background image

7

Via Ferrata Set

Čeština

SaLeWa via Ferrata Set

Přečtěte si před každým použitím pozorně tento 

návod a pečlivě si jej uschovejte!

Značení na produktu: Název výrobce SALEWA

CE 0408 : číslo certifi kačního orgánu: TÜV AUS-

TRIA  Services  GmbH  –  A-1015  WIEN  –  Kruger-

straße 16

Sériové číslo N° : Obě poslední číslice udávají rok 

výroby.

EN 958/ UIAA 128:  Norma, které produkt odpo-

vídá. na karabině: údaj o pevnosti v kN (kilone-

wtonech) v následujícím

pořadí  (  maximální pevnost při zatížení v po-

délném směru,   pevnost při zatížení v příčném 

směru,    pevnost  při  zatížení  s  otevřeným 

zámkem)  Intaktní  červený  bezpečnostní  pás  v 

ochranné  kapse  ukazuje  polohu  spuštění  pro 

brzdný systém, to znamená, že tlumič pádu ještě 

nikdy nespustil.

Oblast  použití  a  bezpečnostní  pokyny:  Set  pro 

zajištěné cesty slouží výhradně jako jistící pro-

středek  na  zajištěných  cestách.  K  použití  jen  s 

navazovacími  popruhy  podle  EN  12277.  Pro 

vlastní bezpečnost noste vždy také přilbu pod-

le EN 12492. Dbejte rovněž na vhodnou obuv a 

vhodné oblečení. Varovné upozornění: ferratové 

sety jsou zkoušeny dle normy 80 kg. Tento ho-

rolezecký set Salewa je vhodný pro osoby od 50 

do 120 kilogramů celkové váhy (včetně výbavy). 

Pro  lidi,  zejména  děti,  kteří  jsou  lehčí,  nastává 

proto při pádu do ferratové sady zřetelně vyšší 

záchytný náraz. Osoby, které váží méně než 50 

kg,  musí  být  na  všech  trasách,  na  kterých  hro-

zí  nebezpečí  pádu,  dodatečně  jištěni  lanem.  V 

těch částech trasy, kde je riziko pádu zvýšené, 

doporučujeme stoupat až za dětmi a stezku pro 

výstup  přizpůsobit  schopnostem  a  dovednos-

tem dítěte, abyste se pádu vyvarovali.

Správné používání:

•  Tlumič  pádu  je  určen  k  používání  na  zajiště-

ných ferratových cestách.

•  Ergo  Zip  vlastní  inovativní  navíjecí  systém 

(Zipper) pro zajišťování a zkracuje prvky vždy 

na  skutečně  potřebnou  délku.  Zpracován  je 

průběžný  popruh,  zip  sám  není  nosným  kon-

strukčním  prvkem  a  není  tak  bezpečnostně 

relevantní.

•   sedací úvaz   prsní úvaz – navléci si   kom-

pletní úvaz. Ferratovou sadu fi xovat prostřed-

nictvím  prošité  popruhové  smyčky  jednodu-

chým prusíkem na lezecký úvaz.

• do jistícího lana musí být stále zavěšeny obě 

karabiny. Na ukotvení musí být zavěšena nej-

prve první, poté teprve druhá karabina (nikdy 

obě současně)! Tím je vždy zaručeno bezpeč-

né spojení mezi lezcem a drátěným lanem. Viz 

obr.   1-2-3.

•  Veškeré  části  zajišťovacího  systému  (lezecký 

úvaz, lano, karabiny, smyčky, pomůcky na dy-

namické jištění atd.) musí odpovídat EN stan-

dardům.

• Zajišťovací ramena na karabinách vytahovat do 

délky a ne na těle karabiny. Navíc tělo karabiny 

nezatěžovat přídavnou hmotností ani nepouží-

vat k vytahování nahoru.

• Ujistěte se, že je tento produkt kompatibilní s 

ostatními částmi Vaší výbavy.

• Profesionální uživatelé a výpůjční stanice musí 

svoje  zákazníky  vyškolit  v  zacházení  s  horo-

lezeckým  setem  a  umožnit  jim  seznámit  se 

s  obsahem  tohoto  návodu.  Vizuální  kontrola 

horolezeckého  setu  je  povinná  před  každým 

použitím.

Preventivní bezpečnostní opatření:

• Pásy by měly být chráněny před ostrými hra-

nami a podobnými potenciálními místy oděru.

•  Vlivy  vody  nebo  ledu  se  tlumič  pádu  silněji 

opotřebí a ztratí tak na pevnosti: zvyšte Vaše 

bezpečnostní opatření!

• Tělo Ergo Zipu nesmí být samostatně otevíráno 

nebo přenastavováno. Pro údržbu nechat ote-

vřít a zkontrolovat prodejcem.

• Tlumiče pádu nesmí být používány při teplotě 

přes 80°C.

• Před použitím a během něj musí být pro případ 

nastalých potíží naplánována možnost záchra-

ny.

• Tento produkt je osobní ochrannou pomůckou. 

Při každém použití bez Vašeho dohledu, může 

úvaz utrpět vážné a ne viditelné škody.

• Nikdy nepoužívejte horolezecký set, který byl 

opravován či pozměněn. Na setu nesmí být na-

příklad udělány uzly, protože ty potom oslabují 

celou konstrukci; lepící páska oslabuje materi-

ál a zabraňuje cílené kontrole viditelnosti.

Údržba a péče:

• Před každým použitím otevřít ochrannou kap-

su  a  červený  bezpečnostní  popruh  zkontro-

lovat z hlediska vad či trhlin. Když je červený 

bezpečnostní popruh poškozený, tlumič pádu 

neprodleně vyměnit.

•  Tlumiče  pádu  nesmí  přijít  do  styku  s  chemi-

káliemi jako jsou kyseliny. Ty mohou poškodit 

vlákna, aniž by to bylo zevně rozpoznatelné.

• Čištění vlahou vodou nebo vlhkým hadříkem, 

následně  utřít  do  sucha.  Kapsa  tlumiče  pádu 

je znovu uzavíratelná a tak lehce vyčistitelná a 

vysušitelná. Tělo Ergo Zipu vyčistit pouze vlh-

kým hadříkem, zabránit příliš silnému kontaktu 

s vodou (neboť pružiny uvnitř jsou namazány a 

jinak lehčeji zreziví).

• Po umytí tlumič pádu vysušit na tmavém místě, 

mimo dosah zdrojů topení. Zajišťovací ramena 

osušit ve vytažené poloze a tělo lehce osušit.

•  Zabraňte  zbytečnému  UV-záření.  Skladujte 

tlumič  pádu  na  chladném,  tmavém  a  suchém 

místě (+15°C – +25°C) bez přímého působení 

žáru. Pro přepravu platí totéž.

• Čištění vlahou vodou nebo vlhkým hadříkem, 

následně  utřít  dosucha.  Kapsa  tlumiče  pádu 

je otevíratelná a opět uzavíratelná a tak se dá 

lehce vyčistit a osušit.

• Po mytí tlumič pádu usušit na tmavém místě, 

daleko od jakéhokoliv zdroje tepla.

• Dezinfekce pouze vhodnými prostředky, které 

nemají žádný vliv na syntetické materiály.

• Zkontrolujte před každým použitím i po něm 

tlumič pádu a švy.

•  Tento  produkt  musí  být  přídavně  pravidelně 

kontrolován: každé tři měsíce při častém pou-

žívání; ročně při příležitostném použití.

• Viditelné škody nesmí být opravovány.

Po  pádu,  který  vedl  k  aktivaci  tlumiče  pádu 

(prasknutí nebo natržení prošití ploché smyčky), 

musí být produkt neprodleně vyřazen.

Životnost:

Skutečná  životnost  závisí  výhradně  na  stavu 

produktu,  který  je  ovlivňován  četnými  faktory 

jako jsou druh a četnost použití, oděr, UV-záření, 

vlhkost, povětrnostní vlivy....

Za extrémních podmínek se může zkrátit na jed-

no jediné použití nebo ještě méně, když dojde 

k poškození výbavy ještě před prvním použitím 

(např. při přepravě). 

Tlumiče  pádu  musí  být  neprodleně  nahrazeny 

novými, když:

• jsou při prohlídce objeveny viditelné škody.

• přišly do styku s chemikáliemi.

• existují sebemenší pochybnosti ohledně bez-

pečnosti.

•  byly  použity  při  pádu,  který  vedl  k  aktivaci 

tlumiče  pádu  (prasknutí  nebo  natržení  prošití 

ploché smyčky).

PoZor

• Různé, zde uváděné, podmínky vadnosti pro-

duktu  nejsou  úplné.  Existuje  velké  množství 

podmínek vadnosti, které není možno všechny 

ve výčtu uvést, ani si je představit.

• Tento produkt je vhodný pouze k používání na 

zajištěných ferratových cestách.

• Lezení a horolezectví jsou od přírody nebez-

pečné.

•  Pro  používání  tohoto  produktu  jsou  třeba  a 

jsou  také  předpokládány  speciální  znalosti  a 

praktické dovednosti.

•  Pouze  osoby,  které  jsou  kvalifi  kované,  smí 

používat tento produkt. Pokud tomu tak není, 

musí být uživatel pod stálou kontrolou kvalifi 

kované osoby.

•  Chyby  vzniklé  z  nedodržování  těchto  varov-

ných  upozornění,  zvyšují  riziko  zranění  nebo 

smrti.

•  Před  používáním  výrobků  zakoupených  jako 

použité zboží varujeme.

• Za Vaše postupy a Vaše rozhodnutí jste odpo-

vědni vždy Vy sami.

Důležité upozornění: 

Tento informační list ne-

nahrazuje  učebnici  a  vzdělávání  horským  vůd-

cem! Zjistěte si před zahájením túry informace 

týkající se počasí a obtížnosti/ délky túry!

SALEWA  není  odpovědná  za  přímé,  nepřímé  či 

náhodné následky nebo všechny ostatní druhy 

škod, které nastaly během používání našich pro-

duktů nebo z jejich používání vyplývají

Содержание Via Ferrata Set

Страница 1: ...F G E F G Frequency of use Service life Appropriate storage up to 10 years Seldom Once or twice per year up to 7 years Occasionally once per month up to 5 years Regularly several times per month up t...

Страница 2: ...angebracht werden da das die Konstruktion schw cht Klebeband schw cht das Material und verhindert eine ge zielte Sichtkontrolle Wartung und Pflege Vor und nach jedem Gebrauch ist die Schutzta sche zu...

Страница 3: ...not visible to the naked eye if it is not used properly Never use a via ferrata set that has been re paired or modified For example it is prohib ited to tie knots in the via ferrata set as this weake...

Страница 4: ...ri portato danni seri e non visibili Non utilizzate mai un Set da Via Ferrata che stato riparato o modificato Non dovrebbero ad esempio es sere applicati dei nodi poich la costruzione verrebbe indebol...

Страница 5: ...e pr sence la sangle peut subir des dommages s rieux et non visibles N utilisez jamais une longe de via ferrata qui a t r par e ou modifi e Il ne doit par exemple pas y avoir de n uds susceptibles d a...

Страница 6: ...sitivo de protecci n individual En caso de uso por parte de otras personas la cinta podr a haber sufrido da os graves y no visibles Nunca utilice un juego de v a ferrata que haya sido reparado o modif...

Страница 7: ...a d m pou it bez Va eho dohledu m e vaz utrp t v n a ne viditeln kody Nikdy nepou vejte horolezeck set kter byl opravov n i pozm n n Na setu nesm b t na p klad ud l ny uzly proto e ty potom oslabuj ce...

Страница 8: ...oraz nie przykleja ta my klej cej kt ra os abia materia oraz uniemo liwia celow kontrol widoczno ci Konserwacja lon y R kaw ochronny musi zosta otwarty przed oraz po u yciu Nale y sprawdzi czy na cze...

Страница 9: ...t SALEWA Via Ferrata Set SALEWA CE 0408 T V AUSTRIA Services GmbH A 1015 Wien Krugerstra e 16 EN 958 UIAA 128 Via Ferrata EN 12277 EN 12492 80 Salewa 50 120 50 Ergo Zip 1 2 3 EN ErgoZip 80 C Ergo Zip...

Отзывы: