background image

7

RIs Vw

Valdymo automatika

автоматика управления

Automatic control

Automatische steuerung

RIS 260VW, RIS 400VW, 

RIS 700VW

RIS 260VW, RIS 400VW, 

RIS 700VW

RIS 260VW, RIS 400VW, 

RIS 700VW

RIS 260VW, RIS 400VW, 

RIS 700VW

Funkcijos

Функции

Functions

Funktionen

1. Tiekiamo oro temperatūros palaikoma pagal 

tiekiamo oro jutiklio išmatuotą ir vartotojo nusta-

tytą temperatūrą. 

 Tiekiamo oro temperatūra palaikoma plokšte-

linio šilumokaičio ir vandeninio šildytuvo pagal-

ba. Kai tiekiamo oro temperatūra yra mažesnė 

už  nustatytą,  atidarinėjamas    šildytuvo  vožtu-

vas, kol pasiekiama nustatyta temperatūra. 

 Tiekiamo oro temperatūrai esant didesnei už 

nustatytą uždarinėjamas šildytuvo vožtuvas. 

Vandeninio  šildytuvo  vožtuvo  pavara  valdo-

mos 3 pozicijų, 24V signalu.  

2.  Ventiliatorių  sukimosi    greičio  valdymas  

transformatoriumi.  Transformatoriaus  įtampų 

pakopos    komutuojamos  rėliniais  PCB  išėji-

mais.  Vartotojas gali pasirinkti  vieną iš 3 venti-

liatorių sukimosi greičių.

  Įjungiant  greitį  iš  0  padėties,  ventiliatoriai 

įjungiami  po  30  s.  Per  tą  laiką  atidarinėjamas 

vandens vožtuvas ir ruošiamas vandeninis šil-

dytuvas darbui.

3.  Vandeninio  šildytuvo  apsauga  nuo  užšali-

mo. Apsauga įjungiama, kai grįžtančio vandens 

temperatūra pavojingai priartėja prie nustatytos 

ribos. Tada priverstinai atidarinėjamas vandens 

vožtuvas ir stengiamasi išeiti iš pavojingos tem-

peratūros zonos. 

 Jei grįžtančio vandens temperatūra pasiekia 

nustatytą  ribą,  agregatas  stabdomas,  atidaro-

mas pilnai vandens vožtuvas, jungiamas cirku-

liacinis  siurblys.  Pulte  tada  rodomas  atitinka-

mas užrašas. Tie patys veiksmai atliekami, kai 

suveikia priešužšaliminis termostatas.

4.  Plokštelinio  šilumokaičio  apsauga  nuo  už-

šalimo.  Apsauga yra aktyvuojama, kai ištrau-

kiamo  oro  temperatūra  ir  drėgmė  kartu  su  iš-

metamo oro temperatūra tenkina sąlygas ledo 

susidarymui šilumokaityje. Esant užšalimo pa-

vojui,  pirmiausia  yra  įjungiamas  paimamo  oro 

pašildymas, ir jei sąlygos pasikeičia į nepavojin-

gas užšalimui, apsauga išjungiama. Jei sąlygos 

nepasikeičia įjungus pašildymą, jungiama antra 

apsaugos  pakopa    –    tiekiamo  ventiliatoriaus 

sukimosi  greitis  yra  sumažinamas  iki  minimu-

mo. Įjungtos abi apsaugos pakopos veikia tol, 

kol  išmetamo  oro  temperatūra  nebetenkina 

užšalimo  sąlygų,  tada  apsauga  išjungiama  ir 

automatikos veikimas grįžta į normalų rėžimą.

5.  Temperatūrą  ir  ventiliatorių  sukimosi  greitį 

vartotojas  nustato  valdymo  pulte.  Pultai  jun-

giami  su  prie  jų  komplektuojamais  13  metrų,  

kabeliais,  kurie  yra  su  modulinėmis  jungtimis. 

Maksimalus kabelio ilgis 2000m.

 Pulte taip pat rodomi įvairūs rėžimai ir nustaty-

mai, kurie aprašyti valdymo pulto instrukcijoje.

6.  Išorinių  avarijos  signalų  fiksavimas.  PCB 

yra sumontuoti gnybtai, skirti išorinių NO ava-

rijos  signalų  fiksavimui.  Kai  išorinis  avarijos 

kontaktas užsidaro, automatika fiksuoja  avarija 

ir sustabdo valdoma įrenginį. Avarijos signalai 

gali  būti  iš  filtrų  užterštumo  jutiklio  (A3-A3), 

priešgaisrinės signalizacijos ir pan.. (A1-A1).

1. Supply air temperature (SAT) is controlled 

by  set    temperature  and    supply  air  sensor 

measured temperature. 

 SAT is maintained with plate heat exchanger 

and water heater. If SAT is lower then set tem-

perature, valve of heater is opening till SAT will 

reach set temperature.

 If SAT is higher then set temperature, heater 

valve is closing till set temperature is reached.

  Heater  valve  actuator  is  controlled  with  3 

points, 24V output signal. 

2.  Fans  speed  is  controlled  by  transformer 

ATR. ATR voltage steps are switching by PCB 

relays.

 Then fan speed is swished from 0 to any speed, 

fans  starts  work  after  30  s.  During  this  time 

valve is forced to open and heater is prepared 

to operate.

3. Water heater antifrost function. Atifrost acti-

vates then return water temperature becomes 

dangerous to freeze heater. In this case valve 

is forced to open to get from dangerous return 

water temperature zone.

 If return water temperature fall below antifrost 

temperature, AHU  stops,  valve  opens,  pump 

switches on. Remote control shows appropriate 

display. Same function are activate then antifrost 

contacts gets open. 

4. Plate heat exchanger (PHE) frost protection 

(FP). When supply and exhaust  air temp. and 

humidity may cause PHE freezing FP switches 

on. First of all preheater is switched on. If condi-

tions to get PHE frozen remains, supply air fan 

PV automatically is switched at minimum speed. 

After temperature  and  humidity  measures  are 

restored to normal operating conditions of PHE 

fan returns to it’s previous work mode.

5. Fans speed and SAT are preset via remote 

controller.  Remote  controller  and  PCB    are 

connected  with  cable  and  standard  modular 

connectors. Cable length is 13m. Maximal length 

of connection cable can be 2000m.

 More information about remote control modes 

and displays in its manual. 

6. Monitoring of external alarm signals. Termi-

nals on PCB  are used to connect NO (normally 

opened) external alarm signals. If external alarm 

contacts gets closed, control system switches 

to alarm mode and stops AHU. External alarm 

signals can be connected from pressure switches 

(A3-A3), fire alarm devises etc (A1-A1).

1. Управление температурой приточного воз-

духа по данным установленной температуры и 

датчика температуры  приточного воздуха. 

 Температура приточного воздуха поддержи-

вается с помощью теплообменника и водяного 

нагревателя.  Если  температура  приточного 

воздуха  ниже  установленной  –  открывается 

вентиль  нагревателя  пока  температура  до-

стигнет установленной. 

  Если температура приточного воздуха выше 

чем  установленная,  закрывается  вентиль 

нагревателя  пока  температура  достигнет 

установленной.

Привод вентиля нагревателя управляется 3 

позиционными, 24В выходом.

2.  Управление  скорости  вращения    венти-

ляторов с помощью трансформатора. Поль-

зователь может выбрать одну из 3 скоростей 

вращения. 

 Включая скорость из 0 в любую скорость, 

вентиляторы начнутся вращаться после 30 с. В 

это время открывается вентиль нагревателя и 

подготавливается нагреватель к работе.

3. Защита от замерзания нагревателя. Защи-

та включается, когда температура возвратной 

воды становится такой что возможное замер-

зание нагревателя. В этом случае открывается 

вентиль  нагревателя  и  система  поднимает 

температуру из опасной зоны. 

 Если температура становится ниже темпера-

туры против замерзания, агрегат выключается, 

полностью открывается вентиль, включается 

насос.

4.  Защита  от  замерзания  теплообменника. 

Защита  включается  когда  температура  и 

влажность  вытяжного  воздуха  с  температу-

рой удаляемого воздуха делают возможным 

сформироваться  льду  в  теплообменнике. 

При включенной защите сперва включается 

подогрев входящего воздуха, если опасность 

остаётся,  вентилятор  подаваемого  воздуха 

переключается на низкую скорость.  В таком  

режиме агрегат работает до того пока условия 

изменяются  так  что  опасность  замерзания 

исчезнет. 

5. Температуру приточного воздуха и скорость 

вращения вентилятора установлевается  на 

пульте. Для подключения пульта должен быть 

использован  кабель  с  модулярными  соеди-

нениями. Длина кабеля подключения – 13 м. 

Максимальная длина – 2000м.

  Подробная информация об режимах и инди-

кациях в инструкцие пульта управления.  

6.  Установление  аварийных  сигналов. 

Плата  PCB  оснащена    контактами,  которые 

предназначены для подключения аварийных 

сигналов. При заткрытом контакте автоматика 

определяет аварию и останавливает агрегат. 

Аварийные сигналы могут быть подключены 

от  датчиков  загрязнения  фильтров  (A3-A3), 

пожарных датчиков и.т.д. (A1-A1). 

1. Die Zulufttemperatur wird nach der durch den 

Zuluftsensor  gemessenen  und  vom  Benutzer 

vorgegebenen Temperatur aufrechterhalten.

Die  Zulufttemperatur  wird  mithilfe  des  Plat-

tenwärmetauschers  und  der  Wasser-Erwär-

mungseinrichtung  aufrechterhalten.  Sinkt  die 

Zulufttemperatur unter der Solltemperatur, wird 

das Ventil der Erwärmungseinrichtung geöffnet, 

bis die Solltemperatur erreicht ist.

Ist die Zulufttemperatur höher als die Solltempe-

ratur, wird das Ventil der Erwärmungseinrichtung 

geschlossen. Antrieb der Wasser-Erwärmungs-

einrichtungsventils  wird  über  3  Positionen, 

mittels 24V Signal gesteuert.

2.  Steuerung  der  Drehzahl  von  Ventilator-

motor  über Transformator.  Kommutierung  von 

Spannungsstufen  des  Transformators  über 

PCB  Relaisausgänge.  Der  Benutzer  hat  die 

Möglichkeit, eine von den 3 Ventilatordrehzahlen 

zu wählen.

Bei Einschalten der Drehzahl von der 0-Stellung 

werden die Ventilatoren nach 30 s eingeschaltet. 

Während dieser Zeit wird das Wasserventil ge-

öffnet und die Wasser-Erwärmungseinrichtung 

für Betrieb vorbereitet.

3.  Frostschutz  der  Wasser-Erwärmungsein-

richtung. Der Schutz wird eingeschaltet, wenn 

die  Temperatur  des  Rückführwassers  an  die 

gesetzte Grenze gefährlich  nah kommt. Dann 

wird  das  Wasserventil  zwangsweise  geöffnet 

und man bemüht sich, den Bereich der Gefahr-

temperatur zu verlassen.

Hat die Temperatur des Rückführwassers die 

gesetzte  Grenze  erreicht,  wird  das Aggregat 

gestoppt,  das  Wasserventil  voll  geöffnet,  die 

Zirkulationspumpe eingeschaltet. Dann erscheint 

eine entsprechende Anzeige am Pult. Dieselbe 

Vorgangsweise, wenn der Frostschutzthermostat 

anspricht.

4. Frostschutz des Plattenwärmetauschers. Der 

Schutz wird aktiviert, wenn die Temperatur und 

die Feuchtigkeit der Abzugsluft gemeinsam mit 

der Temperatur der Abluft die Bedingungen zur 

Eisbildung im Wärmetauscher erfüllen. Im Falle 

der Frostgefahr wird zuerst die Erwärmung der 

Annahmeluft  eingeschaltet,  ändern  sich  die 

Bedingungen der Frostgefahr, wird der Schutz 

deaktiviert. Ändern sich die Bedingungen nach 

Einschalten der Erwärmung nicht, wird die zweite 

Schutzstufe  eingeschaltet  -  die  Zuluftventila-

tordrehzahl  wird  auf  das  Minimum  verringert. 

Die  beiden  Schutzstufen  bleiben  so  lange 

eingeschaltet, bis die Temperatur der Abluft die 

Frostbedingungen nicht mehr erfüllt, dann wird 

der Schutz ausgeschaltet und die Automatikfunk-

tion kehrt in den Normalbetrieb zurück.

5. Einstellung der Temperatur und der Drehzahl 

von Ventilatormotor erfolgt am Steuerpult durch 

den Benutzer. Die Pulte werden mittels mitgelie-

ferten 13 Meter langen Kabeln angeschlossen, 

die  Modulverbindungen  haben.  Maximale 

Kabellänge 2000m.

Am Pult werden auch verschiedene Betriebs-

arten  und  Einstellungen  angezeigt,  die  in  der 

Betriebsanleitung des Steuerpults beschrieben 

sind.

6. Fixierung von externen Notsignalen. In PCB 

sind Klemmen zur Fixierung von externen NO 

Notsignalen montiert. Schließt der externe Not-

kontakt, fixiert Automatik die Störung und stoppt 

die angesteuerte Einrichtung. Störungssignale 

können vom Filterverschmutzungssensor (A3-

A3), Feuermelder(A1-A1) u. Ä. kommen.

TJ

Tiekiamo oro temperatūros jutiklis 

jutiklis

TL

Lauko oro temperatūros jutiklis

DTJ100 Drėgmės + temperatūros jutiklis
TA

Ištraukiamo oro temperatūros 

jutiklis

TE

Išmetamo oro temperatūros jutiklis

DR

Ištraukiamo oro drėgmės jutiklis

TV

Priešužšalimis jutiklis

TK

Ventiliatoriaus sukimosi greičio 

transformatoriaus termostatas

T1

Priešužšaliminis termostatas (15°C)

AT2

Automatinio atstatymo termostatas 

paimamo oro šildytuvo

RT2

Rankinio atstatymo termostatas 

paimamo oro šildytuvo

K3

Mažiausio ventiliatoriaus sukimosi 

greičio rėlė

K2

Vidutinio ventiliatoriaus sukimosi 

greičio rėlė

TJ

Датчик температуры подаваемого 

воздуха

TL

Датчик температуры наружного 

воздуха

DTJ100 Датчик влажности + температуры
TA

Датчик температуры удаляемого 

воздуха

TE

Датчик температуры вытяжного 

воздуха

DR

Датчик влажности вытяжного 

воздуха

TV

Датчик против замерзания 

TK

Термостат  трансформатора 

скоростей  вентилятора

T1

Термостат против замерзания 

(15°C)

AT2

Термостат, с автоматическим 

восстановлением,  нагревателя 

подогрева

RT2

Термостат, с ручным восстанов-

лением, нагревателя подогрева

TJ

Supply air temperature sensor

TL

Outside air temperature sensor

DTJ100 Hu temperature sensor

TA

Extract air temperature sensor

TE

Exhaust air temperature sensor

DR

Extract air humidity sensor

TV

Antifrost sensor

TK

Fans speed transformers ther-

mostat

T1

Antifrost  thermostat (15°C)

AT2

Automatic reset thermostat pre-

heater

RT2

Manual reset thermostat preheater

K3

Low fans speed relay

K2

Medium fans speed relay

K1

High fans speed relay

K5

Preheater relay

K4

Supply air fan speed reducing relay

TR

PCB power supply transformer 

F1

PCB fuse 0.250A

TJ

Sensor Zulufttemperatur

TL

Sensor Außenlufttemperatur

DTJ100 Feucht Temperatursensor

TA

Temperaturfühler Abzugsluft

TE

Temperaturfühler Abluft

DR

Feuchtigkeitsfühler Abzugsluft

TV

Frostschutzsensor

TK

Thermostat  des Transformators  für 

Ventilatordrehzahl

T1

Frostschutzthermostat (15°C)

AT2

Auto-Reset-Thermostat des Annah-

meluftheizregisters

RT2

Hand-Reset-Thermostat des Annah-

meluftheizregisters

K3

Relais  für  minimale  Ventilatordreh-

zahl

K2

Relais  für  mittlere  Ventilatordreh-

zahl

K1

Relais  für  maximale  Ventilatordreh-

zahl

Содержание RIS 260VW

Страница 1: ...nd Design sind vorbehalten Subject to technical modification REKUPERATORINIAI RENGINIAI AHU WITH HEAT RECOVERY L ftungsger te mit w rmer ckgewinnung RIS 260VW RIS 400VW RIS 700VW RIS 1000VW RIS 1400VW...

Страница 2: ...utzmassnahmen Nenaudokite io renginio kitiems tikslams nei numatyti jo paskirtyje Neardykite ir niekaip nemodifikuokite renginio Tai gali sukelti mechanin gedim ar net su eidim Montuodami ir aptarnaud...

Страница 3: ...ieren Bei Anschliessen der R hren bitte den Kleber hinweise auf dem Geh use folgen Mounting Montage Montavimas RIS 700VW Montavimo darbus tur t atlikti tik patyr ir ap mokyti darbuotojai I gr ti sieno...

Страница 4: ...xhaust The system must be connected with pipes 4 5 in such order AHU 1 siphon 3 and sewerage system 6 Pipes 4 5 should be bended not less than 30 1 meter of pipe must be bended 55 mm downwards Before...

Страница 5: ...he filter i e less air volume is supplied into the premises Filter preferably should be exchanged with a new one every 3 months or when the filter clog ging sensor indicates Verunreinigte Filter erh h...

Страница 6: ...den ilumokaitis Heat exchanger W rmetauscher Be sure the fan is disconnected from power source before performing any maintenance or repair Proceed to maintenance and repair after any rotation in the f...

Страница 7: ...tem switches to alarm mode and stops AHU External alarm signals can be connected from pressure switches A3 A3 fire alarm devises etc A1 A1 1 3 24 2 3 0 30 3 4 5 13 2000 6 PCB A3 A3 A1 A1 1 Die Zuluftt...

Страница 8: ...RIS VW Mod RIS 260VW RIS 400VW RIS 700VW...

Страница 9: ...arametern die in der Tabelle der technischen Daten angegeben sind 5 Die Anlage muss unbedingt geerdet sein 6 Montieren Sie den Zulufttemperatursensor in den Zuluftkanal Der Sensor wird m glichst weit...

Страница 10: ...einzuschalten der Rekuperator arbeitet weiter im Normalbetrieb Die Druckschalter werden sequentiell an den Klemmen A3 A3 angeschlossen PS 600 Kontakte bei Anstieg des Differenz drucks 1 3 schlie en 1...

Страница 11: ...con nected wih 4x0 2 cable and standard modular connectors Cable length is 13m Maximal length of connection cable can be 2000m More information about remote control modes and displays in its manual 7...

Страница 12: ...sind 5 Die Anlage muss unbedingt geerdet sein 6 Montieren Sie den Zulufttemperatursensor in den Zuluftkanal Der Sensor wird m glichst weit entfernt von der Anlage bis zur ersten Verzweigung oder Bieg...

Страница 13: ...13 RIS VW Mod RIS 1000VE RIS 1400VE RIS 1500VE RIS 1900VE...

Страница 14: ...einzuschalten der Rekuperator arbeitet weiter im Normalbetrieb Die Druckschalter werden sequentiell an den Klemmen A3 A3 angeschlossen PS 600 Kontakte bei Anstieg des Differenz drucks 1 3 schlie en 1...

Страница 15: ...ing order and condition We therefore extend to the original purchasers the following Warranty for the period of two years from the original date of purchase If equipment is found to have been damaged...

Страница 16: ...luft galia srov power current Nennleistung Nennstrom W A apsisukimai speed Drehzahl min 1 tiekimo supply zuluft galia srov power current Nennleistung Nennstrom W A apsisukimai speed Drehzahl min 1 aps...

Отзывы: