background image

KLÄTTERHJÄLM
A ALLMÄNT

Vänligen läs instruktionerna noggrant innan du använder denna produkt och följ alla anvisningar. Om 

anvisningarna inte följs, kan det leda till en minskning av skyddet som produkten ger.
Produkten är en hjälm för bergsbestigning och den är främst utformad för att ge skydd mot stenras och 

mot fall. Lär känna produkten innan du använder den för första gången.
Observera att bergsbestigning och klättring är högrisksporter som innebär oförutsägbara faror. Du är 

själv ansvarig för dina beslut och aktiviteter. Informera dig om riskerna med dessa sporter innan du 

försöker dig på dem. SALEWA rekommenderar att du utbildas och får råd av behöriga personer (t.ex. 

bergsguider eller klätterskolor) innan du försöker dig på bergsbestigning eller klättring. Det är använ-

darens ansvar att informera sig om hur man utför räddningsinsatser på ett säkert sätt. Tillverkaren 

ansvarar inte om produkten används på ett felaktigt sätt eller missbrukas. Kontrollera även att alla 

andra skyddsutrustningskomponenter är certifierade.
Denna produkt har tillverkats i enlighet med reglerna i PSU-förordningen (EU) 2016/425 om personlig 

skyddsutrustning.
EU-försäkran om överensstämmelse kan läsas på www.salewa.com.
Produkten överensstämmer med andra klassen för personlig skyddsutrustning (PSU).

B ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER

Använd endast produkten för det ändamål som den har utformats för och ansträng den inte över dess 

gränser.

: Livsfara

: Risk för skada

: Korrekt användning

Produkten ger skydd mot stenras och vid fall och uppfyller kraven i standard EN 12492:2012. Hjälmar för 

bergsbestigning och klättring är huvudbonader som i första hand är avsedda att skydda den övre delen 

av huvudet mot faror som kan uppstå vid bergsbestigning eller klättring. Dessa hjälmar är konstruerade 

för att absorbera slagenergin och minska omfattningen av huvudskadan.
Trots att man använder hjälm kan dock dödsfall eller permanent invaliditet inträffa.
Korrekt användning visas i BILD B.

VARNING:

 Vi har inte visat alla möjliga felanvändningar.

JUSTERA HJÄLMEN
VARNING: 

För att en hjälm ska ge optimalt skydd, måste den anpassas till storleken och formen på 

ditt huvud. I annat fall ska du INTE ANVÄNDA HJÄLMEN. Byt ut den mot en annan storlek eller en annan 

modell. Om hjälmen inte passar ditt huvud, eller om den sitter för löst, minskar hjälmens skyddsförmåga 

avsevärt.
Bild 1 - Anpassa hjälmen till din huvudstorlek:
System med justeringshjul:
Expandera huvudbandet till dess maxdimensioner med justeringshjulet (vrid moturs) och ta på dig 

hjälmen. Vrid sedan hjulet medurs tills huvudbandet ligger åt ordentligt mot huvudet. För att få hjälmen 

att sitta optimalt, skjut huvudbandet lodrätt uppåt eller nedåt i nacken.
System med elastiskt justeringsband:
Lossa huvudbandet i dragremmarna så långt det går och ta på dig hjälmen. Dra sedan åt dragremmarna 

tills huvudbandet ligger åt ordentligt, men bekvämt mot ditt huvud. För optimal positionering, skjut 

huvudbandet lodrätt uppåt eller nedåt i nacken.
Bild 2 – Justera hakremmen: Hakremmen ska sitta på sidorna av huvudet och fästes med spännet 

under hakan.
För att remmen ska sitta ordentligt och bekvämt, kan längden justeras under hakan. För att positionera 

remmen ordentligt på huvudets sidor, öppna klämmorna och justera remmens längd så att den passar 

ditt huvuds form så att remmen sitter under dina öron på båda sidor. Remmarna får inte täcka dina öron. 

När spännet är stängt, bör hakremmen inte trycka mot ditt adamsäpple.
Bild 3 - Fästa en pannlampa: för att fästa en pannlampa på hjälmen, skjut pannlampans band under 

de flexibla spåren på ytterskalet och fixera den på baksidan av hjälmen med det elastiska bandet. 

Positionera lampan på framsidan av hjälmen, på pannan.
Bild 4 – Magnetförslutning: För att stänga: För ihop förslutningens båda delar så att de låses fast mot 

varandra.
Ett högt klick talar om att magnetförslutningen är låst. För att öppna: Dra av förslutningens underliggan-

de del från den överliggande i dess ände.
Snäppspänne: För att stänga: Tryck in spännets båda ändar i varandra så att de hakar i varandra. 

Snäppspännet stängs med ett högt klick. För att öppna: Tryck ihop snäppspännet på sidorna.
Bild 5 – Funktionstest: När hakremmen är stängd och huvudbandet ligger spänt mot ditt huvud, säker-

ställ att hjälmen sitter vågrätt och att den inte kan glida i sidled, framåt eller bakåt.
Om hjälmen glider för långt framåt, skjut dividern bakåt. Om hjälmen glider för långt bakåt, skjut dividern 

framåt.
Säkerställ att spännet stänger ordentligt.

C SÄKERHETSINSTRUKTIONER

Kontrollera alla komponenter noggrant före varje användning. BILD C. 
Kontrollera alltid att hjälmen är i perfekt skick före användning. Kontrollera alla band, remmar, alla 

fästdelar och säkerställ att justersystemet på huvudbandet fungerar perfekt.
Säkerställ att hjälmen inte är deformerad och att det inte finns några synliga skador på den.

VARNING:

 Observera att din hjälm har utformats för att absorbera maximalt med energi. Detta sker 

genom deformation, vilket kan leda till skador på hjälmen eller förstöra den. Detta syns dock inte alltid 

med blotta ögat.
Därför måste hjälmen omedelbart bytas ut när den har utsatts för slagbelastning, t.ex. vid ett fall eller 

som ett resultat av fallande sten eller is, även om skadan inte syns.
Detta gäller även hjälmar med Multi Impact-egenskaper.
Extrema temperaturer (under -20 °C och över +35 °C), rengöringsmedel, kolväten och färg, lösningsme-

del, lim/klister eller klistermärken kan påverka hjälmens fysikaliska egenskaper och får därför endast 

användas i enlighet med tillverkarens instruktioner.

VARNING

Om det råder minsta tvivel om produktens säkerhet, ska den omedelbart bytas ut. 

D LIVSLÄNGD

Produktens livslängd beror på ett antal faktorer, bland annat hur och hur ofta den används, nötning, 

UV-ljus, fukt, is, väderpåverkan, förvaringsförhållanden och smuts (sand, salt etc.). Under extrema 

förhållanden kan livslängden minska till en enda användning eller mindre, om utrustningen har ska-

dats (till exempel under transport) innan den ens använts. Observera: Produkter som är tillverkade av 

syntetfibrer åldras även när de inte används. Åldrandet beror främst på klimatiska miljöförhållanden 

och inverkan från UV-ljus.
SALEWA rekommenderar uttryckligen att all säkerhetsutrustning (PSU/PPE-utrustning) byts ut senast 

efter 10 år från tillverkningsdatumet, oavsett om produkten har använts eller inte. Extrem och mycket 

krävande användning kan till med och göra att livslängden blir mindre än ett år. 

E RENGÖRING, FÖRVARING, TRANSPORT OCH UNDERHÅLL

Se BILD E för riktlinjer gällande korrekt förvaring och vård.

FÖRVARING

Förvara hjälmen på en torr, sval och välventilerad plats där den inte utsätts för solljus. Förvara inte 

hjälmen nära värmekällor eller där den utsätts för direkt och långvarig UV-strålning eller i extrema tem-

peraturer. Säkerställ att hjälmen aldrig kommer i kontakt med aggressiva kemikalier såsom batterisyra, 

lösningsmedel eller salt.

RENGÖRING OCH UNDERHÅLL

Om hjälmen är mycket smutsig kan du tvätta den med mild tvål, men använd inga kemiska rengö-

ringsprodukter eller lösningsmedel. Skölj din hjälm noggrant efter rengöring och torka den överallt med 

en trasa. Reparera inte eller modifiera hjälmen själv. Om du gör felaktiga modifieringar på hjälmen, kan 

det påverka hjälmens skyddsförmåga negativt. Vid frågor eller om du behöver reservdelar, kontakta din 

specialiserade SALEWA-återförsäljare.
Använd bara produkter som är säkra för både produkten och produktens användare när du underhåller, 

rengör och desinfekterar produkten.
Produkten får inte modifieras eller repareras.

TRANSPORT

Skydda hjälmen mot all mekanisk påverkan och skada, solstrålning, kemikalier och smuts. Det bästa 

sättet är att använda en skyddsväska för din hjälm och/eller en särskild förvarings- och transportbe-

hållare. Din hjälm levereras i en robust låda som kan användas för detta.

F IDENTIKATIONSMÄRKEN

:

 Tillverkarens varumärke

PIUMA 3.0, PURA, TOXO 3.0, VAYU 2.0, VEGA:

 Produktnamn

Klätterhjälm:

 Produktbeteckning: klätterhjälm

CE:

 Bekräftar överensstämmelse med förordning (EU) 2016/425

Anmält organ som utfärdar EU-typintyget (modul B):
A, B, D, E:

 SGS Fimko Oy (N.B. 0598) 

P.O. Box 30 (Särkiniementie 3) 

00211 Helsinki Finland

C:

 Alienor-Certification (N.B. 2754) 

21, rue Albert Einstein - ZA du Sanital 

86100 Châtellerault France

EN 12492:

 Standarden vars krav produkten uppfyller

:

 Detta bekräftar att produkten har tillverkats i enlighet med UIAA-normerna.

size x cm:

 Storlek

x g:

 Vikt

Made in xxxxx:

 Ursprungsland

xxAmmyy:

 Information om spårbarhet

xx:

 Index (hänvisning till aktuell ritning)

A:

 Produktionsbatch 

(A = första batch i produktionsmånaden)

mm:

 Tillverkningsmånad  

(01 = januari)

yy:

 Tillverkningsår (13 = 2013)

:

 Piktogram som indikerar att bruksanvisningen måste läsas.

SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy:

 Tillverkarens 

märke, namn och adress

G GARANTI

Salewa – Oberalp S.P.A. garanterar att alla deras produkter i nyskick är fria från 

defekter som härrör från framställningen eller materialen, förutom om produk-

ten är utsliten eller har använts felaktigt, vilket fastställs genom vår granskning. 

 

Denna garanti gäller utöver dina lagstadgade rättigheter, som förblir oförändrade. Salewa – Oberalp 

S.P.A. förbehåller sig rätten att ändra designen och specifikationer på produkter som beskrivs i dessa 

instruktioner. Alla specifikationer om vikter, dimensioner och storlekar som anges är nominella.

[SE]

Содержание 00-0000002243

Страница 1: ...U S E R M A N U A L CLIMBING MOUNTAINEERING HELMET...

Страница 2: ...3 A D E 3 B C 4 A B C E 4 D 5 1 B C D E 1 A 1 A 2 B D E 2 A C 1 B C D E 1 A 1 A 2 B D E 2 A C 1 B C D E 1 A 1 A 2 B D E 2 A C 3 A D E 3 B C 1 B C D E 1 A...

Страница 3: ...UMA 3 0 S M 51 58 cm L XL 57 61 cm B PURA S M 48 58 cm L XL 56 63 cm C TOXO 3 0 UNI 53 61 cm D VAYU 2 0 S M 54 59 cm L XL 59 63 cm E VEGA S M 53 59 cm L XL 59 63 cm LATEST VERSION OTHER LANGUAGES TECH...

Страница 4: ...d alle Bestandteile sorgf ltig zu berpr fen ABBILDUNG C berpr fen Sie vor jedem Einsatz den einwandfreien Zustand Ihres Helmes Kontrollieren Sie alle B nder Riemen s mtliche Befestigungselemente und d...

Страница 5: ...use carefully check each product part Diagram C Always check the condition of your helmet first before using it Check all straps attachment parts and make sure that the adjustment elements on the head...

Страница 6: ...agganciato la fibbia correttamente C INDICAZIONI DI SICUREZZA Prima di qualsiasi utilizzo del prodotto occorre controllare in modo accurato tutti i suoi componenti FIGURA C Verificate che lo stato de...

Страница 7: ...arri re si le casque glisse trop en direction de la nuque d placez les dividers vers l avant Assurez vous que la boucle se ferme correctement C MESURES DE PR CAUTION Tous les l ments du produit doiven...

Страница 8: ...egurar que la hebilla se cierra correctamente C INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de usar comprobar con atenci n todas las partes del producto IMAGEN C Antes de proceder a su uso aseg rese de que el ca...

Страница 9: ...zvadn stav p ilby Zkontrolujte v echny p sky em nky ve ker upev ovac prvky a bezvadn fungov n nastavovac ho syst mu na hlavov m p sku P esv d te se e p ilba nen ani deformovan ani nevykazuje jin vidit...

Страница 10: ...tal lhat igaz t si elemek megfelel en m k dnek Gy z dj n meg r la hogy a sisak form ja nem v ltozott s hogy a sisakon nem szlelhet semmilyen l that k r FIGYELEM Tudnia kell hogy a sisakot az tk z s es...

Страница 11: ...uikvan het product moeten alle onderdelen zorgvuldig worden gecontroleerd Afbeelding C Controleer telkens voor u de helm gebruikt of er ook wat aan de helm mankeert Controleer alle banden riemen alle...

Страница 12: ...sako uporabo izdelka preverite vse njegove sestavne dele SLIKA C Pred uporabo elade vedno najprej preverite njeno stanje Preverite vse trakove pritrdilne elemente in se prepri ajte da nastavni element...

Страница 13: ...lujte v etky p sy remienky v etky upev ovacie prvky a bezchybn fungovanie nastavovacieho syst mu na elovom p se Ubezpe te sa e prilba nie je deformovan a neobsahuje in vidite n po kodenie V STRAHA Pam...

Страница 14: ...zi ka dy element czekana Rysunek C Przed u yciem kasku nale y zawsze sprawdzi jego stan Nale y sprawdzi wszystkie paski elementy mocuj ce oraz przetestowa sprawno dzia ania element w odpowiedzialnych...

Страница 15: ...5 A B D E SGS FimkoOy N B 0598 P O Box 30 S rkiniementie 3 00211 Helsinki Finland C Alienor Certification N B 2754 21 rueAlbert Einstein ZA du Sanital 86100Ch tellerault France EN 12492 UIAA size x cm...

Страница 16: ...SGS FimkoOy N B 0598 P O Box 30 S rkiniementie 3 00211 Helsinki Finland C Alienor Certification N B 2754 21 rueAlbert Einstein ZA du Sanital 86100Ch tellerault France EN 12492 size x cm x g Made in x...

Страница 17: ...men r i perfekt skick f re anv ndning Kontrollera alla band remmar alla f stdelar och s kerst ll att justersystemet p huvudbandet fungerar perfekt S kerst ll att hj lmen inte r deformerad och att det...

Страница 18: ...seselementer og at hovedb ndets indstillingssystem fungerer fejlfrit Kontroller at hjelmen ikke er deformeret eller har andre synlige skader ADVARSEL V r opm rksom p at hjelmen er konstrueret s den i...

Страница 19: ...taen sen suojauskyky tai tehden sen k ytt kelvottomaksi Vauriot eiv t kuitenkaan aina ole n kyvi T st syyst kyp r on vaihdettava v litt m sti esimerkiksi kiipeilij n putoamisen tai kivien tai j n pudo...

Страница 20: ...skader ADVARSEL V r oppmerksom p at hjelmen er konstruertfor absorbere maksimal energi i tilfelle st t Dette skjer gjennom deformering som kan skade eller delegge hjelmen men som ikke alltid er synlig...

Страница 21: ...SALEWA Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0121...

Отзывы: