manualshive.com logo in svg
background image

5

Via Ferrata Set

FraNçaiS

Set via Ferrata SaLeWa avec ergo ZiP

Lisez ces instructions avec attention avant chaque 

utilisation, et conservez celles-ci !

inscriptions sur le produit :

nom du fabricant SALEWA

CE 0408: numéro de l‘organe de certifi cation : TÜV 

AUSTRIA  Services  GmbH  –  A-1015  WIEN  –  Kru-

gerstrasse 16

N°  de  série:  les  deux  derniers  chiffres  indiquent 

l’année de fabrication.

EN 958/ UIAA 128: norme à laquelle répond le pro-

duit. Sur les mousquetons : résistance à la rupture 

en kN (kilonewton), selon la séquence suivante  (  

charge de rupture maximale dans l’axe longitudi-

nal,   charge de rupture maximale dans l’axe trans-

versal,   doigt ouvert charge de rupture)

Si la sangle de sécurité rouge est intacte dans la 

poche  de  protection,  elle  indique  la  position  de 

déclenchement pour le système de freinage; cela 

signifie que l’amortisseur de choc n’a encore jamais 

été déclenché.

Domaine d’application et consignes de sécurité: la 

longe double est un élément d’assurage qui s’utilise 

exclusivement sur via Ferrata. A utiliser uniquement 

avec des harnais conforment à la norme EN 12277. 

Portez toujours un casque conforme à la norme EN 

12492 pour votre propre sécurité. Veillez à porter 

des chaussures et des vêtements adéquats. Aver-

tissement: en accord avec les normes en vigueur, 

les sets via ferrata sont testés pour un poids de 80 

kg. Cette longe de via ferrata SALEWA est destinée 

à des personnes d’un poids total (équipement in-

clus) situé entre 50 et 120 kilogrammes. Pour les 

personnes nettement plus légères (enfants en par-

ticulier), l‘impact ressenti sur la longe de via ferrata 

en cas de chute est de ce fait sensiblement plus 

élevé.  Un  assurage  supplémentaire  à  l’aide  d’une 

corde doit être mis en place pour les personnes de 

moins de 50 kg dans tous les passages présentant 

un risque de chute. Nous recommandons de grim-

per derrière les enfants dans les passages présen-

tant un risque de chute; il est aussi important de 

choisir des via ferrata en accord avec les capacités 

de l’enfant pour éviter les chutes.

utilisation appropriée :

•    L’amortisseur de choc est prévu pour être utilisé 

en vias ferratas.

• La longe Ergo Zip est dotée d’un système rétrac-

table  innovant  (Zipper)  pour  les  sangles  d’assu-

rage,  qui  permet  de  maintenir  celles-ci  toujours 

à la bonne longueur. Une sangle continue est in-

tégrée au système: le Zipper lui-même n’est pas 

un élément porteur et n’est ainsi pas déterminant 

dans la chaîne de sécurité.

• enfiler le cuissard et le baudrier de torse ;    le 

cuissard  ;    le  baudrier  complet  Pour  mettre  en 

place le set via ferrata, reliez l’anneau de sangle 

cousu  avec  le  baudrier  au  moyen  d’un  noeud 

d’alouette.

•  les  deux  mousquetons  doivent  être  accrochés 

en permanence à la corde d’assurage. Aux points 

d’ancrage, le premier mousqueton est tout d’abord 

décroché et raccroché, puis la même opération est 

réalisée avec le second (jamais les deux en même 

temps) ! De cette manière, un point d‘assurage re-

liant le grimpeur au câble d‘acier est toujours ga-

ranti. Voir illustration   1 - 2 - 3

•  Tous  les  éléments  de  l’équipement  de  sécuri-

té  (baudrier  d‘escalade,  corde,  mousquetons, 

boucles,  dispositif  d‘assurage,  etc.)  doivent  ré-

pondre aux normes EN.

•  Tendez  les  sangles  d’assurage  et  tirant  sur  les 

mousquetons et non pas sur le boîtier. Ne chargez 

pas le boîtier avec du poids supplémentaire et ne 

l’utilisez pas pour vous hisser.

• Assurez-vous que ce produit est compatible avec 

les autres éléments de votre équipement.

• Les utilisateurs professionnels et les centres de lo-

cation doivent enseigner le maniement de la longe 

de via ferrata à leurs clients et leur donner accès à 

ces instructions d‘utilisation. Un contrôle visuel de 

la longe de via ferrata est obligatoire avant chaque 

utilisation.

Mesures de précaution :

• Les sangles ne doivent pas entrer en contact avec 

des arêtes coupantes ou d‘autres éléments pou-

vant causer des dommages.

• Sous l’infl uence de l’eau ou de la glace, l’amortis-

seur de choc s’use plus rapidement et peut perdre 

en résistance : augmentez vos mesures de sécurité 

!

• Ne pas ouvrir ou modifier vous-même le boîtier de 

l‘Ergo Zip. Adressez-vous à votre revendeur pour 

l’ouvrir et le contrôler en vue d’un entretien.

•  L’amortisseur  de  choc  ne  doit  pas  être  utilisé 

au-dessus de 80°C.

• Avant et durant l’utilisation, des mesures de sau-

vetage doivent être planifi ées au cas où des diffi 

cultés se présenteraient.

• Ce produit est un équipement de sécurité person-

nel. Lors d’une utilisation sans votre présence, la 

sangle peut subir des dommages sérieux et non 

visibles.

•  N’utilisez  jamais  une  longe  de  via  ferrata  qui  a 

été  réparée  ou  modifiée.  Il  ne  doit  par  exemple 

pas  y  avoir  de  nœuds,  susceptibles  d‘affaiblir  la 

construction;  les  rubans  adhésifs  affaiblissent 

aussi le matériel et empêchent un contrôle visuel 

complet.

entretien :

• Avant et après chaque utilisation, la poche de pro-

tection doit être ouverte et la sangle de sécurité 

rouge doit être contrôlée (défaut ou dommage). Si 

la sangle de sécurité rouge est abîmée, l‘amortis-

seur de choc doit être immédiatement remplacé. 

• L’amortisseur de choc ne doit pas entrer en contact 

avec des produits chimiques (acide p. ex.). Ceux-

ci peuvent endommager les fi bres, sans que cela 

soit visible à l’oeil nu.

•  Évitez  des  expositions  inutiles  aux  UV.  Stockez 

l’amortisseur  de  choc  dans  un  endroit  frais,  sec 

et à l‘ombre, sans exposition directe à une source 

de chaleur. Les mêmes précautions sont valables 

pour le transport.

• Nettoyez l‘équipement uniquement à l‘aide d‘eau 

tiède ou d‘un chiffon humide, puis essuyez-le au 

moyen  d‘un  tissu.  La  poche  de  l‘amortisseur  de 

choc  peut  être  ouverte  et  refermée,  ce  qui  faci-

lite le nettoyage et le séchage. Le boîtier de l‘Ergo 

Zip  ne  doit  être  nettoyé  qu‘à  l‘aide  d‘un  chiffon 

humide; un contact important avec de l‘eau est à 

éviter (le ressort placé à l‘intérieur est graissé et 

pourrait s‘oxyder légèrement).

• Suite au nettoyage, faites sécher l’amortisseur de 

choc dans un endroit sombre (+15°C – +25°C), loin 

de toute source de chaleur. Les sangles d’assurage 

doivent  sécher  en  position  ouverte  et  le  boîtier 

doit être épongé.

•  Nettoyez-le  uniquement  à  l‘aide  d‘eau  tiède  ou 

d‘un  chiffon  humide,  puis  essuyez-le  au  moyen 

d‘un tissu. La poche de l‘amortisseur de choc peut 

être  ouverte  et  refermée,  ce  qui  facilite  le  net-

toyage et le séchage.

• Suite au nettoyage, faites sécher l’amortisseur de 

choc dans un endroit sombre, loin de toute source 

de chaleur.

• Ne le désinfectez qu’à l’aide d’un produit appro-

prié n’ayant pas d’infl uence sur les matériaux syn-

thétiques.

• Avant et après chaque utilisation, inspectez l’amor-

tisseur de choc et les coutures.

• Ce produit doit en outre être contrôlé régulière-

ment  :  tous  les  trois  mois  lors  d’une  utilisation 

fréquente ; tous les ans lors d’une utilisation oc-

casionnelle. 

• Les dommages ne doivent pas être réparés.

Après  une  chute  ayant  mis  l’amortisseur  de  choc 

à  contribution  (ouverture  ou  déchirement  de  la 

sangle cousue), le produit doit impérativement être 

éliminé.

durée de vie :

La  durée  de  vie  effective  dépend  exclusivement 

de l’état du produit. Celui-ci est infl uencé par de 

nombreux facteurs comme le type et la fréquence 

d’utilisation,  l’abrasion,  les  rayons  UV,  l’humidité, 

l‘exposition aux intempéries, etc.

Dans des conditions extrêmes, la durée de vie peut 

être réduite à une seule utilisation, voire moins, si 

l‘équipement subit des dommages avant son pre-

mier emploi (lors du transport p. ex.).

L’amortisseur  de  choc  doit  immédiatement  être 

remplacé dans les cas suivants :

• Des dommages apparaissent lors d‘une inspection.

• Le matériel est entré en contact avec des produits 

chimiques.

• Il existe le moindre doute en relation à la sécurité 

du dispositif.

• Une chute a eu lieu, durant laquelle l’amortisseur 

de choc a été mis à contribution (ouverture ou dé-

chirement de la sangle cousue).

atteNtioN

• La liste de mauvaises manipulations citée ici n’est 

pas exhaustive. Il existe de nombreuses situations 

préjudiciables que nous n‘avons pas citées, ou que 

nous n‘avons même pas imaginées.

• Ce produit est uniquement adapté à une utilisation 

en vias ferratas.

• L’escalade et l’alpinisme sont par nature des acti-

vités dangereuses.

• Pour l’utilisation de ce produit, de l’expérience et 

des  connaissances  pratiques  sont  nécessaires  et 

requises.

•  Seules  des  personnes  formées  peuvent  utiliser 

ce produit. Dans le cas contraire, l’utilisateur doit 

progresser sous le contrôle permanent d’une per-

sonne formée.

• Des erreurs dues à la non-observance de ces aver-

tissements augmentent le risque de blessures ou 

de mort.

• Attention, prenez garde avant d‘utiliser des articles 

achetés d‘occasion.

• Vous portez toujours la responsabilité de vos déci-

sions et de vos actions.

Remarque importante: Cette notice d’utilisation ne 

remplace  ni  un  manuel  d‘apprentissage,  ni  la  for-

mation fournie par un guide de montagne! Avant 

chaque  course,  informez-vous  sur  les  conditions 

météo, ainsi que sur la diffi culté et la longueur de 

l’itinéraire!

SALEWA  n’est  pas  responsable  pour  les  suites  ou 

autres formes de dommages directs, indirects ou ac-

cidentels pouvant se produire durant l’utilisation de 

ce produit, ou qui résultent de son utilisation

Содержание Via Ferrata Set

Страница 1: ...F G E F G Frequency of use Service life Appropriate storage up to 10 years Seldom Once or twice per year up to 7 years Occasionally once per month up to 5 years Regularly several times per month up t...

Страница 2: ...angebracht werden da das die Konstruktion schw cht Klebeband schw cht das Material und verhindert eine ge zielte Sichtkontrolle Wartung und Pflege Vor und nach jedem Gebrauch ist die Schutzta sche zu...

Страница 3: ...not visible to the naked eye if it is not used properly Never use a via ferrata set that has been re paired or modified For example it is prohib ited to tie knots in the via ferrata set as this weake...

Страница 4: ...ri portato danni seri e non visibili Non utilizzate mai un Set da Via Ferrata che stato riparato o modificato Non dovrebbero ad esempio es sere applicati dei nodi poich la costruzione verrebbe indebol...

Страница 5: ...e pr sence la sangle peut subir des dommages s rieux et non visibles N utilisez jamais une longe de via ferrata qui a t r par e ou modifi e Il ne doit par exemple pas y avoir de n uds susceptibles d a...

Страница 6: ...sitivo de protecci n individual En caso de uso por parte de otras personas la cinta podr a haber sufrido da os graves y no visibles Nunca utilice un juego de v a ferrata que haya sido reparado o modif...

Страница 7: ...a d m pou it bez Va eho dohledu m e vaz utrp t v n a ne viditeln kody Nikdy nepou vejte horolezeck set kter byl opravov n i pozm n n Na setu nesm b t na p klad ud l ny uzly proto e ty potom oslabuj ce...

Страница 8: ...oraz nie przykleja ta my klej cej kt ra os abia materia oraz uniemo liwia celow kontrol widoczno ci Konserwacja lon y R kaw ochronny musi zosta otwarty przed oraz po u yciu Nale y sprawdzi czy na cze...

Страница 9: ...t SALEWA Via Ferrata Set SALEWA CE 0408 T V AUSTRIA Services GmbH A 1015 Wien Krugerstra e 16 EN 958 UIAA 128 Via Ferrata EN 12277 EN 12492 80 Salewa 50 120 50 Ergo Zip 1 2 3 EN ErgoZip 80 C Ergo Zip...

Отзывы: