Salewa 00-0000002243 Скачать руководство пользователя страница 18

KLATRE HJELM
A GENERELT

Læs denne beskrivelse opmærksomt igennem, og følg de indholdte anvisninger. Tilsidesættelse af 

følgende anvisninger kan bevirke en forringelse af produktets beskyttende virkning. 
Bemærk: Bjergbestigning og klatring er risikosportsarter, som kan være forbundet med farer, som ikke 

kan forudses. Du har personligt ansvaret for dine handlinger og beslutninger. Søg på forhånd oplys-

ninger om de risici, der er forbundet med udøvelsen af disse sportsarter. SALEWA anbefaler at få en 

passende uddannelse af kvalificerede personer (f.eks. af en bjergfører eller en klatreskole) inden bjerg-

bestigning eller klatring påbegyndes. Det er vigtigt at vide, hvordan eventuelle redningsaktioner udføres 

korrekt og sikkert. Producenten frasiger sig ethvert ansvar i forbindelse med misbrug eller forkert anven-

delse. Vær også opmærksom på, at alle andre komponenter i sikkerhedsudstyret skal være certificeret.
Dette produkt er fremstillet i overensstemmelse med PPE Forordning (EU) 2016/425 for personlige 

værnemidler. 
EU overensstemmelseserklæringen kan ses på www.salewa.com.
Produktet opfylder kravene i Klasse II for personlige værnemidler (PPE).

B BRUGSVEJLEDNING

Brug udelukkende produktet til det formål, som det er konstrueret til, og belast det ikke udover de 

angivne grænser.

: Risiko for død

: Risiko for skade

: Korrekte anvendelse

Produktet beskytter mod stenslag og slag, og det opfylder kravene i standard EN 12492:2012 . 

Hjelme til bjergbestigning og klatring er hovedbeklædninger, som primært har til formål at beskytte den 

øverste del af hovedet mod de farer, der kan optræde under bjergbestigning og klatring. Specielt er disse 

hjelme konstrueret til at absorbere kollisionsenergien og reducere omfanget af hovedskader. Alligevel 

kan det at bære hjelm ikke eliminere risikoen for død eller blivende invalidering.
Den korrekte anvendelse beskrives i FIGUR B.

ADVARSEL:

 Her vises ikke alle potentielle fejlanvendelser.

INDSTILLING AF HJELMEN
PAS PÅ:

 En hjelm yder kun optimal beskyttelse, hvis den bliver tilpasset korrekt til den individuelle 

hovedform- og størrelse. Hvis dette ikke er muligt, MÅ HJELMEN IKKE BENYTTES, men skal udskiftes 

med en anden størrelse eller en anden model. En forkert tilpasset eller for løst siddende hjelm reducerer 

beskyttelsesvirkningen betydeligt.
Figur 1 - Tilpasning af hjelmen til brugerens hovedstørrelse:
 Udvid først hovedbåndets omfang til maksimal størrelse med indstillingshjulet (drej i retning mod uret), 

og sæt hjelmen på. Drej derefter indstillingshjulet i retning med uret, til hovedbåndet ligger fast ind mod 

hovedet. Båndet kan forskydes vertikalt opad eller nedad for at opnå den optimale pasform. 
S y s t e m   m e d   j u s t é r b a r   s t r o p : 

Løsn begge spændestropper omkring panden helt op, og sæt hjelmen på dit hoved. Hiv i spændestrop-

perne, så hovedremmen sidder tæt men komfortabelt omkring dit hoved. For at opnå optimal placering 

kan du flytte hovedremmen vertikalt op og ned på bagsiden.
Figur 2 – Tilpasning af hagebånd: Hagebåndet er placeret på siden af hovedet og lukkes med et spænde 

under hagen. Båndets længde kan indstilles, så det sidder fast og komfortabelt under hagen. For at pla-

cere remme korrekt på siden af hovedet skal klipsene åbnes, så remmen kan indjusteres under ørerne 

efter hovedets form. Remmen må ikke dække ørerne, og når spændet er lukket, må hageremmen ikke 

trykke mod struben.
Figur 3 - Befæstigelse af pandelampe: For at befæstige pandelampen skal dens holdebånd skydes ind 

under de fleksible holdere på hjelmens yderskal og placeres på forsiden af hjelmen.
Figur 4 - Magnetlukning Lukke: Tryk de to spændeelementer sammen, så de går i indgreb med hinan-

den. Magnetspændet lukkes med et højt klik. Salewa Logo befinder sig på ydersiden. Åbne: Forskyd de 

to spændeelementer sideværts i forhold til hinanden.
Stikspænde: Lukke: Tryk de to elementer ind i hinanden, så de går i indgreb. Stikspændet lukkes med et 

højt klik. Åbne: Tryk stikspændets sider sammen.
Figur 5 - Kontrol: Kontroller, at hjelmen sidder vandret, når hagebåndet er lukket, og hovedbåndet er 

strammet til, og at den hverken kan glide til siden eller ned i panden eller om i nakken.
Hvis hjelmen glider for langt fremover, kan du justere divideren bagud. Hvis hjelmen glider for langt 

bagover, kan du justere divideren fremad.
Forsikre deg om at spennen har lukket riktig.

C SIKKERHEDSANVISNINGER

Inden produktet anvendes, skal alle bestanddele altid kontrolleres omhyggeligt. FIGUR C 
Inden anvendelsen skal hjelmens tilstand altid kontrolleres. Kontroller alle bånd, remme, samtlige 

befæstigelseselementer, og at hovedbåndets indstillingssystem fungerer fejlfrit. 
Kontroller, at hjelmen ikke er deformeret eller har andre synlige skader. 

ADVARSEL:

 Vær opmærksom på, at hjelmen er konstrueret, så den i tilfælde af et fald kan absorbere en 

maksimum af stødenergien. Dette sker ved deformation, som kan medføre, at hjelmen bliver beskadiget 

eller ødelagt. Dette kan ikke altid ses med det blotte øje. 
Af denne grund skal hjelmen straks udskiftes efter en hård stødbelastning, som f.eks. et styrt eller 

sten-/isslag, også selv om der ikke kan konstateres ydre skader. Ekstreme temperaturer (under -20°C 

og over +35°C), maling, opløsningsmidler, klæbestoffer eller påklæbede mærkater kan ændre hjelmens 

fysiske egenskaber og må derfor kun påføres hhv. påklæbes i henhold til producentens anvisninger. Den 

medfølgende dokumentation (brugsvejledning) skal opbevares sammen med udstyret. Produkt må kun 

benyttes af en uddannet og/eller af en på anden måde kompetent person, eller når brugeren er under 

direkte opsyn af en sådan person.

ADVARSEL

Hvis der er den mindste tvivl om produktets sikkerhed, skal det omgående udskiftes. 

D LEVETID

Produktets levetid afhænger af talrige faktorer, som arten og hyppigheden af anvendelsen, slitage, 

UV-bestråling, fugtighed, is, vejrpåvirkninger, opbevaring og smuds (sand, salt osv.). Under ekstreme 

betingelser kan levetiden være begrænset til en enkelt anvendelse eller endnu mindre, hvis udstyret 

allerede er blevet beskadiget inden den første anvendelse (f.eks. under transport). Bemærk: Alle pro-

dukter, som er fremstillet af syntetiske fibre, er også i ubenyttet tilstand udsat for en vis ældning, som 

primært afhænger af klimatiske miljøpåvirkninger samt påvirkningen af ultraviolet stråling.
SALEWA anbefaler som grundregel under alle omstændigheder at udskifte udrustningsdele, som er personlige 

værnemidler (PPE-udstyr) 10 år efter fremstillingsdato, også selv om disse dele aldrig eller kun sjældent har 

været brugt. Ved ekstrem eller meget intensiv anvendelse kan livslængden falde til under et år. 

E RENGØRING, OPBEVARING, TRANSPORT OG VEDLIGEHOLDELSE

Anvisninger om korrekt opbevaring og pleje fremgår af FIGUR E. 

OPLAGRING

Hjelmen skal opbevares på et tørt, køligt og godt ventileret sted, som er beskyttet mod sollys. Undgå 

opbevaring i nærheden af varmekilder, i direkte og vedvarende UV-stråling og ved ekstreme tempera-

turer. Opbevar aldrig hjelmen i en rygsæk. Sørg for, at hjelmen aldrig kommer i kontakt med aggressive 

kemikalier som batterisyre, opløsningsmidler eller salt.

RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

Ved stærk tilsmudsning kan hjelmen vaskes af med mildt sæbevand. Undlad at bruge kemiske rengørings- og 

opløsningsmidler. Skyl derefter hjelmen grundigt, og tør alle dele med en klud. Udfør ikke selv reparationer 

eller ændringer af hjelmen. Hvis hjelmen er beskadiget, skal den udskiftes. Forkerte indgreb eller ændringer af 

enhver art kan reducere hjelmens beskyttelsesfunktion. Kontakt SALEWA forhandleren i tilfælde af spørgsmål, 

eller hvis der skal bruges. Produktet må hverken ændres eller repareres.

TRANSPORT

Beskyt hjelmen mod mekaniske skader, sollys, kemikalier og tilsmudsning. Det bedste er at anvende 

en beskyttelsespose eller en speciel opbevarings- og transportbeholder - hjelmen leveres i en kraftig 

karton, som kan genanvendes til dette formål.

F MÆRKNING 

:

 Producentens mærke

PIUMA 3.0, PURA, TOXO 3.0, VAYU 2.0, VEGA:

 Produktnavn

Klätterhjälm:

 Produktbetegnelse: Klatre Hjelm

CE:

 Bekræfter overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425

CE0598:

 Kontrollorganets nummer

Bemyndigede organ der foretager den EU-specifikke undersøgelse (modul B):

 

A, B, D, E:

 SGS Fimko Oy (N.B. 0598) 

P.O. Box 30 (Särkiniementie 3) 

00211 Helsinki Finland

C:

 Alienor-Certification (N.B. 2754) 

21, rue Albert Einstein - ZA du Sanital 

86100 Châtellerault France

EN 12492:

 Gældende standard

:

 Bekræfter, at produktet opfylder kravene i UIAA.

size x cm:

 Størrelse

x g:

 Vægt

Made in xxxxx:

 Oprindelsesland

xxAmmyy:

 Oplysning om sporbarhed

xx:

 Indeks (henvisning til aktuel tegning)

A:

 Produktionscharge 

(A = første charge i månedens produktion)

mm:

 Produktionsmåned (01 = januar)

yy:

 Produktionsår (13 = 2013)

:

 Piktogram, som angiver, at brugsvejledningen skal læses.

SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy:

 Producentens 

mærke, navn og adresse

G GARANTI

Salewa – Oberalp S.P.A. yder garanti mod materiale- og fabrikationsfejl på alle nykøbte produk-

ter, medmindre vi ved egen undersøgelse finder produktet nedslidt, misbrugt eller mishandlet.  

Denne garanti dækker udover gældende reklamationsret. Salewa – Oberalp S.P.A. forbeholder sig retten 

til uden varsel at ændre design af og specifikationer på produkter beskrevet i disse instruktioner. Alle 

vægtmål, dimensioner og størrelsesspecifikationer er standardiserede angivelser.

[DA]

Содержание 00-0000002243

Страница 1: ...U S E R M A N U A L CLIMBING MOUNTAINEERING HELMET...

Страница 2: ...3 A D E 3 B C 4 A B C E 4 D 5 1 B C D E 1 A 1 A 2 B D E 2 A C 1 B C D E 1 A 1 A 2 B D E 2 A C 1 B C D E 1 A 1 A 2 B D E 2 A C 3 A D E 3 B C 1 B C D E 1 A...

Страница 3: ...UMA 3 0 S M 51 58 cm L XL 57 61 cm B PURA S M 48 58 cm L XL 56 63 cm C TOXO 3 0 UNI 53 61 cm D VAYU 2 0 S M 54 59 cm L XL 59 63 cm E VEGA S M 53 59 cm L XL 59 63 cm LATEST VERSION OTHER LANGUAGES TECH...

Страница 4: ...d alle Bestandteile sorgf ltig zu berpr fen ABBILDUNG C berpr fen Sie vor jedem Einsatz den einwandfreien Zustand Ihres Helmes Kontrollieren Sie alle B nder Riemen s mtliche Befestigungselemente und d...

Страница 5: ...use carefully check each product part Diagram C Always check the condition of your helmet first before using it Check all straps attachment parts and make sure that the adjustment elements on the head...

Страница 6: ...agganciato la fibbia correttamente C INDICAZIONI DI SICUREZZA Prima di qualsiasi utilizzo del prodotto occorre controllare in modo accurato tutti i suoi componenti FIGURA C Verificate che lo stato de...

Страница 7: ...arri re si le casque glisse trop en direction de la nuque d placez les dividers vers l avant Assurez vous que la boucle se ferme correctement C MESURES DE PR CAUTION Tous les l ments du produit doiven...

Страница 8: ...egurar que la hebilla se cierra correctamente C INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de usar comprobar con atenci n todas las partes del producto IMAGEN C Antes de proceder a su uso aseg rese de que el ca...

Страница 9: ...zvadn stav p ilby Zkontrolujte v echny p sky em nky ve ker upev ovac prvky a bezvadn fungov n nastavovac ho syst mu na hlavov m p sku P esv d te se e p ilba nen ani deformovan ani nevykazuje jin vidit...

Страница 10: ...tal lhat igaz t si elemek megfelel en m k dnek Gy z dj n meg r la hogy a sisak form ja nem v ltozott s hogy a sisakon nem szlelhet semmilyen l that k r FIGYELEM Tudnia kell hogy a sisakot az tk z s es...

Страница 11: ...uikvan het product moeten alle onderdelen zorgvuldig worden gecontroleerd Afbeelding C Controleer telkens voor u de helm gebruikt of er ook wat aan de helm mankeert Controleer alle banden riemen alle...

Страница 12: ...sako uporabo izdelka preverite vse njegove sestavne dele SLIKA C Pred uporabo elade vedno najprej preverite njeno stanje Preverite vse trakove pritrdilne elemente in se prepri ajte da nastavni element...

Страница 13: ...lujte v etky p sy remienky v etky upev ovacie prvky a bezchybn fungovanie nastavovacieho syst mu na elovom p se Ubezpe te sa e prilba nie je deformovan a neobsahuje in vidite n po kodenie V STRAHA Pam...

Страница 14: ...zi ka dy element czekana Rysunek C Przed u yciem kasku nale y zawsze sprawdzi jego stan Nale y sprawdzi wszystkie paski elementy mocuj ce oraz przetestowa sprawno dzia ania element w odpowiedzialnych...

Страница 15: ...5 A B D E SGS FimkoOy N B 0598 P O Box 30 S rkiniementie 3 00211 Helsinki Finland C Alienor Certification N B 2754 21 rueAlbert Einstein ZA du Sanital 86100Ch tellerault France EN 12492 UIAA size x cm...

Страница 16: ...SGS FimkoOy N B 0598 P O Box 30 S rkiniementie 3 00211 Helsinki Finland C Alienor Certification N B 2754 21 rueAlbert Einstein ZA du Sanital 86100Ch tellerault France EN 12492 size x cm x g Made in x...

Страница 17: ...men r i perfekt skick f re anv ndning Kontrollera alla band remmar alla f stdelar och s kerst ll att justersystemet p huvudbandet fungerar perfekt S kerst ll att hj lmen inte r deformerad och att det...

Страница 18: ...seselementer og at hovedb ndets indstillingssystem fungerer fejlfrit Kontroller at hjelmen ikke er deformeret eller har andre synlige skader ADVARSEL V r opm rksom p at hjelmen er konstrueret s den i...

Страница 19: ...taen sen suojauskyky tai tehden sen k ytt kelvottomaksi Vauriot eiv t kuitenkaan aina ole n kyvi T st syyst kyp r on vaihdettava v litt m sti esimerkiksi kiipeilij n putoamisen tai kivien tai j n pudo...

Страница 20: ...skader ADVARSEL V r oppmerksom p at hjelmen er konstruertfor absorbere maksimal energi i tilfelle st t Dette skjer gjennom deformering som kan skade eller delegge hjelmen men som ikke alltid er synlig...

Страница 21: ...SALEWA Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0121...

Отзывы: