background image

23

RIS 1200VE/VW EKO 3.0

www.salda.lt

La batterie électrique de l’air soufflé ne 

fonctionne pas

Не работает электрический нагреватель 

приточного воздуха

Electrical supply air heater does not work

Elektrischer Zuluftheizer funktioniert nicht

Disfonctionnement du contrôleur RG1

Неисправность контроллера RG1

Fault of RG1 controller

Störung des RG1-Reglers

•  [ fr ] - 

Vérifier la tension de contrôle de la batterie électrique du contrôleur RG1.

•  Connecter le multimètre aux bornes situées dans le contrôleur RG1 et aux bornes B0.10 et 

COM. La valeur de la tension doit doit changer graduellement en fonction de la température 

de l’air souhaitée et de la valeur mesurée par les sondes.

•  S’il n’y a aucune tension de commande en cas de besoin de chauffage, il faut changer le 

contrôleur RG1.

•  [ ru ] - 

Проверить напряжение управления контроллером электрического нагревателя 

RG1.

•  Подключить мультиметр к клеммам В0.10 контроллера RG1 и к клеммам СОМ. 

Значение напряжения должно постепенно меняться в зависимости от требуемой 

температуры воздуха и значения, измеренного датчиками.

•  Если при потребности в тепле напряжение управления отсутствует, необходимо 

заменить контроллер RG1.

•  [ en ]

 - Inspect electrical heater control voltage of controller RG1

•  Connect multimeter to the terminals in RG1 controller B0.10 and COM terminals. Voltage 

value must gradually change with respect to the required air temperature and value measured 

by the sensors.

•  If there is no control voltage in case of heat demand, controller RG1 must be changed.

•  [ de ]

 - Steuerspannung des elektrischen Heizers vom RG1-Regler prüfen.

•  Vielfachmessgerät an Klemmen, die sich im RG1-Regler befinden (B0.10), und an COM-

Klemmen anschließen.

•  Spannungswert muss sich gleichmäßig in Abhängigkeit von der geforderten Lufttemperatur 

und dem durch die Fühler gemessenen Wert ändern.

•  Im Falle des Wärmebedarfs gibt es keine Steuerspannung, der RG1-Regler muss ausg-

etauscht werden.

Disfonctionnement du câble

Неисправность кабеля

Cable fault

Kabelstörung

•  [ fr ]

 - - Vérifier si le câble du boîtier de commande à distance ou les fiches ne sont pas 

abîmés. Il faut changer le câble existant par un nouveau.

•  OBSERVATION

 : il n’est possible de connecter et/ou déconnecter le boîtier de commande 

à distance qu’après déconnection de l’alimentation de l’unité de chauffage, ventilation et 

climatisation.

•  [ ru ]

 - Проверить исправность кабеля пульта дистанционного управления или 

штепселей. При  необходимости заменить кабель.

ПРИМЕЧАНИЕ:

 подключать и (или) отключать пульт дистанционного управления можно 

только после отключения питания агрегата ОВКВ.

•  [ en ]

 - Check if cable or plugs of the remote control panel are not damaged. Replace existing 

cable.

NOTE.

 Remote control panel can be connected and (or) disconnected only after disconnecting 

power supply for the HVAC unit.

•  [ de ]

 - Prüfen, ob das Kabel oder die Stecker des Fernbedienpultes nicht beschädigt sind. Es 

ist nötig, das vorhandene Kabel durch einen neuen auszutauschen.

BEMERKUNG:

 der Fernbedienpult kann erst nach dem Spannungsabschalten des HKLK-

Aggregats an- und/und abgeschaltet werden.

Disfonctionnement du contrôleur (RG1) / boîtier

Неисправность котроллера (RG1) / пульта

Fault of the controller (RG1) / control panel

Störung des Pults / Reglers (RG1)

•  [ fr ]

 - - Vérifier si les jacks du boîtier de commande à distance ou du contrôleur RG1 ne sont 

pas abîmés. Il faut changer le boîtier de commande à distance ou le contrôleur RG1.

•  [ ru ]

 - Проверить исправность гнезд пульта дистанционного управления или 

контроллера RG1. Необходимо заменить пульт дистанционного управления или 

контроллер RG1.

•  [ en ]

 - Check if sockets of the remote controller or the controller RG1 are not damaged. 

Replace the remote control panel or controller RG1.

•  [ de ]

 - Prüfen, ob die Anschlussdosen des Fernbedienpultes oder des RG1-Reglers nicht 

beschädigt sind. Es ist nötig, Fernbedienpult oder RG1-Regler auszutauschen.

Ventilateur (-s) en panne

Не работает вентилятор/-ы

Fan/-s not working

Ventilator/-en nicht funktioniert

Disfonctionnement du ventilateur d’air soufflé (PV) 

ou repris (IV)

Неисправность вентилятора приточного (PV) 

или вытяжного (IV) воздуха

Supply (PV) or extracted (IV) air fan fault

Störung des Ventilators für Zuluft (PV)  oder Abluft 

(IV)

•  [ fr ]

 - Vérifier les connecteurs de la connexion électrique des ventilateurs.

•  Vérifier la bonne marche des soufflantes des ventilateurs (si elles ne sont pas coincées). Si 

disfonctionnement, le supprimer.

•  Vérifier le courant demandé par les ventilateurs sur le circuit de puissance. S’il est supérieur 

au courant nominal (indiqué sur le moteur du ventilateur), il faut changer le ventilateur. 

•  Après l’élimination du disfonctionnement

•  [ ru ]

 - Проверить соединения подключения электропитания вентиляторов.

•  Проверить холостой ход воздуходувок вентиляторов (на заклинивание). В случае 

неисправности устранить ее.

•  Проверить потребляемый вентиляторами ток в силовой цепи. Если он больше 

номинального (указанного на двигателе вентилятора), необходимо заменить 

вентилятор.

•  После устранения неисправностей необходимо выключить и снова включить питание 

агрегата ОВКВ. 

•  [ en ]

 - Check fan electrical connections

•  Check idle running of fan blowers (if trapped). If necessary, remove the fault.

•  Measure required fan current at power circuit. If it exceeds the rated current (labeled on the 

fan motor), fan must be replaced.

•  After removing the fault, disconnect and reconnect the power supply to the HAVAC unit.

•  [ de ]

 - Elektrische Anschlussverbindungen der Ventilatoren prüfen.

•  Freigang der Luftbläser von Ventilatoren prüfen (ob nicht geklemmt ist). Im Falle einer 

Störung beseitigen.

•  Geforderten Strom der Ventilatoren im Leistungskreis prüfen. Falls er den Nominalstrom (auf 

dem Motor des Ventilators angegeben) überschreitet, den Ventilator austauschen.

•  Nach der Störungsbeseitigung muss die Speisung des HKLK-Aggregats ausgeschaltet und 

wieder eingeschaltet werden.

Déclenchement de la sécurité manuelle de la 

batterie électrique d’air soufflé

Сработала ручная защита электрического 

нагревателя приточного воздуха

Activated manual protection of the supply air 

electrical heater

Handschutz des elektrischen Zuluftleiters hat 

angelaufen

•  [ fr ]

 - S’assurer si le ventilateur d’air soufflé (PV) fonctionne. S’il ne fonctionne pas, il faut 

éliminer le disfonctionnement du ventilateur.

•  Il faut vérifier si le flux d’air soufflé n’est pas bloqué. Si le flux d’air est gêné, il faut vérifier si 

le servomoteur du clapet d’air soufflé (M2) fonctionne.

•  Après l’élimination des disfonctionnement, il est nécessaire d’appuyer sur le bouton « Reset 

», situé sur le couvercle de la batterie électrique.

•  Après l’élimination des disfonctionnement, il faut déconnecter puis reconnecter l’alimentation 

de l’unité de chauffage, ventilation et climatisation.

•  [ ru ]

 - Убедиться в работе вентилятора приточного воздуха (PV). Если он не работает, 

необходимо устранить неисправность вентилятора.

•  Необходимо убедиться в отсутствии блокирования потока приточного воздуха. Если 

поток воздуха поддавливается, необходимо убедиться, что работает привод заслонки 

приточного воздуха (М2).

•  После устранения неисправности, необходимо нажать кнопку «Reset» на крышке 

электрического нагревателя. 

•  После устранения неисправностей необходимо выключить и снова включить питание 

агрегата ОВКВ.

•  [ en ]

 - Ensure that supply air fan (PV) operates. If not, correct the fan fault.

•  Check if supply air flow is not blocked. If air flow is blocked, check if actuator (M2) of the 

supply air damper operates.

•  After removing faults, press the Reset button on the cover of the electrical heater.

•  After removing the faults, disconnect and reconnect the power supply to the HVAC unit.

•  [ de ]

 - Sich vergewissern, dass der Zuluftventilator (PV) funktioniert. Falls er nicht funktio-

niert, die Störung des Ventilators beseitigen.

•  Prüfen, ob Zuluftstrom nicht blockiert wird. Im Falle der Dämpfung des Luftstroms prüfen, ob 

das Zuluftgetriebe (M2) funktioniert.

•  Nach Beseitigung der Störungen muss Reset-Taste auf dem Deckel des elektrischen Heizers 

gedrückt werden.

•  Nach Beseitigung der Störungen muss die Speisung des HKLK-Aggregats ausgeschaltet und 

wieder eingeschaltet werden.

Содержание RIS 1200VE EKO 3.0

Страница 1: ...struktion und Design sind vorbehalten Subject to technical modification CENTRALES DE TRAITEMENT D AIR AVEC R CUP RATION DE CHALEUR AHU WITH HEAT RECOVERY L FTUNGSGER TE MIT W RMER CKGEWINNUNG RIS 1200...

Страница 2: ...bus 18 Branchement lectrique de l unit de chauffage ventilation et climati sation 19 Recommandations pour le r glage du syst me 20 Principaux disfonctionnements du dispositif de chauffage ventilation...

Страница 3: ...ty 32 Notes 33 Product maintenance table 34 Inhalt Transport und Lagerung 4 Beschreibung 4 Schutzmassnahmen 4 Bestandeile des Ger tes 5 Betriebsbedingungen 5 Bedienung 6 Filter 6 Ventilator 6 W rmetau...

Страница 4: ...to operating unit Do not place fingers or other foreign objects through inlet or exhaust guards or into con nected duct Should a foreign object enter the unit immediatelly disconnect power source Befo...

Страница 5: ...oder instabile Fl chen montieren und betreiben Die Anlage muss stabil montiert werden um einen sicheren Betrieb zu gew hrleisten Die Anlage darf nicht in explosionsgef hrdeter Umgebung oder f r aggre...

Страница 6: ...struction The motor is completely sealed and requires no lubrication for the life of the motor Detach fan from the unit Impeller should be specially checked for buil up material or dirt which may caus...

Страница 7: ...the reset button The failure can be identified only by a qualified professional If necessary the electrical heater can be re moved Disconnect the electrical connector from the heater and remove the h...

Страница 8: ...gsaufnahme puissance courant power current Nennleistung Nennstrom kW A 2 87 14 49 0 87 5 89 R gulation automatique int gr e Automatic control integrated Integriertes Steuerungsystem Rendement thermiqu...

Страница 9: ...ur Depth Tiefe L2 mm 46 Insuffl ation supply Zuluft F7 Largeur Width Breite L mm 650 Hauteur Height H he H mm 314 Profondeur Depth Tiefe L2 mm 46 Mod le de fi ltre Filter model Filter Modell MPL La so...

Страница 10: ...air duct system and environment Installation must be performed in such manner that the weight of the air duct system and its com ponents would not overload the ventilation unit Enough space must be l...

Страница 11: ...n 1 Meter es Rohrs sollte 55mm Gef lle haben Es ist notwendig Siphon f r tropfende Kondensat zu verwenden Zubeh r Das Ablaufsystem darf nur in R umen betrieben werden in welchen die Raumtemperatur nic...

Страница 12: ...act air TJ temperature sensor for supply air supplied in set with integrated automatic controll system TL temperature sensor for fresh air supplied in set with integrated automatic controll system TA...

Страница 13: ...ff damper SKG Schliessklappen SKG Comfort Box Caisson refroidisseur r chauffeur Comfort Box Comfort Box Cooler heater box Comfort Box K hler Warmwasserregister Kasten Comfort Box SP Servomoteur du cla...

Страница 14: ...amelles Si la centrale a un changeur de chaleur rotatif sa rotation est alors arret e Si la temp rature r gl e n est pas atteinte la batterie lectrique ou a rotherme est connect e et elle reste con ne...

Страница 15: ...ntinuous keeping of the supply air temperature accuracy up to 0 5 C by using two way thyristor module ESKM these modules are installed only in heaters connected to the three phase mains Cooling by ven...

Страница 16: ...timation of the fault cause and only if it is safe to do so regardless of the temperature setting on the control panel Also it should be inspected if other automation and installation elements are not...

Страница 17: ...e Einstel lung kann ge ndert werden mehr dar ber Flex_meniu_montuotojas_LT Punkt 14 Misc ModBus Typ RTU F rs Anschlie en des ModBusses wird RS485_2 Anschluss gebraucht Abb 3 Einstellungen siehe Montag...

Страница 18: ...onde de temp rature de l air souffl ru en Supply air temperature sensor alarm de Zuluft Temperatursensor Alarm 1 active o passive 9 RH 01h_Read_Coils 9 1 fr Signal d alarme de la sonde d humidit DTJ 1...

Страница 19: ...tion des param tres lectriques de la centrale Si la ligne d alimentation de la centrale est loin de l unit il est n cessaire de consid rer la distance et la baisse de tension La centrale doit n cessa...

Страница 20: ...ssmiter 1 supply air pressure transmitter 0 10 VDC P U Transsmiter 2 extract air fan 0 10V X33 7 DMP X21 1 3 X16 10 26 24V DC 27 intput 0 10V DC 28 GND Transmitter 2 24 VDC P 28 27 26 X33 22 X33 21 CO...

Страница 21: ...otection When external supply air water heater is used it is necessary to prop erly install antifreeze protection from possible freezing of heat carrier Antifreeze temperature sensor TV must be mounte...

Страница 22: ...ische Schalter F eingeschaltet sind Sicherung des RG1 Reglers 315 mA pr fen Disfonctionnement dans les connexions lec triques connecteurs de l unit Possible unit fault at electrical connections of the...

Страница 23: ...oder RG1 Regler auszutauschen Ventilateur s en panne Fan s not working Ventilator en nicht funktioniert Disfonctionnement du ventilateur d air souffl PV ou repris IV PV IV Supply PV or extracted IV ai...

Страница 24: ...air souffl n est pas plus basse que la temp rature r gl e sur le thermostat Si la temp rature de l air souffl est basse il faut v rifier les n uds du syst me de chauffa ge ru 1a 4 1 2a en Switch off...

Страница 25: ...25 RIS 1200VE VW EKO 3 0 www salda lt...

Страница 26: ...que Electric heater Elektroheizer O 16A 100 X29 R chauffage lectrique rotor Electric preheater rotor ON OFF 230V 50Hz Elektrovorheizer Rotor EIN AUS 230V 50Hz O 16A 100 X12 Tension de la vitesse norma...

Страница 27: ...AO 100mA DX Commande de la pompe de recirculation de la batterie d tente directe ou de la batterie eau chaude DX cooler or water heater circulatory pump control Kontrollieren des Freonk hlers bzw der...

Страница 28: ...humidity sensor for extract air Abluftfeuchte und Temperaturf hler X38 1 Sonde de temp rature de l air repris Extract air temperature sensor Abzugsluft Temperatursensor AI X38 2 COM X40 1 5V X40 2 Son...

Страница 29: ...s notre accord Ces conditions sont ais ment perceptibles lorsque l quipement est retourn dans notre usine pour v rification Si l acheteur tablit que le dispositif de ven tilation ne fonctionne pas ou...

Страница 30: ...C P 28 27 26 X33 22 X33 21 COM T set 4 X16 2 PS3 1 2 HR A4 A4 PUMP AC N L N V1 COM X12 X42 X37 2 X37 1 COM V2 X37 3 X37 4 X4 X3 ModBus RTU RS485_2 RS485_2 A1 A1 A2 A2 A3 A3 TE X33 19 X33 20 COM T WAT...

Страница 31: ...RS485_2 RS485_2 ModBus RTU X3 X4 X37 4 X37 3 V2 COM X37 1 X37 2 X42 X12 COM V1 N L AC N PUMP A4 A4 HR 2 1 PS3 X16 2 15 16 E1 0 10V in PE N L K1 11 K1 14 IV GND E1 0 10V in X34 L2 L1 N PE L1 L2 L3 N PE...

Страница 32: ...t des filtres Filter replacement Filterwechsel Tous les 3 4 mois 3 4 Every 3 4 months Alle 3 4 Monate NOTE L acheteur est tenu de remplir le Tableau de maintenance du produit NOTE The purchaser is req...

Отзывы: