background image

La resistenza viene gestita

come elemento esclusivo

di riscaldamento.

È l’equivalente di un impianto
a 4 tubi e il comando gestisce

la valvola per l’acqua fredda

e la resistenza

per il riscaldamento.

The resistance coil is managed

as unique heating element.

It is equivalent

to a 4-pipe system

and the control operates

both the cold water valve and

the heating resistance coil.

La résistance est gérée

comme élément exclusif

de chauffage.

C’est l’équivalent

d’une installation à 4 tubes

et le commande gère la vanne

pour l’eau froide et la

résistance pour le chauffage.

Der Widerstand

wird als alleiniges

Heizungselement verwaltet.

Es ist das Äquivalent eines

4-Leiter-Systems und die

Steuerung verwaltet das Ventil

für das Kaltwasser und den

Wiederstand für die Heizung.

La resistencia se gestiona

como elemento único

de la calefacción.

Es el equivalente

de un sistema de 4 tubería

y el control que gestiona

la válvula para el agua fría

y la resistencia para el calor.

De weerstand wordt beheerd

als een verwarmingselement.

Dit komt overeen met een

installatie met 4 leidingen.

De bediening beheert de klep

koud water en de weerstand

van de verwarming.

PE

9

7

15

MFC

6

E

N

GNYE

BU

BU

11

14

12

10

13

4

5

8

L

L

N

230Vac 50Hz

PE

BK

BU

GNYE

GNYE

B2

B3

Q1

R1

M

230V

50Hz

OG

BK

RD

BU

6 7

MC2

MC1

2

1

8

1 2 3 4 5

CH

L (230Vac)

PE L

N

GNYE

BU

BU

11

14

12

10

13

4

5

8

9

7

15

MFC

6

BK

L

N

230Vac 50Hz

PE

N

B1

L

MP

GNYE

E

GNYE

BK

BU

B2

B3

Q1

R1

M

230V

50Hz

OG

BK

RD

BU

6

3 4 5

8

1 2

7

MC2

MC1

2

1
CH

L (230Vac)

40

40A

t

ype

c

ode

TMO-T

9060161

COMANDO ELETTRICO

CON TERMOSTATO

ELETTRONICO

ELECTRIC CONTROL UNIT

WITH ELECTRONIC

THERMOSTAT

COMMANDE ELECTRIQUE

AVEC THERMOSTAT

ELECTRONIQUE

ELEKTRISCHE STEUERUNG

MIT ELEKTRONISCHEM

THERMOSTAT

CONTROL ELÉCTRICO

CON TERMOSTATO

ELECTRÓNICO

ELEKTRISCHE BEDIENING

MET ELEKTRONISCHE

THERMOSTAAT

TMO-T

 – 

Cod. 9060161

TMO-T

 – 

Code 9060161

TMO-T

 – 

Code 9060161

TMO-T

 – 

Art. Nr. 9060161

TMO-T

 – 

Cód. 9060161

TMO-T

 – 

Code 9060161

aria calda

warm air

air chaud

warme luft

aire caliente

warme lucht

aria fredda

cold air

air froid

kalte luft

aire frio

koude lucht

- Idoneo per controllo termosta-
  tico (ON-OFF) del ventilatore o
  della valvola acqua.

- Per una buona sensibilità della
  sonda, il comando con termosta-
  to deve essere posizionato sulla
  parete del locale da climatizzare,
  all’altezza di circa 1,5 metri e lon-
  tano da fonti di calore e da cor-
  renti d’aria fredda.

  Togliere il coperchio del coman-
  do e fissare la sua base sulla pa-
  rete con l’ausilio di tasselli e viti.

  In relazione al tipo di impianto da
  eseguire, collegare, con fili isolati
  di sezione 0,75 mm

2

, i morsetti del

  comando con quelli del Fan coil
  seguendo le indicazioni riportate
  sugli schemi elettrici qui in calce,
  senza dimenticare di eseguire il
  collegamento dei ponticelli indi-
  cati sugli stessi.

  Alimentare il Fan coil con linea
  elettrica monofase (230V 50Hz)
  rispettando le posizioni: del neutro
  (N), della linea (L) e della messa
  a terra (PE).

- Con l’

Interruttore (0-1) accen-

  dere il comando.
-  Con il 

Deviatore scegliere la sta-

  gione di esercizio:
         = riscaldamento
         = raffrescamento
- Con il 

Commutatore scegliere

  la velocità.
-  Con la 

Manopola del termosta-

  to settare la temperatura ambien-
  te desiderata.

- For the thermostatic control
  (ON-OFF) of the fan or water
 valve.

- To guarantee correct sensor
  sensitivity, the control unit with
  thermostat must be positioned at
  a height of about 1.5 metres on a
  wall of the room to be air conditioned,
  away from heat sources and
  currents of cold air.

  Remove the cover of the control
  unit and fix the base to the wall
  using anchors and screws.

 Depending on the type of
  installation, connect the control
  unit terminals to the fan coil
  terminals, using insulated wires
  with a minimum cross section of
  0,75 mm

2

 and respecting the wiring

  diagram below. Remember to
  connect the jumpers.

  Connect the fan coil to a single
  phase 230V 50Hz power line,
  respecting the neutral (N) and
  line (L) positions and connecting
  the earth (PE).

- Turn on the control via the O/I
 

switch

- Use the 

deviator to select the

  season operating mode:
         = heating
         = cooling
- Use  the 

selector to set the

  required speed.
-  Use the 

thermostat knob to select

  the required room temperature.

-  Adaptée au contrôle thermostatique
  (ON-OFF) du ventilateur ou de la
  vanne à eau.

-  Pour une bonne sensibilité de la
  sonde, la commande avec thermostat
  doit être placée sur la paroi du
  local à climatiser, à une hauteur
  d’environ 1,5 m et loin de toute
  source de chaleur ou de courants
  d’air froid.

  Retirer le couvercle de la commande
  et fixer sa base sur la paroi à l’aide
  de chevilles à expansion et de vis.

  En fonction du type d’installation
  à réaliser, raccorder, avec des
  conducteurs isolés d’une section
  de 0,75 mm

2

, les bornes de la

  commande à celles du ventilo-con-
  vecteur en suivant les indications
  des schémas électriques ci-dessous,
  sans oublier d’effectuer le raccorde-
  ment des cavaliers indiqués sur
  ces mêmes schémas.

  Alimenter le ventilo-convecteur
  avec une ligne électrique mono-
  phasée (230V 50Hz) en respectant
  les positions: du neutre (N), de la
  ligne (L) et de la mise à la terre (PE).

-  Allumer la commande à l’aide de
 l’

interrupteur (0-1).

-  Choisir la saison de fonctionne-
  ment à l’aide de l’

inverseur:

         = chauffage
         = rafraîchissement
- Choisir la vitesse à l’aide du
 

commutateur.

-  Régler la température ambiante
  souhaitée avec le 

bouton  du

 thermostat.

-  Geeignet für die Thermostatsteuerung
  (ON-OFF) des elektrischen Ventilators
  der Wasserventile.

-  Für eine gute Ansprechempfindlich-
  keit der Sonde muss die Steuerung
  mit Thermostat an der Wand des
  Raumes, der klimatisiert werden
  soll, angebracht werden, und zwar
  in einer Höhe von etwa 1,5 Meter
  und nicht in der Nähe von Wärme-
  quellen und Zugluft.

  Den Deckel der Steuerung abnehmen
  und ihre Unterseite mit Dübeln und
  Schrauben an der Wand befestigen.

  Je nach Art der Anlage, die
  realisiert werden soll, mit isolierten
  Leitern, Mindestquerschnitt 0,75
  mm

2

, die Klemmen der Steuerung

  an jene des Fan Coils anschließen;
  dabei die Anleitungen der unten-
  stehenden elektrischen Schalt-
  pläne befolgen und nicht vergessen,
  die dort angegebenen Überbrück-
  ungen herzustellen.

  Die Stromzufuhr zum Fan Coil
  einschalten: Stromversorgung ein-
  phasig (230V, 50Hz) unter Beachtung
  der Positionen des Neutralleiters (N),
  des Zuleiters (L) und des Erdleiters (PE).

-  Die Steuerung mit dem Schalter
  (0-1) einschalten. 
- Mit dem Wechselschalter die
  Betriebsart wählen:
         = Heizung
         = Kühlung
-  Mit dem Umschalter die Drehzahl-
  stufe wählen.
-  Mit dem Drehknopf des Thermostats
  die gewünschte Raumtemperatur
 einstellen. 

-  Apto para el control termostático
  (ON-OFF) del ventilador o de
  la válvula del agua.

-  Para una buena sensibilidad de
  la sonda es preciso colocar el
  control con termostato en la pared
  del cuarto a climatizar, a una
  altura de aproximadamente 1,5 m
  y lejos de fuentes de calor y de
  corrientes de aire frío.
 

  Quitar la tapa del control y asegu-
  rar su base en la pared utilizando
  tornillos y tacos de expansión.

  Según el tipo de instalación a
  realizar conectar, con hilos aisla-
  dos que tengan una sección de
  0,75 mm

2

, los bornes del control

  con los del fan coil, según las in-
  dicaciones presentadas en los
  esquemas eléctricos mostrados
  al lado, sin olvidarse de efectuar
  la conexión de los puentes indi-
  cados en dichos esquemas.

  Alimentar el fan coil con red eléc-
  trica monofásica (230V 50Hz)
  respetando las posiciones del
  neutro (N), de la línea (L) y de la
  toma de tierra (PE).

-  Con el 

Interruptor (0-1) encen-

  der el control.
-  Con el 

Desviador elegir el tipo

  de temporada:
         = calefacción
         = refrigeración
- Con el 

Conmutador elegir la

 velocidad.
- Con el 

Mando  del  termostato

  regular la temperatura ambiente
 deseada.

-  Geschikt voor de thermostatische
  regeling (ON-OFF) van de ventilator
  van de waterklep.

-  Voor een correcte werking van de
  sonde, moet de bediening van de
  thermostaat geplaatst worden aan
  de wand van het lokaal dat moet
  worden verwarmd/afgekoeld, op
  een hoogte van circa 1,5 meter
  en verwijderd van warmtebronnen
  en koude luchtstromen.

  Verwijder het lid van de bediening
  en bevestig de basis aan de muur
  met behulp van pluggen en schroeven.

  Naargelang het uit te voeren type
  installatie, gebruik geïsoleerde
  draden met een minimum doorsnede
  van 0,75 mm

2

 om de klemmen van

  de bediening te verbinden met de
  klemmen van de ventilatorconvector,
  volgens de aanduidingen op de
  elektrische schakelingen hieronder,
  en let erop verbindingen te voorzien
  aangeduid op de schema’s.

  Voed met een eenfasige lijn van
  230V 50Hz, waarbij u let op de
  neutrale (N) en lijnposities (L). Zorg
  tevens voor een aardaansluiting
 (PE).

-  Met de 

schakelaar (0-1) zet u de

  bediening aan.
-  Met de 

wisselschakelaar kiest

  u de gewenste seizoenwerking:
         = verwarming
         = afkoeling
-  Met de 

omschakelaar selecteert

  u de snelheid.
- Met de 

thermostaatknop stelt

  u de snelheid in.

COMMUTAZIONE

ESTATE / INVERNO

-  Possibilità di selezionare il ciclo
  di funzionamento estivo o inver-
  nale direttamente dalla pulsan-
  tiera del comando, oppure, con
  un segnale elettrico, in base alla
  impostazione selezionata di un
  Jumper (J1) interno al comando.

SUMMER / WINTER

SWITCHING

-  Selecting the summer or winter
  operating cycle directly from the
  control keypad, via an electric
 signal based on the setting
  selected by a Jumper (J1) inside
  the control unit.

COMMUTATION

ÉTÉ / HIVER

-  Possibilité de sélectionner le cycle de
  fonctionnement été ou hiver directe-
  ment à partir du tableau de commande,
  ou, avec un signal électrique, selon
  la configuration sélectionnée d’un
  Jumper (J1) à l’intérieur de la
 commande.

SOMMER / WINTER

OMSCHAKELING

-  Möglichkeit des Einstellens von
  Sommer- oder Winterbetrieb direkt
  an der Schalttafel oder, über ein
  elektrisches Signal, auf Grundlage
 der Einstellung eines in der
  Steuerung befindlichen Jumpers
 (J1).

CONMUTACIÓN

VERANO / INVIERNO

-  Posibilidad de seleccionar el ciclo
  de funcionamiento verano o invierno
  directamente desde el teclado del
  mando, o bien, con una señal eléc-
  trica, en base a la programación
  seleccionada por un Jumper (J1)
  situado dentro del mando.

OMSCHAKELING

ZOMER/WINTER

- Mogelijkheid van cyclusselectie
  van zomer- of winterfunctie d.m.v.
  het knopbord op de bediening,
  ofwel met een elektrisch signaal,
  volgens de ingestelde selectie
  van een interne Jumper (J1).

B

C

Содержание Carisma Fly CVP

Страница 1: ...ION GEBRAUCH UND WARTUNG DER GEBLÄSE KONVEKTOREN Carisma Fly MANUAL DE INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO DE LOS VENTILADORES CONVECTORES Carisma Fly HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS CONVECTORS Carisma Fly E 09 14 E 09 14 Cod 4050849 Ventil Carisma Fly mod CVP Via Piave 53 20011 Corbetta MI ITALY Tel 39 02 97203 1 ric autom Fax 39 02 9777282 39 02 977282...

Страница 2: ...the appliance is installed does not contain substances that cause the corrosion of the aluminium fins The units are supplied with hot or cold water depending on whether the environment is to be heated or cooled This unit is intended to be used by expert or trained users in shops in light industry and on farms or for commercial use by lay persons This unit is not intended for use by persons includi...

Страница 3: ...ebautem Klixon Die Änderung der Ventilatordrehzahl erfolgt mithilfe eines Spartransformators mit 6 unterschiedlichen Ausgangs spannungen Die Geräte verwenden serienmäßig 3 festgelegte Drehzahlen die bei der Feineinstellung der Anlage geändert werden können WÄRMETAUSCHER BATTERIE Bestehend aus Kupferrohren mit maschinell aufgezogenen Aluminium lamellen Die Wärmetauscher sind mit zwei Anschlüssen mi...

Страница 4: ...Falls Schäden festgestellt werden sollten oder wenn die Artikelnummer nicht mit dem bestellten Gerät über einstimmt wenden Sie sich bitte an Ihren Händler Geben Sie bei Rückfragen immer Serie und Gerätemodell an El aparato viene embalado en caja de cartón Cuando se desembala el aparato es preciso comprobar que no tenga desperfectos y que se corresponda con el suministro previsto En caso de daños o...

Страница 5: ...akonvektoren wurden zur Heizung und Klimatisierung von Räumen entwickelt und dürfen folglich ausschließlich zu diesem Zweck verwendet werden Die Firma haftet nicht für eventuelle Schäden die durch den unzweckmäßigen Gebrauch verursacht werden Diese Betriebsanleitung ist wesentlicher Bestandteil des Gerätes und muss folglich immer zusammen mit diesem verwahrt werden Alle Reparaturen oder Wartungsar...

Страница 6: ...it nassen oder feuchten Körper teilen berührt werden Das Gerät darf erst gewartet werden nachdem die Spannungsversorgung unterbrochen wurde Die Regel und Sicherheitsein richtungen dürfen ohne vorherige Genehmigung Firma und deren Anleitung nicht verändert oder manipuliert werden Die aus dem Gerät kommenden Stromkabel dürfen nicht gezogen getrennt verdreht werden auch dann nicht wenn das Gerät nich...

Страница 7: ...la que se acceda fácilmente un interrup tor de seguridad que desconecte la alimentación de la máquina Durante la instalación el manteni miento y repación por motivos de seguridad es necesario atenerse a los siguiente Usar siempre guantes de trabajo No exponer a gases inflamables No dejar objetos sobre las rejillas Comprobar siempre que esté conectada la toma de tierra Para desplazar la máquina bas...

Страница 8: ... Schutzgrad IP 20 Die technischen Daten der thermo elektrischen Ventile sind wie folgt Ventile mit thermoelektrischer Steuerung Betriebsdruck 1000 kPa Versorgungsspannung 230V 50 60 Hz Rating Sicherung VA 5 VA IP 44 Verschlusszeit 180 Sek Max Glykolanteil im Wasser 50 Weitere technische Daten Alle anderen wichtigen technischen Daten Abmessungen Gewichte Anschlüsse Geräuschpegel usw sind an anderen...

Страница 9: ...1 2 3 4 30 0 155 32 0 156 46 0 225 48 0 234 W A Mod 230 1 50Hz ATTACCHI IDRAULICI HYDRAULIC CONNECTIONS WASSERANSCHLÜSSE RACCORDS HYDRAULIQUES CONEXIONES HIDRÁULICAS Hydraulische aansluitingen 9 9A CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTIC CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN Dimensioni Dimensions Dimensions Dimensionen D...

Страница 10: ...ig D La posición de instalación de la uni dad para obtener el mejor rendi miento de funcionamiento y evitar daños o condiciones de peligro tiene que tener los siguientes requisitos La altura desde el suelo del borde inferior de la unidad tiene que ser de un mínimo de 2 m y un máximo de 3 m Fig B La pared sobre la que se quiere fijar la unidad tiene que ser robu sta y apta para sostener el peso Tie...

Страница 11: ...ctly blow on people present in the room AILETTES GESTION DU FLUX D AIR HORIZONTAL Le flux d air horizontal droit gauche peut être réglé manuellement ATTENTION Le réglage doit être effectué avec les flaps à l arrêt Il est possible de régler les ailettes jusqu à 30 maximum à droite et jusqu à 30 maximum à gauche La direction et le débit du flux d air doivent être réglés afin que l air de l unité ne ...

Страница 12: ...od or plasterboard walls Murs en placoplâtre ou en bois Wände aus Gipskarton oder Holz Paredes de cartón yeso o de madera Wanden in gipsplaat of hout INSTALLAZIONE MECCANICA MECHANICAL INSTALLATION INSTALLATION MECANIQUE MECHANISCHE INSTALLATION INSTALACIÓN MECÁNICA MECHANISCHE INSTALLATIE 1 2 6 3 4 5 ...

Страница 13: ...ía En el caso de que se requiera la pileta suplementaria de recogida del condensado es preciso fijarla a la estructura por el lado conexiones y el tubo de descarga del conden sado debe conectarse a esta última Indien het apparaat uitgerust is met een klep sluit u de buizen rechtstreeks aan op de klep Als het apparaat wordt gebruikt om af te koelen en om het druppelen van condenswater te voorkomen ...

Страница 14: ... 5 4 5 3 Connections carried out by the installer Connections carried out in the factory Raccordements à réaliser par l installateur Raccordements effectués en usine Collegamenti eseguiti in fabbrica Collegamenti a cura dell installatore Uscita Outlet Sortie Entrata Inlet Entrée 3 1 2 4 5 4 5 3 Connections carried out by the installer Connections carried out in the factory Raccordements à réaliser...

Страница 15: ...gsklep ON OFF 230 V optioneel accessoire Valvola a 3 vie per batteria principale FVBS Valvola acqua a tre vie ON OFF 230 V e kit di montaggio accessorio optional FVBS main battery 3 way valve Control valve kit 3 way valve ON OFF with electric motor and mounting kit optional Vanne pour batterie principale FVBS Vanne 3 voies ON OFF 230V et kit de montage option 3 Wege Wasserventil für Hauptregister ...

Страница 16: ... instructions fournies dans la section Commandes et Schémas électriques Allgemeine Anweisungen Vor der Installation des Klima konvektors sicherstellen dass die nominale Versorgungs spannung 230V 50 Hz beträgt Sicherstellen dass die Elektro anlage in der Lage ist neben dem Klimakonvektor auch die anderen Haushaltsgeräte zu versorgen Die Elektroanschlüsse müssen gemäß der einschlägigen Gesetze und V...

Страница 17: ...a connexion n 6 de l autotransformateur correspond à la vitesse 1 du tableau mentionné sur le catalogue commercial Ainsi de suite pour toutes les autres vitesses Die Gebläsekonvektoren sind mit Schraubklemmenbrett ausgestattet in das das am Gerät zu befestigende Steuerungsklemmenbrett gesteckt werden muss bzw an das die von der Fernsteuerung kommenden Drähte angeschlossen werden müssen An der Steu...

Страница 18: ...la agua sistema de climatización a 2 tubos E1 Válvula agua caliente o resistencia eléctrica E2 Válvula agua fría Verano aire frio Invierno aire caliente CH Cambio externo de temporada EH Resistencia eléctrica SA Sonda de aire TMM Sonda TMM de mínima TME Sonda TME de mínima Q1 Interruptor de maniobra seccionator de una polo protección con fusible recomendado GNYE Amarillo Verde RD Rojo Mínima OG Na...

Страница 19: ...de température minimale bimétallique TMM mis en contact avec la tuyauterie qui interrompra le con ducteur d alimentation L si l eau est inférieure à 30 C Fonction valide uniquement pour le cycle hiver Den Deckel der Steuerung abnehmen Die Unterseite mit Dübeln und Schrauben an der Wand befestigen Mit isolierten Leitern Mindest querschnitt 0 75 mm2 die Klemmen der Steuerung an jene des Fan Coils an...

Страница 20: ...o the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Diese Vorrichtung wird an der Struktur der Gebläsekonvektoren angebracht und gestattet die Steuerung meherer max 8 Geräte mit dem Signal einer einzigen Fernbedienung Gemonteerd op de structuur van de ventilatorconvectors voor de bediening van meerdere apparaten max 8 via een s...

Страница 21: ...t de la mise à la terre PE Allumer la commande à l aide de l interrupteur 0 1 Choisir la saison de fonctionne ment à l aide de l inverseur chauffage rafraîchissement Choisir la vitesse à l aide du commutateur Régler la température ambiante souhaitée avec le bouton du thermostat N B Cette commande peut recevoir le thermostat de température minimum électronique TMM Geeignet für die Thermostatsteueru...

Страница 22: ...ancia Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Diese Vorrichtung wird an der Struktur der Gebläsekonvektoren angebracht und gestattet die Steuerung meherer max 8 Geräte mit dem Signal einer einzigen Fernbedienung Gemonteerd op de structuur van de ventilatorconvectors voor de bediening van meerdere apparaten m...

Страница 23: ... OG RD BK BN BU 12 11 7 8 OG 50Hz 230V M M PE 8 9 4 7 E BU BU GNYE RD BK MC2 MC1 BK BU GNYE 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 1 2 3 2 3 4 5 6 GNYE 10 L N 13 BU BU MFC OG RD BK BN BU GNYE BK 230Vac 50Hz Q1 N L PE MFC 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 10 13 PE L N 50Hz 230V E 10 6 5 9 10 6 5 1 2 3 4 GNYE BU BU 2 1 8 1 N L CR T 23 23A con 1 valvola e pompa with 1 valve and pump avec 1 vanne et pompe mit 1 Ventil und pom...

Страница 24: ...l via the O I switch Use the deviator to select the season operating mode heating cooling Use the selector to set the required speed Use the thermostat knob to select the required room temperature NB This control can be connected to the TME electronic minimum thermostat MC 3 Adaptée au contrôle thermostatique ON OFF du ventilateur ou de la ou des vannes à eau Pour une bonne sensibilité de la sonde...

Страница 25: ...do a distancia Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Diese Vorrichtung wird an der Struktur der Gebläsekonvektoren angebracht und gestattet die Steuerung meherer max 8 Geräte mit dem Signal einer einzigen Fernbedienung Gemonteerd op de structuur van de ventilatorconvectors voor de bediening van meerdere ap...

Страница 26: ...OG RD BK BN BU 12 11 7 8 OG 50Hz 230V M M PE 8 9 4 7 E BU BU GNYE RD BK L 230Vac MC2 MC3 MC1 2 BK BU GNYE 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 1 2 3 2 3 4 5 6 GNYE 10 L N 13 BU BU MFC OG RD BK BN BU GNYE BK 230Vac 50Hz Q1 N L PE MFC 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 10 13 PE L N TME CH 50Hz 230V E 10 6 5 9 10 6 5 1 2 3 4 GNYE BU BU 1 2 1 8 1 N L TMO T 26 26A con 1 valvola e pompa with 1 valve and pump avec 1 vanne et po...

Страница 27: ...n à deux tubes ou des deux vannes installation à quatre tubes Nachdem die gewünschten Funktionen eingestellt wurden das Steuer gerät an einer Innenwand in einer Höhe von zirka 1 5 m und fern von Wärmequellen und Kaltluftströmen montieren die Klemmleiste M1 M2 an der Elektronikplatine gemäß des gewählten Schemas und unter Ein haltung der Schaltpläne mit der Klemmleiste an der Seite des Lüft ungskon...

Страница 28: ...in two pipe systems based on the setting selected by a Jumper J1 inside the control unit Functions can be set using the dipswitches En connectant la sonde de tem pérature minimale accessoire TME placée entre les ailettes de la batterie d échange thermique en cycle hiver seulement le ven tilateur ne se mettra en marche que si la température de l eau est supérieure à 42 C et s arrêtera quand celle c...

Страница 29: ...cia Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Diese Vorrichtung wird an der Struktur der Gebläsekonvektoren angebracht und gestattet die Steuerung meherer max 8 Geräte mit dem Signal einer einzigen Fernbedienung Gemonteerd op de structuur van de ventilatorconvectors voor de bediening van meerdere apparaten max...

Страница 30: ...RD BK BN BU 12 11 7 8 OG 50Hz 230V M M PE 8 9 4 E BU BU GNYE RD BK BK BU GNYE 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 1 2 3 GNYE 10 L N 13 BU BU OG RD BK BN BU GNYE BK 230Vac 50Hz Q1 N L PE 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 10 13 PE L N 50Hz 230V E 10 6 5 9 10 6 5 1 2 3 4 GNYE BU BU 3 4 5 6 CH TME MC2 MC3 MC1 2 1 2 1 1 2 L 230Vac MFC MFC N L TMO T AU 30 30A con 1 valvola e pompa with 1 valve and pump avec 1 vanne et pompe ...

Страница 31: ...t werden soll angebracht werden und zwar in einer Höhe von etwa 1 5 Meter und nicht in der Nähe von Wärmequellen und Zugluft Für die Verbindung zwischen Thermostat und Lüftungskonvektor Drähte mit einem Querschnitt von min 0 75 mm2 benutzen Nicht mit Mehrfach Steuerrelais verwendbar Das Steuergerät kann die folgenden Funktionen verwalten Ein und Ausschalten des Lüftungs konvektors Einstellung der ...

Страница 32: ...érieure à 38 C Nachdem die gewünschten Funktionen eingestellt wurden das Steuergerät an einer Innenwand in einer Höhe von zirka 1 5 m und fern von Wärme quellen und Kaltluftströmen montieren die Klemmleiste an der Elektronik platine gemäß des gewählten Schemas und unter Einhaltung der Schaltpläne mit der Klemmleiste an der Seite des Lüftungskonvektors verbinden Für die Verbindung zwischen Thermost...

Страница 33: ...of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Diese Vorrichtung wird an der Struktur der Gebläsekonvektoren angebracht und gestattet die Steuerung meherer max 8 Geräte mit dem Signal einer einzigen Fernbedienung Gemonteerd op de structuur van de ventilatorconvectors voor de bediening van meerdere apparaten max 8 via een signaal afkom...

Страница 34: ... OG RD BK BN BU 12 11 7 8 OG 50Hz 230V M M PE 8 9 4 E BU BU GNYE RD BK BK BU GNYE 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 1 2 3 GNYE 10 L N 13 BU BU MFC OG RD BK BN BU GNYE BK 230Vac 50Hz Q1 N L PE MFC 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 10 13 PE L N 50Hz 230V E 10 6 5 9 10 6 5 1 2 3 4 GNYE BU BU 1 2 3 4 5 6 7 10 9 8 L N TMO 503 SV2 con 1 valvola e pompa with 1 valve and pump avec 1 vanne et pompe mit 1 Ventil und pompe con ...

Страница 35: ...éparé des câbles de puissance Pendant le fonctionnement hiver arrête le ventilateur quand la tem pérature de l eau est inférieure à 38 C et le fait repartir quand elle atteint 42 C Diese Sonde wird zwischen den Leitlamellen der Wärmetauscher Batterie angebracht Kombinierbar mit den Steuerungen TMO T TMO T AU Für den Anschluss an die Steuerung muss das Kabel des Fühlers TME von den Leistungsleitung...

Страница 36: ...Konfiguration 2 Leiter plus Heizregister Das Heizregister wird anstelle des Ventils des Warmwasserregisters verwaltet Die gussgekapselten Heizregister sind mit in das Innere des Registers eingefügten Elementen und können folglich nur an spezifischen werkseitig montierten Produkten geliefert werden Die einphasige Versorgung der an den Geräten montierten Heizregister erfolgt mit 230 Volt Die Heizung...

Страница 37: ...n highlighted in the figure Thermostat de sécurité La batterie électrique est équipée d un système de protection contre les surtempératures L appareil est muni de deux thermostats de sécurité un thermostat à réarmement manuel un thermostat à réarmement automatique En cas de déclenchement du thermostat de sécurité en rechercher la cause avant d alimenter de nouveau les résistances électriques de l ...

Страница 38: ...e condensa C 2 tube installation 1 valve Thermostatic control on the valve Condensate pump COMANDI E SCHEMI ELETTRICI ELECTRICAL CONTROLS AND WIRING DIAGRAMS COMMANDES ET SCHEMAS ELECTRIQUES STEUERGERÄTE UND SCHALTPLÄNE MANDOS Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BEDIENINGEN EN ELEKTRISCHE SCHEMA S C B A A A A A A A Ingresso per E Input for E Entrée pour E Eingang für E Entrada para E Ingang voor E V1 V1 V1 V1 V...

Страница 39: ... pour l eau froide et la résistance pour le chauffage Geeignet für die Thermostatsteuerung ON OFF des elektrischen Ventilators der Wasserventile Für eine gute Ansprechempfindlich keit der Sonde muss die Steuerung mit Thermostat an der Wand des Raumes der klimatisiert werden soll angebracht werden und zwar in einer Höhe von etwa 1 5 Meter und nicht in der Nähe von Wärmequellen und Zugluft Den Decke...

Страница 40: ... mono phasée 230V 50Hz en respectant les positions du neutre N de la ligne L et de la mise à la terre PE Allumer la commande à l aide de l interrupteur 0 1 Choisir la saison de fonctionne ment à l aide de l inverseur chauffage rafraîchissement Choisir la vitesse à l aide du commutateur Régler la température ambiante souhaitée avec le bouton du thermostat Geeignet für die Thermostatsteuerung ON OFF...

Страница 41: ...rittseite der Pumpe Impulsion de la bomba Pompblok Ø i6 41 41A POMPA DI EVACUAZIONE CONDENSA CONDENSATE PUMP POMPE D EVACUATION DES CONDENSATS KONDENSAT PUMPE BOMBA DE EVACUATIÓN DE CONDENSADOS CONDENSWATER POMP 9025309 Cod Code Code Art Nr Cód Code 1 5 7 6 3 2 4 ...

Страница 42: ...NIGUNG WARTUNG UND ERSATZTEILE LIMPIEZA MANTENIMIENTO Y REPUESTOS SCHOONMAAK ONDERHOUD WISSELSTUKKEN Seul le personnel chargé de l entretien et ayant été formé dans ce but peut intervenir sur les appareils VENTILATEUR Ne nécessite aucun type d entretien BATTERIE Ne nécessite aucun type d entretien ordinaire FILTRE Au moyen d un outil décrocher le profilé porte filtre et retirer le filtre de ses gu...

Страница 43: ...évacuation des condensats est inclinée dans la bonne direction Contrôler que l évacuation des condensats n est pas bouchée STÖRUNG 1 Der Motor dreht nicht oder dreht nicht korrekt ABHILFE Kontrollieren ob die Spannungs versorgung zugeschaltet ist Auf Grundlage der Schaltpläne den korrekten Anschluss der Drähte prüfen Die Position des Haupt schalters des Umschalters der Betriebsart und des Thermost...

Страница 44: ...lla The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 10 C For different water temperatures multiply by the correction factors K La perte de charge se référe à une température moyenne d eau de 10 C Pour une température différente multiplier la perte de charge par le coefficient K de le table suivante Der Druckverlust bezieht sich auf eine durchschnittliche Temperatur des Wasser...

Страница 45: ......

Отзывы: