manualshive.com logo in svg
background image

KASK WSPINACZKOWY 
A INFORMACJE OGÓLNE

Prosimy dokładnie przeczytać instrukcje zawarte w tym dokumencie i stosować się do nich przed 

użyciem tego produktu. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może doprowadzić do zmniejszenia ochrony, 

którą zapewnia ten produkt.  
Jest to kask wspinaczkowy przeznaczony szczególnie do zabezpieczenia głowy przed spadającymi 

skałami oraz chroni przed urazami spowodowanymi upadkiem. Prosimy koniecznie zapoznać się z 

produktem przed pierwszym użyciem.
Uwaga: alpinizm i wspinaczka górska należą do niebezpiecznych sportów, podczas uprawiania których 

mogą pojawić się nieprzewidywane zagrożenia. Użytkownik jest osobiście odpowiedzialny za podejmo-

wane czynności i decyzje. Przed rozpoczęciem wspinaczki należy zapoznać się z możliwymi zagroże-

niami. Firma SALEWA zaleca odbycie szkolenia pod okiem specjalisty (np. przewodnika górskiego lub 

instruktora w szkole wspinaczki) przed podjęciem jakichkolwiek czynności związanych ze wspinaczką.  

Ważne, aby zapoznać się z czynnościami ratunkowymi, żeby móc przeprowadzać je bezpiecznie i w 

odpowiedni sposób. Producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku nieprawidłowego użycia. 

Należy sprawdzić, czy wszystkie elementy ochronne mają certyfikat.
Produkt ten został wykonany zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie środków ochrony 

indywidualnej.
Deklaracja Zgodności UE zamieszczona jest na stronie www.salewa.com 
Produkt należy do II kategorii środków ochrony indywidualnej (ŚOI).

B INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem i nie należy przeciążać go ponad mak-

symalne dopuszczalne obciążenie. 

: Zagrożenie życia

: Ryzyko kontuzji

: Poprawne użytkowanie 

Produkt zapewnia ochronę przed spadającymi odłamkami skał oraz przed uderzeniem i jest zgodny z 

normą EN 12492:2012.
Kaski alpinistyczne i wspinaczkowe to nakrycia głowy mające na celu przede wszystkim ochronę górnej 

części głowy przed zagrożeniami, jakie mogą wystąpić podczas uprawiania alpinizmu lub wspinaczki. 

Konstrukcja tych kasków umożliwia w szczególności pochłanianie energii uderzenia oraz zmniejszenie 

stopnia urazu głowy. Noszenie kasku nie pozwala jednak całkowicie wykluczyć ryzyka śmierci lub 

trwałego inwalidztwa.
Prawidłowe użycie przedstawiono na rysunku B.

OSTRZEŻENIE:

 Nie przedstawiono wszystkich możliwych przykładów nieprawidłowego użycia.

REGULACJA KASKU
OSTRZEŻENIE:

 Kask może zagwarantować optymalną ochronę jedynie w przypadku, gdy jest odpo-

wiednio zamocowany oraz dopasowany do wielkości i kształtu głowy użytkownika. Jeśli te warunki nie 

zostaną spełnione, NIE NALEŻY KORZYSTAĆ Z KASKU. Należy wymienić rozmiar lub model kasku. Kask, 

który nie jest dopasowany do głowy lub jest zbyt luźny, ma znacznie gorsze właściwości ochronne.
Ilustracja 1 — Dopasowywanie kasku do wielkości głowy:
System z pokrętłem regulującym:
Najpierw należy maksymalnie rozciągnąć opaskę za pomocą regulującego pokrętła (należy przekręcać  

w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) i założyć kask na głowę. Następnie należy prze-

kręcać pokrętło w  kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do momentu dopasowania opaski 

do głowy. Aby uzyskać najlepszą wygodę noszenia, można korygować położenie opaski w górę i dół na 

tylnej stronie. 
System z elastyczną opaską regulującą:
Najpierw należy maksymalnie rozciągnąć opaskę za pomocą linek i włożyć kask na głowę. Następnie 

należy energicznie pociągnąć za linki, tak aby opaska ściśle przylegała, ale nie uciskała głowy. Aby 

uzyskać najlepszą wygodę noszenia, można korygować położenie opaski przesuwając ją w górę i w dół 

na tylnej stronie. 
Ilustracja 2 — Regulacja paska pod brodą: Pasek ten powinien znajdować się po obu bokach głowy i być 

zamocowany za pomocą klamry pod brodą użytkownika. W celu zwiększenia wygody można regulować 

długość paska pod brodą. Aby odpowiednio umieścić pasek po bokach głowy, należy wyregulować jego 

długość i dopasować odpowiednio do wielkości głowy przy pomocy sprzączek, tak żeby paski znajdowały 

się po obu stronach pod uszami. Paski nie powinny zakrywać uszu. Po zapięciu klamry pasek pod brodą nie 

powinien uciskać przełyku na wysokości grdyki.
Ilustracja 3 - Mocowanie latarki czołowej: Aby zamocować latarkę czołową na kasku, należy wsunąć pasek 

latarki pod elastyczne uchwyty znajdujące się na zewnętrznej powierzchni kasku i zamocować elastyczny 

pasek na tylnej części kasku. Następnie należy umieścić latarkę na czołowej części kasku. 
Ilustracja 4 - Magnetyczne zapięcie: Aby zapiąć, należy tak złączyć końce zapięcia, aż się zapną. Głośne 

pstryknięcie oznacza dopięcie magnetycznego zamknięcia. Aby rozpiąć, należy pociągnąć za dolny 

koniec zapięcia uwalniając go od górnego końca.
Klamra zatrzaskowa: Aby zapiąć, należy: docisnąć jeden koniec klamry do drugiego w celu dopasowa-

nia. Głośne pstryknięcie oznacza zapięcie klamry zatrzaskowej. Aby odpiąć, należy: przycisnąć boczne 

ścianki klamry.
Ilustracja 5 — Kontrola prawidłowego zapięcia kasku: Po zamocowaniu paska pod brodą i dopasowaniu 

opaski do głowy, należy sprawdzić, czy kask znajduje się w pozycji poziomej i nie przesuwa się w przód 

lub w tył.
Jeśli kask za bardzo zsuwa się na czoło, sprzączki przesuwają się do tyłu. Jeśli kask za bardzo zsuwa 

się do tyłu, sprzączki przesuwają się do przodu.
Należy upewnić się, że klamra zatrzaskowa jest poprawnie zapięta. 

C ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić każdy element czekana. Rysunek C 
Przed użyciem kasku należy zawsze sprawdzić jego stan. Należy sprawdzić wszystkie paski, elementy 

mocujące oraz przetestować sprawność działania elementów odpowiedzialnych za regulację. 
Należy skontrolować, czy kask nie jest odkształcony i czy nie jest w żaden sposób uszkodzony. 

OSTRZEŻENIE:

 Należy zwrócić uwagę,  że kask został zaprojektowany tak, aby mógł pochłonąć maksy-

malną ilość energii powstałej podczas uderzenia. Wskutek tego na kasku pojawiają się odkształcenia, 

które mogą spowodować uszkodzenia lub sprawić, że nie będzie się on nadawał do dalszego użytku. Nie 

wszystko da się jednak zawsze zobaczyć gołym okiem. 
Z tego powodu należy zawsze odstawić kask bezpośrednio po każdym większym uderzeniu, np. po 

upadku wspinacza lub kontakcie ze spadającą skałą lub bryłą lodu — nawet jeżeli uszkodzenie jest 

niewidoczne.
To samo tyczy się kasków z właściwościami Multi Impact.
Ekstremalne temperatury (poniżej -20°C oraz powyżej +35°C), farby, środki czyszczące i węglowodory, 

rozpuszczalniki, taśmy/kleje lub przylepki mogą mieć wpływ na właściwości fizyczne kasku; można 

go zatem używać jedynie zgodnie z instrukcją dostarczoną przez producenta lub wyłącznie za jego 

pozwoleniem. 

OSTRZEŻENIE

· Jeśli stan produktu będzie budził jakiekolwiek wątpliwości, musi on zostać niezwłocznie wymieniony. 

D ŻYWOTNOŚĆ

Żywotność produktu zależy od wielu czynników, takich jak sposób i częstotliwość stosowania, promie-

niowanie ultrafioletowe, wilgoć, lód, warunki pogodowe, miejsce przechowywania oraz obecność zanie-

czyszczeń (piasek, sól itd.).  W przypadku zastosowania liny w ekstremalnych warunkach jej żywotność 

może zostać ograniczona do jednorazowego użytku lub nawet krócej, jeżeli pojawiły się na niej uszko-

dzenia (na przykład podczas transportu) przed pierwszym użyciem. Należy pamiętać, że: Produkty 

wytworzone z włókien syntetycznych ulegają procesowi starzenia, nawet jeżeli nie są używane. Na 

proces starzenia mają głównie wpływ warunki środowiskowe, jak również wpływ promieniowania UV.
Firma SALEWA usilnie zaleca wymianę sprzętu zabezpieczającego (sprzęt PSA/PPE) po maksymalnie 

10 latach od daty produkcji bez względu na to, czy produkt był używany regularnie, czy też nie. W 

przypadkach ekstremalnego i bardzo częstego korzystania z produktu jego żywotność może wynosić 

nawet mniej niż jeden rok. 

E CZYSZCZENIE, PRZECHOWYWANIE, TRANSPORT I KONSERWACJA

Wytyczne dotyczące prawidłowego przechowywania i konserwacji zostały przedstawione na rysunku E.

SKLADOWANIE

Kask należy przechowywać w miejscu suchym, chłodnym i  przewiewnym, z dala od promieni słonecz-

nych. Należy unikać przechowywania kasku w pobliżu źródeł ciepła oraz w miejscach, w których byłby 

narażony na stałe promieniowanie UV lub ekstremalne temperatury. Należy dopilnować, aby kask nie 

miał styczności ze żrącymi środkami chemicznymi, takimi jak kwas akumulatorowy, rozpuszczalnik 

lub sole chemiczne.

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 

Duże zabrudzenia na kasku należy zmyć delikatnym płynem; nie należy korzystać z chemicznych 

środków czyszczących ani rozpuszczalnika. Po umyciu należy dokładnie wypłukać kask i wytrzeć 

ręcznikiem. Nie należy samemu modyfikować kasku ani przeprowadzać jego korekt. Przeprowadzanie 

niepożądanych czynności i zmian może niekorzystnie wpłynąć na właściwości ochronne kasku. W razie 

pytań dotyczących części zamiennych kasku prosimy o kontakt z ekspertem firmy SALEWA.
W celu konserwacji, czyszczenia lub dezynfekcji, nie należy stosować produktów szkodliwych dla kasku oraz 

paska.
Nie należy samodzielnie modyfikować ani naprawiać produktu.

TRANSPORT

Należy chronić kask przed zużyciem mechanicznym, uszkodzeniami, promieniowaniem słonecznym, środkami 

chemicznymi i brudem. W tym celu najlepiej jest umieszczać kask w torbie ochronnej i/lub przechowywać go w 

specjalnie przystosowanym do tego miejscu oraz opakowaniu. Kask dostarczany jest w kartonie, który można 

wykorzystać do tych celów.

F ETYKIETY IDENTYFIKACYJNE

:

  

Marka producenta

PIUMA 3.0, PURA, TOXO 3.0, VAYU 2.0, VEGA:

 Nazwa produktu

Helmet for mountaineering:

 Rodzaj produktu: kask wspinaczkowy 

CE:

 Potwierdza zgodność z rozporządzeniem (UE) 2016/425

Jednostka notyfikowana przeprowadzająca badanie typu UE (moduł B):
A, B, D, E:

 SGS Fimko Oy (N.B. 0598) 

P.O. Box 30 (Särkiniementie 3) 

00211 Helsinki Finland

C:

 Alienor-Certification (N.B. 2754) 

21, rue Albert Einstein - ZA du Sanital 

86100 Châtellerault France

EN 12492:

 Norma, z którą zgodny jest produkt

:

 Jest to potwierdzenie, że produkt ten został wytworzony zgodnie z normą UIAA.

size x cm:

 Rozmiar

x g:

 Masa

Made in xxxxx:

 Kraj pochodzenia

xxAmmyy:

 Informacje na temat identyfikacji

xx:

I ndeks (Odnośnik do obecnego rysunku)

A:

 Partia produkcyjna 

(A = pierwsza partia miesiąca produkcyjnego)

mm:

 Miesiąc produkcji (01 = styczeń)

yy:

 Rok produkcji (13 = 2013)

:

 Symbol przypominający o konieczności przeczytania instrukcji.

SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy:

 Marka, nazwa i 

adres producenta

G GWARANCJA

Salewa – Oberalp S.P.A. udziela gwarancji na wszystkie swoje nowe produk-

ty. Objęte są nią wady fabryczne lub materiałowe, chyba że produkt został zuży-

ty, był niewłaściwie używany lub nadużywany, co stwierdzamy na podstawie naszych badań.  

Niniejsza gwarancja stanowi dodatek do ustawowych praw konsumenta, które pozostają nienaru-

szone. Salewa – Oberalp S.P.A. zastrzega sobie prawo do zmiany wzornictwa i specyfikacji produktów 

opisanych w niniejszej instrukcji bez uprzedniego powiadomienia. Wszystkie wymienione specyfikacje 

dotyczące wagi, wymiarów i rozmiarów są wartościami nominalnymi.

[PL]

Содержание 00-0000002243

Страница 1: ...U S E R M A N U A L CLIMBING MOUNTAINEERING HELMET...

Страница 2: ...3 A D E 3 B C 4 A B C E 4 D 5 1 B C D E 1 A 1 A 2 B D E 2 A C 1 B C D E 1 A 1 A 2 B D E 2 A C 1 B C D E 1 A 1 A 2 B D E 2 A C 3 A D E 3 B C 1 B C D E 1 A...

Страница 3: ...UMA 3 0 S M 51 58 cm L XL 57 61 cm B PURA S M 48 58 cm L XL 56 63 cm C TOXO 3 0 UNI 53 61 cm D VAYU 2 0 S M 54 59 cm L XL 59 63 cm E VEGA S M 53 59 cm L XL 59 63 cm LATEST VERSION OTHER LANGUAGES TECH...

Страница 4: ...d alle Bestandteile sorgf ltig zu berpr fen ABBILDUNG C berpr fen Sie vor jedem Einsatz den einwandfreien Zustand Ihres Helmes Kontrollieren Sie alle B nder Riemen s mtliche Befestigungselemente und d...

Страница 5: ...use carefully check each product part Diagram C Always check the condition of your helmet first before using it Check all straps attachment parts and make sure that the adjustment elements on the head...

Страница 6: ...agganciato la fibbia correttamente C INDICAZIONI DI SICUREZZA Prima di qualsiasi utilizzo del prodotto occorre controllare in modo accurato tutti i suoi componenti FIGURA C Verificate che lo stato de...

Страница 7: ...arri re si le casque glisse trop en direction de la nuque d placez les dividers vers l avant Assurez vous que la boucle se ferme correctement C MESURES DE PR CAUTION Tous les l ments du produit doiven...

Страница 8: ...egurar que la hebilla se cierra correctamente C INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de usar comprobar con atenci n todas las partes del producto IMAGEN C Antes de proceder a su uso aseg rese de que el ca...

Страница 9: ...zvadn stav p ilby Zkontrolujte v echny p sky em nky ve ker upev ovac prvky a bezvadn fungov n nastavovac ho syst mu na hlavov m p sku P esv d te se e p ilba nen ani deformovan ani nevykazuje jin vidit...

Страница 10: ...tal lhat igaz t si elemek megfelel en m k dnek Gy z dj n meg r la hogy a sisak form ja nem v ltozott s hogy a sisakon nem szlelhet semmilyen l that k r FIGYELEM Tudnia kell hogy a sisakot az tk z s es...

Страница 11: ...uikvan het product moeten alle onderdelen zorgvuldig worden gecontroleerd Afbeelding C Controleer telkens voor u de helm gebruikt of er ook wat aan de helm mankeert Controleer alle banden riemen alle...

Страница 12: ...sako uporabo izdelka preverite vse njegove sestavne dele SLIKA C Pred uporabo elade vedno najprej preverite njeno stanje Preverite vse trakove pritrdilne elemente in se prepri ajte da nastavni element...

Страница 13: ...lujte v etky p sy remienky v etky upev ovacie prvky a bezchybn fungovanie nastavovacieho syst mu na elovom p se Ubezpe te sa e prilba nie je deformovan a neobsahuje in vidite n po kodenie V STRAHA Pam...

Страница 14: ...zi ka dy element czekana Rysunek C Przed u yciem kasku nale y zawsze sprawdzi jego stan Nale y sprawdzi wszystkie paski elementy mocuj ce oraz przetestowa sprawno dzia ania element w odpowiedzialnych...

Страница 15: ...5 A B D E SGS FimkoOy N B 0598 P O Box 30 S rkiniementie 3 00211 Helsinki Finland C Alienor Certification N B 2754 21 rueAlbert Einstein ZA du Sanital 86100Ch tellerault France EN 12492 UIAA size x cm...

Страница 16: ...SGS FimkoOy N B 0598 P O Box 30 S rkiniementie 3 00211 Helsinki Finland C Alienor Certification N B 2754 21 rueAlbert Einstein ZA du Sanital 86100Ch tellerault France EN 12492 size x cm x g Made in x...

Страница 17: ...men r i perfekt skick f re anv ndning Kontrollera alla band remmar alla f stdelar och s kerst ll att justersystemet p huvudbandet fungerar perfekt S kerst ll att hj lmen inte r deformerad och att det...

Страница 18: ...seselementer og at hovedb ndets indstillingssystem fungerer fejlfrit Kontroller at hjelmen ikke er deformeret eller har andre synlige skader ADVARSEL V r opm rksom p at hjelmen er konstrueret s den i...

Страница 19: ...taen sen suojauskyky tai tehden sen k ytt kelvottomaksi Vauriot eiv t kuitenkaan aina ole n kyvi T st syyst kyp r on vaihdettava v litt m sti esimerkiksi kiipeilij n putoamisen tai kivien tai j n pudo...

Страница 20: ...skader ADVARSEL V r oppmerksom p at hjelmen er konstruertfor absorbere maksimal energi i tilfelle st t Dette skjer gjennom deformering som kan skade eller delegge hjelmen men som ikke alltid er synlig...

Страница 21: ...SALEWA Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0121...

Отзывы: