background image

RIs Vw

Aprašymas

описание

Description

Beschreibung

Rekuperatoriniai  įrenginiai  RIS  valo,  šildo  ir 

tiekia šviežią orą. RIS įrenginiai paima šilumą iš 

išmetamo oro ir perduoda ją į tiekiamą.

Našūs ir tyliai veikiantys ventiliatoriai.

Plokštelinis  šilumokaitis,  šilumos  atgavimo 

efektyvumas 55-75% .

Išorinis vandeninis šildytuvas AVS. Montuoja-

mas į tiekiamo oro ortakį.

Reguliuojamas oro srautas.

Reguliuojama tiekiamo oro temperatūra.

Šilumokaičio priešužšaliminė apsauga.

Žemas triukšmo lygis.

Kiekvienas agregatas patikrintas atskirai.

Su integruotomis valdymo ir stebėjimo funkci-

ja, naudojant valdymo pultelius.

Akustinė  sienelių  izoliacija  –  20mm,  30mm 

arba 50mm.

Lengvai montuojami

Skirtas darbui patalpose

Įrenginio paskirtis

  yra oro valymas, šildymas 

ir tiekimas į patalpas. Naudojamas tik švaraus 

oro ventiliavimo ir kondicionavimo sistemose.

Heat recovering air handling units RIS are used 

for cleaning, heating and supplying with fresh 

air. AHU RIS recover heat from exhaust air and 

convey it to supply air.

Efficient low-noise fans.

Efficiency  of plate heat exchanger 55-75%.

External water heater AVS. Must be installed 

in supply air duct.

Controlled air flow.

Supply air temperature control.

Anti-freeze protection of the heat exchanger.

Low noise level.

All units are pre-run and tested.

All  versions  can  be  controlled  by  remote 

control devices.

Acoustic insulation of the walls – 20mm, 30mm 

or 50 mm.

Easy to mount.

Suitable for operation indoor environment.

The purpose of the unit is

:

 cleaning, heating 

and  supplying  room  with  exceptionally  clean 

air. The unit is used in clean air ventilation and 

conditioning systems.

Die Wärmerückgewinnungsgeräte RIS filtern, 

erwärmen und fördern frische Luft. Sie nehmen 

Wärme aus der Abluft auf und leiten sie an die 

Außenluft weiter.

Leistungsfähige und leise Ventilatoren.

Plattenwärmeaustauscher,  Wärmerückgewin-

nungsgrad 55-75% .

Äussen montierbares Wasserheizregister AVS. 

Heizregister in den Zuluftkanal montierbar.

Regelung des Luftstromes.

Regelung der Temperatur der gelieferten Luft.

Gefrierschutz des Wärmetauschers.

Niedriges Geräuschniveau.

Jedes Aggregat ist getrennt geprüft.

Integrierte  Steuerungs-  und  Überwa-

chungseinrichtung mit Fernbedienungen.

Akustische  Isolation  des  Gehäuses  -  20mm, 

30mm oder 50mm stark.

Leicht montierbar.

Anwendung: nur in geschützten Räumen.

Die Anlage ist für den

 

Transport, Filterung und 

die Aufwärmung sauberer Luft vorgesehen.

Установки  с  рекуперацией  тепла  RIS  очи-

щают,  нагревают  и  подают  свежий  воздух. 

Установки  RIS  извлекают  тепло  у  выходя-

щего воздуха и передают его поступающему 

воздуху.

Производительные  и  бесшумные  венти-

ляторы.

Пластинчатый  теплообменник,  эффектив-

ность теплоотдачи 55-75%.

Водяной наружный нагреватель AVS. Уста-

навливается в канал приточного воздуха.

Регулируемый воздушный поток.

Регулируемая  температура  подаваемого 

воздуха.

Защита теплообменника от замерзания.

Низкий уровень шума.

Каждый агрегат проверен отдельно.

С  интегрированными  возможностями  уп-

равления и наблюдения с помощью пультов 

управления.

Акустическая изоляция стенок – 20мм, 30мм 

или 50 мм.

Легко монтируются.

Предназначен для монтажа в помещениях.

Агрегат предназначен

 для очистки, подог-

рева и подачи чистого воздуха в помещения. 

Используетса только в системах вентиляции 

и кондиционирования чистого воздуха

Transportavimas ir 

saugojimas

транспортировка и хранение

Transportation and storage

Transport und Lagerung

Visi  įrenginiai  yra  supakuoti  gamykloje  taip, 

kad  atlaikytų  normalias  pervežimo  sąlygas. 

Iškraudami ir sandėliuodamit įrenginius naudo-

kite  tinkamą  kėlimo  įrangą,  kad  išvengtumėte 

žalos ir sužeidimų. Nekelkite įrenginių už mai-

tinimo laidų, sujungimo dėžučių, oro paėmimo 

arba  šalinimo  flanšų.  Venkite  sutrenkimų  ir 

smūginių perkrovų. Iki sumontavimo įrenginius 

sandėliuokite sausoje vietoje, kur santykinė oro 

drėgmė neviršyja 70% (esant +20°C), vidutinė 

aplinkos temperatūra - tarp +5°C ir +40°C. San-

dėliavimo  vieta  turi  būti  apsaugota  nuo  purvo 

ir vandens.

Venkite ilgalaikio tokių gaminių sandėliavimo.

Nepatariame  sandėliuoti  ilgiau  nei  vienerius 

metus.

Все  поставляемые  агрегаты  упакованы  на 

заводе  таким  образом,  чтобы  обеспечить 

условия  надежной  транспортировки.  Во 

время  разгрузки  и  хранения  пользуйтесь 

подходящей подъемной техникой чтобы избе-

жать повреждений и ранений. Не поднимайте 

агрегаты за кабель питания, коробки подклю-

чения и фланец подачи и вытяжки воздуха. 

Берегите от ударов и перегрузок. До монтажа 

храните  агрегаты  в  сухом  помещении,  где 

относительная влажность воздуха не привы-

шает 70% (при +20°C), средняя температура 

окружающей  среды  -  между  +5°C  и  +40°C. 

Место хранения должно быть защищено от 

грязи и воды.

Не рекомендуется хранить агрегат на складе 

больше одного года.

Units  are  packed  in  the  factory  to  complay 

needs  of  normal  transportation  handling.  Use 

suitable  lifting  and  moving  equipment  when 

handling units in order to prevent damages and 

injuries.  Do  not  use  cables,  terminal  boxes, 

and inlet-exhaust flanges for lifting and moving 

units. Avoid hits and shock loads. Units should 

be stored in dry rooms where relative humidity 

max. 70% (at +20°C), ambient temperature is 

within the range of +5°C to +40°C. Units should 

be protected from dust, dirt and water.

Avoid long term storaging. Longer than 1 year 

is not recommended.

Lagern Sie die Anlage in seiner Orginalverpa-

ckung trocken und wettergeschützt.

Das  Gerät  darf  nicht  an  den  Zuleitungen, 

Verbindungsblocks,  Stutzen  oder  Flanschen 

gehoben oder getragen werden.

Decken  Sie  offene  Paletten  mit  Planen  ab 

und  schützen  Sie  das  Gerät  vor  Schmutzein-

wirkung.

Halten Sie eine Lagertemepratur von + 5°C bis 

40°C bei max. 70% Luftfeuchtigkeit ein.

Bei Lagerzeiträumen von über 1 Jahr prüfen 

Sie  vor  der  Montage  die  Leichtgängigkeit  der 

Ventilatorlager.

Apsaugos priemonės

Меры предосторожности

safety precautions

schutzmassnahmen

- Nenaudokite šio įrenginio kitiems tikslams, nei 

numatyti jo paskirtyje.

- Neardykite ir niekaip nemodifikuokite įrenginio. 

Tai  gali  sukelti  mechaninį  gedimą  ar  net 

sužeidimą.

-  Montuodami  ir  aptarnaudami  įrenginį 

naudokite  specialią  darbinę  aprangą.  Būkite 

atsargūs - įrenginio ir jį sudarančiųjų dalių kampai 

ir briaunos gali būti aštrios ir žeidžiančios.

-  Šalia  įrenginio  nedėvėkite  plevėsuojančių 

drabužių,  kuriuos  galėtų  įtraukti  į  dirbantį 

ventiliatorių.

- Nekiškite pirštų ar kitų daiktų į oro paėmimo 

ir išėjimo apsaugines groteles arba į prijungtą 

ortakį.  Bet  kokiam  svetimkūniui  patektus 

į  įrenginį,  tuoj  pat  atjunkite  nuo  elektros 

maitinimo šaltinio. Prieš pašalindami svetimkūnį 

įsitikinkite,  kad  sustojo  bet  koks  mechaninis 

judėjimas įrenginyje, atvėso šildytuvas. Taip pat 

įsitikinkite,  kad  atsitiktinis  įrenginio  įjungimas 

- neįmanomas.

-  Nepajunkite  įrenginio  prie  kitokio  elektros 

tinklo,  nei  nurodyta  lipduke  ant  įrenginio 

korpuso.

- Naudokite tik tinkamą išorinį jungiklį-automatinį 

antsrovio saugiklį (žr. modelio lipduke nurodytą 

galingumą ir vardinės srovės dydį).

- Parinktas maitinimo laidas turi atitikti įrenginio 

galingumą.

-  Niekada  nenaudokite  pažeisto  maitinimo 

laido.

- Niekada į šlapias rankas neimkite į elektros 

tinklą pajungtų maitinimo laidų.

-  Niekada  nenardinkite  prailginimo  laidus  ir 

kištukines jungtis į vandenį.

-  Nemontuokite  ir  nenaudokite  įrenginio  ant 

kreivų stovų, nelygių paviršių ir kitokių nestabilių 

plokštumų.

-  Montuokite  įrenginį  tvirtai,  tuo  užtikrindami 

saugų jo naudojimą.

- Niekada nenaudokite šio įrenginio sprogimui 

palankioje  ir  agresyvių  medžiagų  turinčioje 

aplinkoje.

- Не используйте агрегат по другим целям, 

нежели указано в его предназначении.

- Не разбирайте и никаким образом не мо-

дернизируйте агрегат. Это может стать причи-

ной механической поломки или ранения.

-  Во  время  монтажа  и  обслуживания  аг-

регата  используйте  специальную  рабочую 

одежду и будьте осторожны - углы агрегата 

и составляющих частей могут быть острыми 

и ранящими.

- Во время работы агрегата не прикосайтесь 

и остерегайтесь, чтобы прочие предметы не 

попали в решетки подачи и вытяжки воздуха 

или в подключенный воздуховод. При попада-

нии любого постороннего предмета в агрегат 

немедленно отключите от источника питания. 

Перед  изъятием  постороннего  предмета 

убедитесь, что в вентиляторе остановилось 

любое  механическое  движение  и  удосто-

верьтесь, что случайное включение агрегата 

невозможно.

-  Не  подключайте  к  электрической  сети  с 

иными  данными,  чем  предъявленные  на 

наклейке с тех. данными модели на корпусе 

агрегата.

- Подберите и используйте внешний вклю-

чатель  -  автоматический  предохранитель  в 

соответствии с электрическими параметрами 

предъявленными на наклейке с тех. данными 

модели на корпусе агрегата.

- Кабель питания должен быть подобран в 

соответствии с мощностью агрегата.

- Не используйте кабель питания с повреж-

денной изоляцией.

-  Не  берите  подключенный  в  электросеть 

кабель мокрыми руками.

- Не допускайте погружения кабеля питания 

и разъемов в воду.

- Не устанавливайте и не используйте агре-

гат на нестабильных подставках, неровных, 

кривых и пр. неустойчивых поверхностях.

- Устанавливайте агрегат надежно, тем обес-

печивая безопасное использование.

- Не используйте агрегат в взрывоопасной и 

агрессивные элементы содержащей среде.

 - Do not use the unit for purposes other than 

its’ intended use.

- Do not disassemble or modify the unit in any 

way. Doing so may lead to mechanical failure 

or injury.

-  Use  special  clothing  and  be  careful  while 

performing maintenance, and repair jobs - edges 

of the components’ casings may be sharp and 

cutting.

- Do not wear loose clothing that could become 

entangled in to operating unit.

- Do not place fingers or other foreign objects 

through inlet or exhaust guards or into connected 

duct. Should a foreign object enter the unit, im-

mediatelly disconnect power source. Be certain 

all mechanical motion has stopped, the heater 

cooled down, and make sure that restart is not 

possible before removing foreign object.

- Do not connect to any other power voltage 

source than indicated on the model label.

- Use external motor protection-switcher only 

corresponding to the nominal current specifica-

tion on the model label.

- Power cable should correspond to unit power 

specifications (see model label).

- Do not use power cable with frayed, cut, or 

brittle insulation.

-  Never  handle  energized  power  cable  with 

wet hands.

- Never let power cables or plug connections 

lay in water.

-  Do  not  place  or  operate  unit  on  unsteady 

surfaces and mounting frames.

- Mount the unit firmly to ensure safe operat-

ing.

- Never use this unit in any explosive or aggres-

sive elements containing environment.

- Die Anlage darf nur für den dafür vorgesehenen 

Zweck gemäß Bedienungsanleitung verwendet 

werden.

- Die Demontage und Montage darf nur gemäß 

der  Betriebsanleitung  vorgenommen  werden 

(Verletzungsgefahr oder Gefahr mechanischer 

Störungen)

-  Bei  der  Montage  und  Inbetriebnahme  muss 

Sicherheitskleidung getragen werden. Vorsicht: 

die Winkel und Kanten der Anlage und der Kom-

ponenten können scharf sein und Verletzungen 

verursachen;

- Bei der Arbeit sollte eng anliegende Kleidung 

getragen werden!

-  Weder  Finger  noch  Gegenstände  in  die  Zu- 

oder Abluftanschlüsse stecken.

- Sollten Fremdkörper in die Anlage gelangen, 

Ventilator ordnungsgemäß stillsetzen und vom 

Netz  trennen.  Vor  Beseitigung  des  Fremdkör-

pers Stillstand des Laufrades abwarten und die 

Heizung  abkühlen  lassen!  Gegen  Wiederein-

schalten sichern!

- Die Anlage muss gemäß Typenschild und Anga-

ben des Herstellers angeschlossen werden.

- Anschluss  mit  Überlastungsschutzschalter 

gemäß Angaben auf dem Typenschild.

-  Die  Netzzuleitung  muss  der  Kapazität  der 

Anlage entsprechen.

- Die Verwendung einer beschädigten Zuleitung 

ist unzulässig.

- Elektrische Kabel, welche unter Strom stehen, 

NIE mit nassen Händen anfassen!

-  Verlängerungskabel  und  Steckverbindungen 

NIE mit Wasser in Berührung bringen.

- Anlage  nicht  auf  schiefe  Konsolen,  une-

bene  oder  instabile  Flächen  montieren  und 

betreiben.

- Die Anlage muss stabil montiert werden, um 

einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.

-Die Anlage darf nicht in explosionsgefährdeter 

Umgebung oder für aggressive Stoffe verwen-

det werden.

Содержание RIS 260VW

Страница 1: ...nd Design sind vorbehalten Subject to technical modification REKUPERATORINIAI RENGINIAI AHU WITH HEAT RECOVERY L ftungsger te mit w rmer ckgewinnung RIS 260VW RIS 400VW RIS 700VW RIS 1000VW RIS 1400VW...

Страница 2: ...utzmassnahmen Nenaudokite io renginio kitiems tikslams nei numatyti jo paskirtyje Neardykite ir niekaip nemodifikuokite renginio Tai gali sukelti mechanin gedim ar net su eidim Montuodami ir aptarnaud...

Страница 3: ...ieren Bei Anschliessen der R hren bitte den Kleber hinweise auf dem Geh use folgen Mounting Montage Montavimas RIS 700VW Montavimo darbus tur t atlikti tik patyr ir ap mokyti darbuotojai I gr ti sieno...

Страница 4: ...xhaust The system must be connected with pipes 4 5 in such order AHU 1 siphon 3 and sewerage system 6 Pipes 4 5 should be bended not less than 30 1 meter of pipe must be bended 55 mm downwards Before...

Страница 5: ...he filter i e less air volume is supplied into the premises Filter preferably should be exchanged with a new one every 3 months or when the filter clog ging sensor indicates Verunreinigte Filter erh h...

Страница 6: ...den ilumokaitis Heat exchanger W rmetauscher Be sure the fan is disconnected from power source before performing any maintenance or repair Proceed to maintenance and repair after any rotation in the f...

Страница 7: ...tem switches to alarm mode and stops AHU External alarm signals can be connected from pressure switches A3 A3 fire alarm devises etc A1 A1 1 3 24 2 3 0 30 3 4 5 13 2000 6 PCB A3 A3 A1 A1 1 Die Zuluftt...

Страница 8: ...RIS VW Mod RIS 260VW RIS 400VW RIS 700VW...

Страница 9: ...arametern die in der Tabelle der technischen Daten angegeben sind 5 Die Anlage muss unbedingt geerdet sein 6 Montieren Sie den Zulufttemperatursensor in den Zuluftkanal Der Sensor wird m glichst weit...

Страница 10: ...einzuschalten der Rekuperator arbeitet weiter im Normalbetrieb Die Druckschalter werden sequentiell an den Klemmen A3 A3 angeschlossen PS 600 Kontakte bei Anstieg des Differenz drucks 1 3 schlie en 1...

Страница 11: ...con nected wih 4x0 2 cable and standard modular connectors Cable length is 13m Maximal length of connection cable can be 2000m More information about remote control modes and displays in its manual 7...

Страница 12: ...sind 5 Die Anlage muss unbedingt geerdet sein 6 Montieren Sie den Zulufttemperatursensor in den Zuluftkanal Der Sensor wird m glichst weit entfernt von der Anlage bis zur ersten Verzweigung oder Bieg...

Страница 13: ...13 RIS VW Mod RIS 1000VE RIS 1400VE RIS 1500VE RIS 1900VE...

Страница 14: ...einzuschalten der Rekuperator arbeitet weiter im Normalbetrieb Die Druckschalter werden sequentiell an den Klemmen A3 A3 angeschlossen PS 600 Kontakte bei Anstieg des Differenz drucks 1 3 schlie en 1...

Страница 15: ...ing order and condition We therefore extend to the original purchasers the following Warranty for the period of two years from the original date of purchase If equipment is found to have been damaged...

Страница 16: ...luft galia srov power current Nennleistung Nennstrom W A apsisukimai speed Drehzahl min 1 tiekimo supply zuluft galia srov power current Nennleistung Nennstrom W A apsisukimai speed Drehzahl min 1 aps...

Отзывы: