A GÉNÉRALITÉS
Veuillez S.V.P. lire ces instructions avec attention avant d’utiliser le produit et observez les recommandations
qui s’y trouvent. La non-observance des instructions qui suivent peut mener à une réduction de la protection
offerte par ce produit.
Attention: l’alpinisme et l’escalade sont des sports à risque pouvant présenter des dangers imprévisibles. Vous
assumez toute la responsabilité pour vos entreprises et vos décisions. Informez-vous sur les risques liés à ces
activités sportives avant de vous lancer dans leur pratique. Avant de vous lancer dans l’alpinisme ou l’escalade,
SALEWA vous recommande de suivre une formation auprès de personnes compétentes (guides de montagne
ou écoles d’alpinisme p. ex.). Il est important de savoir comment conduire une opération de sauvetage de façon
sûre et correcte. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de mauvais usage de l’équipement ou d’erreur
d’utilisation. Observez en outre la certification de tous les autres éléments de votre équipement de sécurité.
Ce produit est fabriqué en accord avec le règlement (UE) 2016/425 sur les EPI et avec le règlement 2016/425
mis en oeuvre dans le droit britannique. La déclaration de conformité peut être lue sur www.salewa.com.
Ce produit est un équipement de protection individuelle (EPI) de troisième classe.
B RECOMMANDATIONS D‘UTILISATION
Utilisez ce produit exclusivement aux fins pour lesquelles il a été fabriqué et ne l’employez pas au-delà de ses
limites d’utilisation.
: Risque de décès
: Risque de blessure
: Utilisation correcte
Les piolets de Salewa ont été conçus pour l’alpinisme classique sur des terrains enneigés ou glacés, pour le ski
de randonnée et l’escalade sur glace et correspondent à la norme EN 13089:2011+A1:2015.
Ce produit protège du risque de glissade et de chute lors des activités susmentionnées.
En accord avec la norme, deux types de piolets sont disponibles: type 1 (piolet basique, anciennement type
B), conçu pour des charges moindres en neige et en glace. Type 2 (piolet technique, anciennement type T),
qui dispose d’une résistance plus élevée et est aussi adapté à l’escalade en falaise. Un «T» gravé distingue les
piolets de type 2, alors que les piolets de type 1 ne sont pas marqués.
L’utilisation correcte est décrite dans l’ILLUSTRATION B.
ATTENTION:
toutes les manipulations erronées ne sont pas forcément décrites.
C MESURES DE PRÉCAUTION
Tous les éléments du produit doivent être soigneusement contrôlés avant chaque utilisation. ILLUSTRATION C
Les informations (mode d‘emploi) qui accompagnent le produit doivent être rangées avec l‘équipement. Le
produit ne doit être utilisé que par des personnes formées et/ou compétentes dans le domaine; l’utilisateur
doit sinon se trouver sous la supervision directe d’une personne compétente.
Assurez-vous que les différents éléments utilisés sont compatibles entre eux. Nous recommandons exclusive-
ment l’utilisation d’équipement d‘alpinisme répondant aux normes de référence, p. ex. EN 892 pour les cordes
ou EN 12275 pour les mousquetons.
AVERTISSEMENT
·En cas de moindre doute concernant la sécurité du produit, celui-ci doit être remplacé immédiatement.
·Toute modification ou transformation du produit peut déboucher sur des conséquences graves en matière
de sécurité.
D DURÉE DE VIE
La durée de vie du produit dépend de nombreux facteurs, comme la fréquence d’utilisation, les expositions à
l’abrasion, aux rayons UV et à l’humidité et à la glace; les conditions météorologiques, le stockage et le contact
avec des salissures (sable, sel, etc.). Dans des conditions extrêmes, la durée de vie peut être réduite à une
seule utilisation, voire moins, si l‘équipement subit des dommages avant son premier emploi (lors du transport
p. ex.). À observer: les produits fabriqués en fibres synthétiques subissent aussi un vieillissement lorsqu’ils ne
sont pas utilisés, qui dépend en premier lieu des influences de l’environnement et de l’exposition aux rayons UV.
La durée de vie maximum de ce produit est de 10 ans. Celle-ci diminue suite aux coups de piolet sur le rocher
et les prises/coincements dans les fissures.
E NETTOYAGE, STOCKAGE, TRANSPORT ET ENTRETIEN
L’ILLUSTRATION E fournit des conseils sur la manière de bien ranger et entretenir l’équipement.
Prenez garde de ne pas mettre en contact l’équipement avec des produits chimiques agressifs (p. ex. acide
de batterie, solvant, …), ou de l’exposer à des températures extrêmes. Dans les deux cas, les propriétés méca-
niques des matières peuvent s’en trouver altérées.
Assurez-vous que le produit est rangé de façon sûre lors de son stockage et du transport et qu’il est protégé
de tout risque de dommage.
Aiguisez/limez l’arête avant de la pointe du piolet en respectant l’angle original, au maximum jusqu’à ce que
l’arête inférieure de la pointe se trouve à la même hauteur que les dents suivantes. Si l‘arête inférieure de la
pointe se trouve plus basse que les dents suivantes après plusieurs aiguisages, une bonne tenue dans la glace
ne peut plus être garantie et la lame du piolet doit être remplacée.
En cas d’usure, veuillez les remplacer par des pièces d’origine de Salewa à l’état neuf uniquement.
Observez pour cela les informations figurant dans l’ILLUSTRATION E.
F INSCRIPTIONS
: Marque du Fabricant
xxxx:
Nom du produit
: Confirme que le produit répond aux normes UIAA.
CE:
Atteste la conformité avec le règlement (UE) 2016/425
CE2008:
Organisme notifié réalisant l’examen de type UE (module B) / Organisme notifié contrôlant la fabri-
cation (module C2):
Dolomiticert Scarl (N.B. 2008)
Z.I. Villanova 7/a
32012 Longarone (Belluno) Italy
:
confirme l’adhésion au règlement (UE) 2016/425 mis en oeuvre dans le droit britannique
8503:
Organisme agréé effectuant l’examen de type britannique (module B): / Organisme notifié contrôlant la
fabrication (Module C2):
CertDolomiti LTD
17 Grosvenor Street, Mayfair,
London – W1K 4QG
United Kingdom
xxAmmyy:
Informations de traçabilité
:
Montre que 1752 Handrest for Ice Axe et 1758 Alpine Handrest peut être utilisé avec ce produit.
:
Montre que 1755 Handloop Ice Axe peut être utilisé avec ce produit.
Made in xxxxx:
Pays d’origin
Material:
le matériau
xx:
Index (Référence au dessin courant)
A:
Lot de production (A = premier lot de mois de production)
mm:
Mois de fabrication (01 = Janvier)
yy:
Année de fabrication (13 = 2013)
PATENTED:
breveté
: Pictogramme invitant à lire les instructions d’utilisation
SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy:
Marque, nom et adresse
du fabricant
Importateur:
Oberalp UK LTD
Unit F1 – Intec - Parc Menai,
Bangor - Wales LL57 4FG
United Kingdom
G GARANTIE
Salewa - Oberalp S.P.A. garantit l’ensemble de ses produits contre tout défaut de fabrication ou de matériau,
sauf si le produit a été usé, endommagé ou utilisé de façon abusive, comme en attestera notre examen.
Cette garantie vient s’ajouter à vos droits légaux, sans les affecter. Salewa - Oberalp S.P.A. se réserve le droit de
modifier sans préavis la conception et les spécifications des produits décrits dans les présentes instructions.
Les spécifications relatives au poids, aux dimensions et à la taille sont nominales, le cas échéant.
[FR]