background image

1500 Watt

230V 

~

3 x 1,5mm

2

7 A

8 A

CVP–E 3 – 4

1000 Watt

230V 

~

3 x 1,5mm

2

4,5 A

6 A

CVP–E 1 – 2

Potenza nominale installata

Nominal installed power

Puissance nominale installée
Tensione nominale di alimentazione

Nominal power voltage

Tension nominale d’alimentation
Num. e sezione dei cavi di collegamento

Number and section of connecting wires

Nombre et section des câbles de raccordement
Corrente assorbita max.

Current input

Courant absorbé
Fusibile consigliato (Tipo gG) per la protezione da sovraccarico

Recommended fuse (Typo gG) for overload protection

Fusible conseillé (Type gG) pour la protection de surcharge

m

odello

 / m

odel

 / m

odèle

1500 Watt

230V 

~

3 x 1,5mm

2

7 A

8 A

CVP–E 3 – 4

1000 Watt

230V 

~

3 x 1,5mm

2

4,5 A

6 A

CVP–E 1 – 2

Installierte Nennleistung

Potencia nominal instalada

Nominaal geïnstalleerd vermogen
Versorgungsnennspannung

Tensión nominal de alimentación

Nominale toevoerspanning
Zahl und Größe der Verbindungskabel

Número y sección de los cables de conexión

Aantal en doorsnede van de aansluitkabels
Max. Stromaufnahme

Máxima corriente absorbida

Max. opgenomen vermogen
Zum Schutz vor Überlastung empfohlene Sicherung (Typ gG)

Fusible aconsejado (Tipo gG) para la protección contra la sobrecarga

Aanbevolen zekering (Type gG) ter bescherming tegen overbelasting

m

odell

 / m

odelo

 / m

odel

36

36A

RESISTENZA
ELETTRICA

 EH

Sono disponibili apparecchi
con resistenza elettrica
nella configurazione 2 tubi
più resistenza.

La resistenza viene gestita
al posto della valvola batteria
acqua calda.

Le resistenze sono del tipo
corazzato ad elementi inseriti
all’interno del pacco batteria
e devono quindi essere fornite
solo su prodotti specifici
montati in fabbrica.

L’alimentazione
delle resistenze elettriche
montate sugli apparecchi
è di tipo monofase 230 Volt.

La resistenza è corredata
di termostato di sicurezza atto
a prevenire surriscaldamenti
dell’apparecchio.

Al comando
può essere allacciato un solo
ventilconvettore.

EH 

ELECTRICAL

HEATER

2 pipe models are available
with electrical heater
that is controlled in place
of the heating battery valve.

The electrical heater
is controlled in place of the hot
water valve.

The heater is hermetically
sealed and supplied
inside the battery pipes
and therefore can be only
factory mounted.

The electrical heaters
of the units are for single phase
230V supply.

The heater is fitted
with a safety thermostat
to prevent the appliance from
overheating.

Only one fan coil can be
connected to the control unit.

BATTERIE
ÉLECTRIQUE

 EH

ELEKTRO-
HEIZREGISTER

 EH

BATERÍA
ELÉCTRICA

 EH

ELEKTRISCHE
BATTERIJ

 EH

Sont disponibles les appareils
ayant une résistance électrique
dans la configuration 2 tuyaux
plus résistance.

La résistance
est gérée à la place de la vanne
batterie d’eau chaude.

Les résistances
du type blindées sont
proposées sous forme d’un kit
spécialement monté d’usine.

L’alimentation
des résistances électriques
montées sur les appareils
est de type monophasé 230 Volt.

La résistance est munie
d’un thermostat de sécurité
permettant d’éviter
les surchauffes de l’appareil.

A la commande
ne peut être raccordé qu’un
seul ventilo-convecteur.

Die beinhaltet Geräte
mit Elektroheizregister in der
Konfiguration 2-Leiter plus
Heizregister.

Das Heizregister
wird anstelle des Ventils des
Warmwasserregisters verwaltet.

Die gussgekapselten
Heizregister sind mit in das
Innere des Registers eingefügten
Elementen und können
folglich nur an spezifischen,
werkseitig montierten Produkten
geliefert werden.

Die einphasige Versorgung
der an den Geräten
montierten Heizregister
erfolgt mit 230 Volt.

Die Heizung ist mit
einem Sicherheitsthermostat
ausgerüstet, um das Gerät vor
Überhitzung zu schützen.

An der Steuerung
kann nur ein Gebläsekonvektor
angeschlossen werden.

En la serie hay disponibles
aparatos con resistencia eléctrica
con la configuración 2 tubos
más resistencia.

La resistencia se utiliza
en lugar de la válvula batería
agua caliente.

Las resistencias son del
tipo acorazado con elementos
insertos dentro del paquete
batería y deben por lo tanto
suministrarse cólo en productos
específicos montados en fábrica.

La alimentación de las
resistencias eléctricas montadas
en los aparatos es
del tipo monofásico 230 Volt.

La resistencia incorpora
un termóstato de seguridad
destinado a prevenir
el recalentamiento del aparato.

Con el dispositivo
de accionamiento es posible
conectar un solo ventiloconvector.

In de apparaten beschikbaar
met een elektrische weerstand
in de configuratie 2 leidingen
plus weerstand.

De weerstand wordt gestuurd
in plaats van de klep van
de batterij voor het warm water.

De weerstanden zijn gekoppeld
aan elementen die zich in het
batterijblok bevinden en worden 
dus alleen geleverd
met specifieke in de fabriek
gemonteerde producten.

De voeding van
de elektrische weerstanden
gemonteerd op de apparaten
is eenfasig 230 Volt.

De weerstand is voorzien
van een veiligheidsthermostaat,
om oververhitting
van het apparaat te voorkomen.

Op de bediening kan
één enkele luchtverhitter
aangesloten worden.

Per i collegamenti elettrici
di alimentazione dell’unità
e delle resistenze elettriche
utilizzare cavo H07 RN-F.

Assicurarsi che il collegamento
alla rete elettrica sia effettuato
attraverso un interruttore
onnipolare con distanza minima
dei contatti di almeno 3,5 mm.

For the power supply
connections to the unit
and the electric heaters,
use H07 RN-F cable.

Check that an omnipolar switch
with a minimum contact distance
of 3,5 mm is used for
the connection to the mains
power supply.

Pour les branchements
électriques de l’unité et des
résistances électriques utiliser
un câble H07 RN-F.

L’appareil doit être raccordé
au secteur au moyen
d’un interrupteur omnipolaire
avec un écartement
des contacts supérieur à 3,5 mm.

Für die Elektroanschlüsse
des Geräts und der Heizregister
ein Kabel des Typs H07 RN-F
verwenden.

Sicherstellen, dass der
Anschluss an das Stromnetz mit
Hilfe eines allpoligen Schalters
mit einer Kontakt-öffnung von
mindestens 3,5 mm hergestellt ist.

Para las conexiones eléctricas
de alimentación de la unidad
y de las resistencias eléctricas
usar cable H07 RN-F.

Cerciorarse de que la conexión
a la red eléctrica se realice
a travñes de un interruptor
omnipolar con distancia mínima
de los contactos de 3,5 mm.

Voor de aansluiting
van de elektrische voeding
van de eenheid en de elektrische
weerstanden, wordt een kabel
H07 RN-F gebruikt.

Zorg ervoor dat de aansluiting
op het elektriciteitsnet uitgevoerd
wordt met een veelpolige
schakelaar en een minimale
afstand tussen de polen van 3,5 mm.

Содержание Carisma Fly CVP

Страница 1: ...ION GEBRAUCH UND WARTUNG DER GEBLÄSE KONVEKTOREN Carisma Fly MANUAL DE INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO DE LOS VENTILADORES CONVECTORES Carisma Fly HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS CONVECTORS Carisma Fly E 09 14 E 09 14 Cod 4050849 Ventil Carisma Fly mod CVP Via Piave 53 20011 Corbetta MI ITALY Tel 39 02 97203 1 ric autom Fax 39 02 9777282 39 02 977282...

Страница 2: ...the appliance is installed does not contain substances that cause the corrosion of the aluminium fins The units are supplied with hot or cold water depending on whether the environment is to be heated or cooled This unit is intended to be used by expert or trained users in shops in light industry and on farms or for commercial use by lay persons This unit is not intended for use by persons includi...

Страница 3: ...ebautem Klixon Die Änderung der Ventilatordrehzahl erfolgt mithilfe eines Spartransformators mit 6 unterschiedlichen Ausgangs spannungen Die Geräte verwenden serienmäßig 3 festgelegte Drehzahlen die bei der Feineinstellung der Anlage geändert werden können WÄRMETAUSCHER BATTERIE Bestehend aus Kupferrohren mit maschinell aufgezogenen Aluminium lamellen Die Wärmetauscher sind mit zwei Anschlüssen mi...

Страница 4: ...Falls Schäden festgestellt werden sollten oder wenn die Artikelnummer nicht mit dem bestellten Gerät über einstimmt wenden Sie sich bitte an Ihren Händler Geben Sie bei Rückfragen immer Serie und Gerätemodell an El aparato viene embalado en caja de cartón Cuando se desembala el aparato es preciso comprobar que no tenga desperfectos y que se corresponda con el suministro previsto En caso de daños o...

Страница 5: ...akonvektoren wurden zur Heizung und Klimatisierung von Räumen entwickelt und dürfen folglich ausschließlich zu diesem Zweck verwendet werden Die Firma haftet nicht für eventuelle Schäden die durch den unzweckmäßigen Gebrauch verursacht werden Diese Betriebsanleitung ist wesentlicher Bestandteil des Gerätes und muss folglich immer zusammen mit diesem verwahrt werden Alle Reparaturen oder Wartungsar...

Страница 6: ...it nassen oder feuchten Körper teilen berührt werden Das Gerät darf erst gewartet werden nachdem die Spannungsversorgung unterbrochen wurde Die Regel und Sicherheitsein richtungen dürfen ohne vorherige Genehmigung Firma und deren Anleitung nicht verändert oder manipuliert werden Die aus dem Gerät kommenden Stromkabel dürfen nicht gezogen getrennt verdreht werden auch dann nicht wenn das Gerät nich...

Страница 7: ...la que se acceda fácilmente un interrup tor de seguridad que desconecte la alimentación de la máquina Durante la instalación el manteni miento y repación por motivos de seguridad es necesario atenerse a los siguiente Usar siempre guantes de trabajo No exponer a gases inflamables No dejar objetos sobre las rejillas Comprobar siempre que esté conectada la toma de tierra Para desplazar la máquina bas...

Страница 8: ... Schutzgrad IP 20 Die technischen Daten der thermo elektrischen Ventile sind wie folgt Ventile mit thermoelektrischer Steuerung Betriebsdruck 1000 kPa Versorgungsspannung 230V 50 60 Hz Rating Sicherung VA 5 VA IP 44 Verschlusszeit 180 Sek Max Glykolanteil im Wasser 50 Weitere technische Daten Alle anderen wichtigen technischen Daten Abmessungen Gewichte Anschlüsse Geräuschpegel usw sind an anderen...

Страница 9: ...1 2 3 4 30 0 155 32 0 156 46 0 225 48 0 234 W A Mod 230 1 50Hz ATTACCHI IDRAULICI HYDRAULIC CONNECTIONS WASSERANSCHLÜSSE RACCORDS HYDRAULIQUES CONEXIONES HIDRÁULICAS Hydraulische aansluitingen 9 9A CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTIC CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN Dimensioni Dimensions Dimensions Dimensionen D...

Страница 10: ...ig D La posición de instalación de la uni dad para obtener el mejor rendi miento de funcionamiento y evitar daños o condiciones de peligro tiene que tener los siguientes requisitos La altura desde el suelo del borde inferior de la unidad tiene que ser de un mínimo de 2 m y un máximo de 3 m Fig B La pared sobre la que se quiere fijar la unidad tiene que ser robu sta y apta para sostener el peso Tie...

Страница 11: ...ctly blow on people present in the room AILETTES GESTION DU FLUX D AIR HORIZONTAL Le flux d air horizontal droit gauche peut être réglé manuellement ATTENTION Le réglage doit être effectué avec les flaps à l arrêt Il est possible de régler les ailettes jusqu à 30 maximum à droite et jusqu à 30 maximum à gauche La direction et le débit du flux d air doivent être réglés afin que l air de l unité ne ...

Страница 12: ...od or plasterboard walls Murs en placoplâtre ou en bois Wände aus Gipskarton oder Holz Paredes de cartón yeso o de madera Wanden in gipsplaat of hout INSTALLAZIONE MECCANICA MECHANICAL INSTALLATION INSTALLATION MECANIQUE MECHANISCHE INSTALLATION INSTALACIÓN MECÁNICA MECHANISCHE INSTALLATIE 1 2 6 3 4 5 ...

Страница 13: ...ía En el caso de que se requiera la pileta suplementaria de recogida del condensado es preciso fijarla a la estructura por el lado conexiones y el tubo de descarga del conden sado debe conectarse a esta última Indien het apparaat uitgerust is met een klep sluit u de buizen rechtstreeks aan op de klep Als het apparaat wordt gebruikt om af te koelen en om het druppelen van condenswater te voorkomen ...

Страница 14: ... 5 4 5 3 Connections carried out by the installer Connections carried out in the factory Raccordements à réaliser par l installateur Raccordements effectués en usine Collegamenti eseguiti in fabbrica Collegamenti a cura dell installatore Uscita Outlet Sortie Entrata Inlet Entrée 3 1 2 4 5 4 5 3 Connections carried out by the installer Connections carried out in the factory Raccordements à réaliser...

Страница 15: ...gsklep ON OFF 230 V optioneel accessoire Valvola a 3 vie per batteria principale FVBS Valvola acqua a tre vie ON OFF 230 V e kit di montaggio accessorio optional FVBS main battery 3 way valve Control valve kit 3 way valve ON OFF with electric motor and mounting kit optional Vanne pour batterie principale FVBS Vanne 3 voies ON OFF 230V et kit de montage option 3 Wege Wasserventil für Hauptregister ...

Страница 16: ... instructions fournies dans la section Commandes et Schémas électriques Allgemeine Anweisungen Vor der Installation des Klima konvektors sicherstellen dass die nominale Versorgungs spannung 230V 50 Hz beträgt Sicherstellen dass die Elektro anlage in der Lage ist neben dem Klimakonvektor auch die anderen Haushaltsgeräte zu versorgen Die Elektroanschlüsse müssen gemäß der einschlägigen Gesetze und V...

Страница 17: ...a connexion n 6 de l autotransformateur correspond à la vitesse 1 du tableau mentionné sur le catalogue commercial Ainsi de suite pour toutes les autres vitesses Die Gebläsekonvektoren sind mit Schraubklemmenbrett ausgestattet in das das am Gerät zu befestigende Steuerungsklemmenbrett gesteckt werden muss bzw an das die von der Fernsteuerung kommenden Drähte angeschlossen werden müssen An der Steu...

Страница 18: ...la agua sistema de climatización a 2 tubos E1 Válvula agua caliente o resistencia eléctrica E2 Válvula agua fría Verano aire frio Invierno aire caliente CH Cambio externo de temporada EH Resistencia eléctrica SA Sonda de aire TMM Sonda TMM de mínima TME Sonda TME de mínima Q1 Interruptor de maniobra seccionator de una polo protección con fusible recomendado GNYE Amarillo Verde RD Rojo Mínima OG Na...

Страница 19: ...de température minimale bimétallique TMM mis en contact avec la tuyauterie qui interrompra le con ducteur d alimentation L si l eau est inférieure à 30 C Fonction valide uniquement pour le cycle hiver Den Deckel der Steuerung abnehmen Die Unterseite mit Dübeln und Schrauben an der Wand befestigen Mit isolierten Leitern Mindest querschnitt 0 75 mm2 die Klemmen der Steuerung an jene des Fan Coils an...

Страница 20: ...o the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Diese Vorrichtung wird an der Struktur der Gebläsekonvektoren angebracht und gestattet die Steuerung meherer max 8 Geräte mit dem Signal einer einzigen Fernbedienung Gemonteerd op de structuur van de ventilatorconvectors voor de bediening van meerdere apparaten max 8 via een s...

Страница 21: ...t de la mise à la terre PE Allumer la commande à l aide de l interrupteur 0 1 Choisir la saison de fonctionne ment à l aide de l inverseur chauffage rafraîchissement Choisir la vitesse à l aide du commutateur Régler la température ambiante souhaitée avec le bouton du thermostat N B Cette commande peut recevoir le thermostat de température minimum électronique TMM Geeignet für die Thermostatsteueru...

Страница 22: ...ancia Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Diese Vorrichtung wird an der Struktur der Gebläsekonvektoren angebracht und gestattet die Steuerung meherer max 8 Geräte mit dem Signal einer einzigen Fernbedienung Gemonteerd op de structuur van de ventilatorconvectors voor de bediening van meerdere apparaten m...

Страница 23: ... OG RD BK BN BU 12 11 7 8 OG 50Hz 230V M M PE 8 9 4 7 E BU BU GNYE RD BK MC2 MC1 BK BU GNYE 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 1 2 3 2 3 4 5 6 GNYE 10 L N 13 BU BU MFC OG RD BK BN BU GNYE BK 230Vac 50Hz Q1 N L PE MFC 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 10 13 PE L N 50Hz 230V E 10 6 5 9 10 6 5 1 2 3 4 GNYE BU BU 2 1 8 1 N L CR T 23 23A con 1 valvola e pompa with 1 valve and pump avec 1 vanne et pompe mit 1 Ventil und pom...

Страница 24: ...l via the O I switch Use the deviator to select the season operating mode heating cooling Use the selector to set the required speed Use the thermostat knob to select the required room temperature NB This control can be connected to the TME electronic minimum thermostat MC 3 Adaptée au contrôle thermostatique ON OFF du ventilateur ou de la ou des vannes à eau Pour une bonne sensibilité de la sonde...

Страница 25: ...do a distancia Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Diese Vorrichtung wird an der Struktur der Gebläsekonvektoren angebracht und gestattet die Steuerung meherer max 8 Geräte mit dem Signal einer einzigen Fernbedienung Gemonteerd op de structuur van de ventilatorconvectors voor de bediening van meerdere ap...

Страница 26: ...OG RD BK BN BU 12 11 7 8 OG 50Hz 230V M M PE 8 9 4 7 E BU BU GNYE RD BK L 230Vac MC2 MC3 MC1 2 BK BU GNYE 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 1 2 3 2 3 4 5 6 GNYE 10 L N 13 BU BU MFC OG RD BK BN BU GNYE BK 230Vac 50Hz Q1 N L PE MFC 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 10 13 PE L N TME CH 50Hz 230V E 10 6 5 9 10 6 5 1 2 3 4 GNYE BU BU 1 2 1 8 1 N L TMO T 26 26A con 1 valvola e pompa with 1 valve and pump avec 1 vanne et po...

Страница 27: ...n à deux tubes ou des deux vannes installation à quatre tubes Nachdem die gewünschten Funktionen eingestellt wurden das Steuer gerät an einer Innenwand in einer Höhe von zirka 1 5 m und fern von Wärmequellen und Kaltluftströmen montieren die Klemmleiste M1 M2 an der Elektronikplatine gemäß des gewählten Schemas und unter Ein haltung der Schaltpläne mit der Klemmleiste an der Seite des Lüft ungskon...

Страница 28: ...in two pipe systems based on the setting selected by a Jumper J1 inside the control unit Functions can be set using the dipswitches En connectant la sonde de tem pérature minimale accessoire TME placée entre les ailettes de la batterie d échange thermique en cycle hiver seulement le ven tilateur ne se mettra en marche que si la température de l eau est supérieure à 42 C et s arrêtera quand celle c...

Страница 29: ...cia Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Diese Vorrichtung wird an der Struktur der Gebläsekonvektoren angebracht und gestattet die Steuerung meherer max 8 Geräte mit dem Signal einer einzigen Fernbedienung Gemonteerd op de structuur van de ventilatorconvectors voor de bediening van meerdere apparaten max...

Страница 30: ...RD BK BN BU 12 11 7 8 OG 50Hz 230V M M PE 8 9 4 E BU BU GNYE RD BK BK BU GNYE 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 1 2 3 GNYE 10 L N 13 BU BU OG RD BK BN BU GNYE BK 230Vac 50Hz Q1 N L PE 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 10 13 PE L N 50Hz 230V E 10 6 5 9 10 6 5 1 2 3 4 GNYE BU BU 3 4 5 6 CH TME MC2 MC3 MC1 2 1 2 1 1 2 L 230Vac MFC MFC N L TMO T AU 30 30A con 1 valvola e pompa with 1 valve and pump avec 1 vanne et pompe ...

Страница 31: ...t werden soll angebracht werden und zwar in einer Höhe von etwa 1 5 Meter und nicht in der Nähe von Wärmequellen und Zugluft Für die Verbindung zwischen Thermostat und Lüftungskonvektor Drähte mit einem Querschnitt von min 0 75 mm2 benutzen Nicht mit Mehrfach Steuerrelais verwendbar Das Steuergerät kann die folgenden Funktionen verwalten Ein und Ausschalten des Lüftungs konvektors Einstellung der ...

Страница 32: ...érieure à 38 C Nachdem die gewünschten Funktionen eingestellt wurden das Steuergerät an einer Innenwand in einer Höhe von zirka 1 5 m und fern von Wärme quellen und Kaltluftströmen montieren die Klemmleiste an der Elektronik platine gemäß des gewählten Schemas und unter Einhaltung der Schaltpläne mit der Klemmleiste an der Seite des Lüftungskonvektors verbinden Für die Verbindung zwischen Thermost...

Страница 33: ...of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Diese Vorrichtung wird an der Struktur der Gebläsekonvektoren angebracht und gestattet die Steuerung meherer max 8 Geräte mit dem Signal einer einzigen Fernbedienung Gemonteerd op de structuur van de ventilatorconvectors voor de bediening van meerdere apparaten max 8 via een signaal afkom...

Страница 34: ... OG RD BK BN BU 12 11 7 8 OG 50Hz 230V M M PE 8 9 4 E BU BU GNYE RD BK BK BU GNYE 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 1 2 3 GNYE 10 L N 13 BU BU MFC OG RD BK BN BU GNYE BK 230Vac 50Hz Q1 N L PE MFC 6 4 5 8 9 7 15 11 14 12 10 13 PE L N 50Hz 230V E 10 6 5 9 10 6 5 1 2 3 4 GNYE BU BU 1 2 3 4 5 6 7 10 9 8 L N TMO 503 SV2 con 1 valvola e pompa with 1 valve and pump avec 1 vanne et pompe mit 1 Ventil und pompe con ...

Страница 35: ...éparé des câbles de puissance Pendant le fonctionnement hiver arrête le ventilateur quand la tem pérature de l eau est inférieure à 38 C et le fait repartir quand elle atteint 42 C Diese Sonde wird zwischen den Leitlamellen der Wärmetauscher Batterie angebracht Kombinierbar mit den Steuerungen TMO T TMO T AU Für den Anschluss an die Steuerung muss das Kabel des Fühlers TME von den Leistungsleitung...

Страница 36: ...Konfiguration 2 Leiter plus Heizregister Das Heizregister wird anstelle des Ventils des Warmwasserregisters verwaltet Die gussgekapselten Heizregister sind mit in das Innere des Registers eingefügten Elementen und können folglich nur an spezifischen werkseitig montierten Produkten geliefert werden Die einphasige Versorgung der an den Geräten montierten Heizregister erfolgt mit 230 Volt Die Heizung...

Страница 37: ...n highlighted in the figure Thermostat de sécurité La batterie électrique est équipée d un système de protection contre les surtempératures L appareil est muni de deux thermostats de sécurité un thermostat à réarmement manuel un thermostat à réarmement automatique En cas de déclenchement du thermostat de sécurité en rechercher la cause avant d alimenter de nouveau les résistances électriques de l ...

Страница 38: ...e condensa C 2 tube installation 1 valve Thermostatic control on the valve Condensate pump COMANDI E SCHEMI ELETTRICI ELECTRICAL CONTROLS AND WIRING DIAGRAMS COMMANDES ET SCHEMAS ELECTRIQUES STEUERGERÄTE UND SCHALTPLÄNE MANDOS Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BEDIENINGEN EN ELEKTRISCHE SCHEMA S C B A A A A A A A Ingresso per E Input for E Entrée pour E Eingang für E Entrada para E Ingang voor E V1 V1 V1 V1 V...

Страница 39: ... pour l eau froide et la résistance pour le chauffage Geeignet für die Thermostatsteuerung ON OFF des elektrischen Ventilators der Wasserventile Für eine gute Ansprechempfindlich keit der Sonde muss die Steuerung mit Thermostat an der Wand des Raumes der klimatisiert werden soll angebracht werden und zwar in einer Höhe von etwa 1 5 Meter und nicht in der Nähe von Wärmequellen und Zugluft Den Decke...

Страница 40: ... mono phasée 230V 50Hz en respectant les positions du neutre N de la ligne L et de la mise à la terre PE Allumer la commande à l aide de l interrupteur 0 1 Choisir la saison de fonctionne ment à l aide de l inverseur chauffage rafraîchissement Choisir la vitesse à l aide du commutateur Régler la température ambiante souhaitée avec le bouton du thermostat Geeignet für die Thermostatsteuerung ON OFF...

Страница 41: ...rittseite der Pumpe Impulsion de la bomba Pompblok Ø i6 41 41A POMPA DI EVACUAZIONE CONDENSA CONDENSATE PUMP POMPE D EVACUATION DES CONDENSATS KONDENSAT PUMPE BOMBA DE EVACUATIÓN DE CONDENSADOS CONDENSWATER POMP 9025309 Cod Code Code Art Nr Cód Code 1 5 7 6 3 2 4 ...

Страница 42: ...NIGUNG WARTUNG UND ERSATZTEILE LIMPIEZA MANTENIMIENTO Y REPUESTOS SCHOONMAAK ONDERHOUD WISSELSTUKKEN Seul le personnel chargé de l entretien et ayant été formé dans ce but peut intervenir sur les appareils VENTILATEUR Ne nécessite aucun type d entretien BATTERIE Ne nécessite aucun type d entretien ordinaire FILTRE Au moyen d un outil décrocher le profilé porte filtre et retirer le filtre de ses gu...

Страница 43: ...évacuation des condensats est inclinée dans la bonne direction Contrôler que l évacuation des condensats n est pas bouchée STÖRUNG 1 Der Motor dreht nicht oder dreht nicht korrekt ABHILFE Kontrollieren ob die Spannungs versorgung zugeschaltet ist Auf Grundlage der Schaltpläne den korrekten Anschluss der Drähte prüfen Die Position des Haupt schalters des Umschalters der Betriebsart und des Thermost...

Страница 44: ...lla The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 10 C For different water temperatures multiply by the correction factors K La perte de charge se référe à une température moyenne d eau de 10 C Pour une température différente multiplier la perte de charge par le coefficient K de le table suivante Der Druckverlust bezieht sich auf eine durchschnittliche Temperatur des Wasser...

Страница 45: ......

Отзывы: