background image

E

Pagina 2

INSTALACIÓN

cap. 3

Leer atentament e
todo la información

La macchina inizierà

a riempirsi di acqua

automaticamente

sino al raggiugimeto

del livello impostato

1. Quitar el embalaje externo, verificando immedia-
tamente la integridad y que no haya sufrido daños.
Regular los pies para colocar en equilibrio el aparato,
verificando que la tensión de la red eléctronica corre-
sponda a la indicada en las características técnicas.
2. Colocar el aparato sobre una mesa resitente y a
un nivel cercano de las tomas de corriente eléctri-
ca e hidráulica.
3. Quitar la vasija anterior y conectar el tubo que
carga  el  agua  potable  (3/8)  utilizar  solamente  el
tubo  homologado  para  e  agua  potable  según  el
D.M.  21.03.73  conectar  también  el  tubo  del
desagüe  con  la  respectiva  vasija  de  plástica  de
desagüe. (Atenerse a las reglas impuestas por las
entidades  vigentes  de  cada  singular  Estado,

Región y provincia).
4. 
La extremidad del cable de alimentación (tipo
H07RN-F  5x2,5  mm)  debe  ser  conectado  a  una
toma 

industrial 

homolagada, 

trifásica,

16A400w_3N  +  tierra  o  con  los  bornes  de  un
interruptor general omnipolar I-O homologado y
equipado  con  fusibles  16A,  instalados  arriba
(distancia contacto a=3mm). La instalción debe ser
seguida  por  personal  calificado  de  acuerdo  a  las
prescripciones  de  este  manual  y  según  la  normas
generales de las instalaciones eléctricas CEI 64,8.
Antes  de  ponerlo  en  funcionamiento  el  técnico
debe  verificar  que  la  toma  de  alimentación  sea
dotada de un borne de puesta a tierra eficaz y segu-
ro: verifica de la eficiencia de tierra.

EN FUNCION: Interruptor en pos. 0

cap. 4

1. Abrir la llave que carga el agua y verificar que
no exista alguna fuga.
2. Girar la manopla del interruptor en la posición 1.
3. La máquina comerzara a llenarse de agua
automáticamente hasta llegar el nivel indicado
(sonda autonivel en la caldera). Las máquinas
están dotadas de un sistema manual de llenado; se
puede tambien ayudar a la entrada del agua giran-
do la manopola del grifo interno.
NB. Las máquina electrónicas poseen un sistema
de seguridad de nivel. Si durante el proceso de

llenado del agua la maquina se boquea y el led
(indicator) del teclado se vuelven intermitente es
proceder según las instrucciones para poder dosi-
ficar electrónicamente.
4. Con la máquina nivelada, accionar el interru-
por colocándolo en la posición 2 esperar por 30
minutos permitiendo a la máquina de alcanzar la
temperatura del trabajo. Al apagarse la luz verde
nos indica que la máquina esta lista para ser utili-
zada.

Vapor y agya calien-
te en presíon 
PELEGRINO DE
USTIÓN

ERGONOMIA EN FUNCION

cap. 5

1. Abrir la llave qua carga el agua y verificar que
no exista alguna perdida.
2. Girar la manopla de la llave interna situada
bajo la palangana para poder controlar que el
nivel del agua quede entre al mínimo y el máxi-
mo (osbservar en el vidrio el nivel).
3. Accionar el inerruptor de color rojo puesto
cerca del vidrio nivel. Esperarar pos los menos 30
minutos para permitir que la máquina alcance la
la temperatura adapta para el trabajo, al apagarse
la luz verde nos indicando que la máquina está
lista para ser utizada.

4. Atención es necesario llenar de agua la caldera
antes de accionar el interruptor de encenido gene-
ral. (al descubrirse la resistencia de la caldera esta
se quermaría).

Page 3

GB

REGULAR USE

Ch. 6A

Coffee delivery is

started by pressing

the relevant push

button and stopped

by pressing it again.

1. When the machine is switched on, the electro-
nic card checks water level inside the boiler. After
approx. 3 seconds, the filling pump and solenoid
valve are enabled for filling. When the set level is
reached, the card enables the console and its push
buttons. Coffee delivery is started by pressing he
relevant push button and stopped by pressing the
same button again. The above-indicated opera-
tions are signalled by the relevant LEDs lighting
up and going off.
2. The boiler filling function is disabled while

coffee is being made. If at the end of the coffee-
making cycle the boiler level probe is above the
water level, the boiler filling function will be ena-
bled to restore water level.
3. 2-minute filling time-out. At the end of this
interval, the LEDs will blink and the machine
will stop. Switch the machine on again to restart
it.

4. Coffee delivery time-out. After 2 minutes,
delivery of the current coffee doses is interrupted.

Safe, and efficient
electronic compo-
nents

PUSH-BUTTON OPERATION / LEVER OPERATION /

BT BUTTON OPERATION

Ch. 6

1. Steam is delivered by turning the side knob
with a steam cloud sing on it.
2. Hot water is delivered by means of the central
knob (or side compact-ergonomic knob) with the
hot water drop sign.
3. To deliver coffee from the coffee spouts, fill the
filter holder with the correct quantity of coffee
put it back above the coffee spout and press the
relevant push-button on the steel front (if the
machine is fitted with an electronic console, refer
to chapter 7).
4. The double-range pressure gauge on the front
constantly measures boiler pressure (0,9 - 1,1
BAR) as well as coffee delivery pressure (8-10
BAR).

5. Adjust pressure inside the boiler to the usual
specifications by means of the relevant screw on
the pressure gauge.
6. Adjust coffee delivery pressure to the usual
specifications by means of the relevant screw of
the internal pump.
7. Frequently check the boiler level indicator and
double-range pressure gauge.
8. To deliver coffee in the lever model, activate
the manual lever positioned latelly to the group.

The coffee machine
is ready to make
perfect coffees
always and
everywhere.

INSTRUCTIONS FOR ELECTRONIC DOSING

Ch. 7

1. Press button  

*

relating to the coffee spout of

the dose to be programmed. Keep it pressed for
longer than 5 seconds and check that all pro-
gramming LEDs on the console light up. This
indicates that the programming function has
been started correctly.

2. Press any of the buttons corresponding to the
4 doses that can be programmed. The LED corre-
sponding to button  

*

and that corresponding

to the dose being programmed remain on.

3. When the desired quantity of coffee is reached
(4 doses), press any of the dose buttons to inter-
rupt product delivery.

4. The console on the left automatically stores
the memory of the others. Continuem if neces-
sary, to set the remaining consoles.

E

Pagina 2

INSTALACIÓN

cap. 3

Leer atentament e
todo la información

La macchina inizierà

a riempirsi di acqua

automaticamente

sino al raggiugimeto

del livello impostato

1. Quitar el embalaje externo, verificando immedia-
tamente la integridad y que no haya sufrido daños.
Regular los pies para colocar en equilibrio el aparato,
verificando que la tensión de la red eléctronica corre-
sponda a la indicada en las características técnicas.
2. Colocar el aparato sobre una mesa resitente y a
un nivel cercano de las tomas de corriente eléctri-
ca e hidráulica.
3. Quitar la vasija anterior y conectar el tubo que
carga  el  agua  potable  (3/8)  utilizar  solamente  el
tubo  homologado  para  e  agua  potable  según  el
D.M.  21.03.73  conectar  también  el  tubo  del
desagüe  con  la  respectiva  vasija  de  plástica  de
desagüe. (Atenerse a las reglas impuestas por las
entidades  vigentes  de  cada  singular  Estado,

Región y provincia).
4. 
La extremidad del cable de alimentación (tipo
H07RN-F  5x2,5  mm)  debe  ser  conectado  a  una
toma 

industrial 

homolagada, 

trifásica,

16A400w_3N  +  tierra  o  con  los  bornes  de  un
interruptor general omnipolar I-O homologado y
equipado  con  fusibles  16A,  instalados  arriba
(distancia contacto a=3mm). La instalción debe ser
seguida  por  personal  calificado  de  acuerdo  a  las
prescripciones  de  este  manual  y  según  la  normas
generales de las instalaciones eléctricas CEI 64,8.
Antes  de  ponerlo  en  funcionamiento  el  técnico
debe  verificar  que  la  toma  de  alimentación  sea
dotada de un borne de puesta a tierra eficaz y segu-
ro: verifica de la eficiencia de tierra.

EN FUNCION: Interruptor en pos. 0

cap. 4

1. Abrir la llave que carga el agua y verificar que
no exista alguna fuga.
2. Girar la manopla del interruptor en la posición 1.
3. La máquina comerzara a llenarse de agua
automáticamente hasta llegar el nivel indicado
(sonda autonivel en la caldera). Las máquinas
están dotadas de un sistema manual de llenado; se
puede tambien ayudar a la entrada del agua giran-
do la manopola del grifo interno.
NB. Las máquina electrónicas poseen un sistema
de seguridad de nivel. Si durante el proceso de

llenado del agua la maquina se boquea y el led
(indicator) del teclado se vuelven intermitente es
proceder según las instrucciones para poder dosi-
ficar electrónicamente.
4. Con la máquina nivelada, accionar el interru-
por colocándolo en la posición 2 esperar por 30
minutos permitiendo a la máquina de alcanzar la
temperatura del trabajo. Al apagarse la luz verde
nos indica que la máquina esta lista para ser utili-
zada.

Vapor y agya calien-
te en presíon 
PELEGRINO DE
USTIÓN

ERGONOMIA EN FUNCION

cap. 5

1. Abrir la llave qua carga el agua y verificar que
no exista alguna perdida.
2. Girar la manopla de la llave interna situada
bajo la palangana para poder controlar que el
nivel del agua quede entre al mínimo y el máxi-
mo (osbservar en el vidrio el nivel).
3. Accionar el inerruptor de color rojo puesto
cerca del vidrio nivel. Esperarar pos los menos 30
minutos para permitir que la máquina alcance la
la temperatura adapta para el trabajo, al apagarse
la luz verde nos indicando que la máquina está
lista para ser utizada.

4. Atención es necesario llenar de agua la caldera
antes de accionar el interruptor de encenido gene-
ral. (al descubrirse la resistencia de la caldera esta
se quermaría).

Page 3

GB

REGULAR USE

Ch. 6A

Coffee delivery is

started by pressing

the relevant push

button and stopped

by pressing it again.

1. When the machine is switched on, the electro-
nic card checks water level inside the boiler. After
approx. 3 seconds, the filling pump and solenoid
valve are enabled for filling. When the set level is
reached, the card enables the console and its push
buttons. Coffee delivery is started by pressing he
relevant push button and stopped by pressing the
same button again. The above-indicated opera-
tions are signalled by the relevant LEDs lighting
up and going off.
2. The boiler filling function is disabled while

coffee is being made. If at the end of the coffee-
making cycle the boiler level probe is above the
water level, the boiler filling function will be ena-
bled to restore water level.
3. 2-minute filling time-out. At the end of this
interval, the LEDs will blink and the machine
will stop. Switch the machine on again to restart
it.

4. Coffee delivery time-out. After 2 minutes,
delivery of the current coffee doses is interrupted.

Safe, and efficient
electronic compo-
nents

PUSH-BUTTON OPERATION / LEVER OPERATION /

BT BUTTON OPERATION

Ch. 6

1. Steam is delivered by turning the side knob
with a steam cloud sing on it.
2. Hot water is delivered by means of the central
knob (or side compact-ergonomic knob) with the
hot water drop sign.
3. To deliver coffee from the coffee spouts, fill the
filter holder with the correct quantity of coffee
put it back above the coffee spout and press the
relevant push-button on the steel front (if the
machine is fitted with an electronic console, refer
to chapter 7).
4. The double-range pressure gauge on the front
constantly measures boiler pressure (0,9 - 1,1
BAR) as well as coffee delivery pressure (8-10
BAR).

5. Adjust pressure inside the boiler to the usual
specifications by means of the relevant screw on
the pressure gauge.
6. Adjust coffee delivery pressure to the usual
specifications by means of the relevant screw of
the internal pump.
7. Frequently check the boiler level indicator and
double-range pressure gauge.
8. To deliver coffee in the lever model, activate
the manual lever positioned latelly to the group.

The coffee machine
is ready to make
perfect coffees
always and
everywhere.

INSTRUCTIONS FOR ELECTRONIC DOSING

Ch. 7

1. Press button  

*

relating to the coffee spout of

the dose to be programmed. Keep it pressed for
longer than 5 seconds and check that all pro-
gramming LEDs on the console light up. This
indicates that the programming function has
been started correctly.

2. Press any of the buttons corresponding to the
4 doses that can be programmed. The LED corre-
sponding to button  

*

and that corresponding

to the dose being programmed remain on.

3. When the desired quantity of coffee is reached
(4 doses), press any of the dose buttons to inter-
rupt product delivery.

4. The console on the left automatically stores
the memory of the others. Continuem if neces-
sary, to set the remaining consoles.

Содержание Synchro 2gr

Страница 1: ...MANUALE DI ISTRUZIONI I INSTRUCTIONS FOR USE GB MODE D EMPLOI F GEBRAUCHSANWEISUNG D MANUAL DE INSTRUCCIONES E 2 3 4 gr ...

Страница 2: ...AL CENTRE LE PRODUIT NE PEUT PAS ÊTRE ÉLIMINÉ COMME UN DÉCHET NORMAL MAIS IL DOIT ÊTRE CONFIÉ À UN CENTRE DE TRAITEMENT DES DÉCHETS AUTO RISÉ DAS PRODUKT DARF NICHT DEM NORMALEN A BFALLKREISLAUF ZUGEFÜHRT WERDEN SON DERN IST IN AUTORISIERTEN ZENTREN ZU EN TSORGEN EL PRODUCTO NO PUEDE ENVIARSE AL VERTEDE RO PARA EL CICLO DE RECOGIDA DE DESECHOS CORRIENTE SINO QUE DEBE ELIMINARSE A TRA VÉS DE LOS CE...

Страница 3: ...ruite alla ditta sicure affidabili e funzionali L eventuale diverso utilizzo non contemplato nelle riportate istruzioni solleva la ditta da qualsiasi responsabilità per eventuali danni a persone o cose Introduzione cap 1 L eventuale diverso utilizzo non contemplato nelle riportate istruzioni solleva la Ditta costruttrice da qualsiasi responsabilità per eventuali danni a persone o cose Da chi le ma...

Страница 4: ...della efficienza di terra ERGONOMICA IN FUNZIONE cap 5 1 Aprire il rubinetto dell acqua di carico e verifi care che non ci siano delle perdite 2 Ruotare la manopola del rubinetto interno situato sotto la bacinella e controllare quindi che il livello di acqua si assesti tra im minimo ed il massimo vedere nel vetro livello 3 Azionare l interuttore di colore rosso posto vicino al vetro livello Attend...

Страница 5: ...l pressostato 6 Per regolare la pressione di erogazione del caffè secondo le caratteristiche usuali agire sulla regola zione vite della pompa interna 7 Visionare abbastanza frequentemente l indica tore livello di acqua in caldaia ed il manometro a doppia scala 8 Nel modello a levetta per erogare caffè azio nare la leva manuale laerale al gruppo La macchina è pronta per servire sempre e ovunque ott...

Страница 6: ...pporto interuttore cablaggio termostato 95 ADDOLCITORE A RESINE Calcio e magnesio determinano la durezza dell ac qua e provocano la formazione di quello che noi chiamiamo semplicemente calcare Avere installato un addolcitore a resine epossiddi che evita la formazione di calcare ma è sempre opportuno effettuare la rigenerazione dell addolci tore tramite sale apposito o grosso da cucina Na Cl clorur...

Страница 7: ...make alla machines made by the company safe reliable and funciontal No liability can be accepted by the company for any damage to persons or things caused by non compliance with these instructions Devised designed and produced by us DAILY MAINTENANCE ch 2 Always disconnect the coffee machine from the mains or press the main switch to 0 before any cleaning or maintenance Empty and clean the coffee ...

Страница 8: ...EL Ch 5 1 Turn off the water delivery tap and check for leaks 2 Rotate the knob of the internal tap located below the tank and check that the water level is more than the minimum quantity and less than the maximum quantity as indicated on the level indicator 3 Start the red switch near the level indicator Wait approximately 30 minutes to allow the machine to reach its operating temperature The cof...

Страница 9: ...inside the boiler to the usual specifications by means of the relevant screw on the pressure gauge 6 Adjust coffee delivery pressure to the usual specifications by means of the relevant screw of the internal pump 7 Frequently check the boiler level indicator and double range pressure gauge 8 To deliver coffee in the lever model activate the manual lever positioned latelly to the group The coffee m...

Страница 10: ...element support switch wires 95 thermostat RESIN BASED SOFTENER Calcium and magnesium determine the hardness of water and cause the formation of what is known as scale Installing an epoxy resin water softener helps to prevent the formation of scale Regenerate the sof tener periodically with the appropriate salt or Na Cl sodium chloride coarse table salt Water is hard beetween 30 and 40 it is consi...

Страница 11: ...ivre et l acier et les composants fiables garantissent que les machines fabri quées par la société sont sûres fiables et fonc tionelles Toute utilisation différente de celle indiquée dans le présent mode d emploi dégage la société de toute responsabilité pour Introduction chap 1 les éventuels dommages aux personnes ou aux biens Ces machines sont créées conçues et produites par nous ENTRETIEN QUOTI...

Страница 12: ...ation de l efficacité de terre FONCTIONNEMENT DE LA VERSION ERGONOMIQUE chap 5 1 Ouvrir le robinet de l eau de chargement et vèrifier qu il n y ait aucune perte 2 Faire tourner la manette de robinet intérieur situé sous la cuvette et contrôler ensuite que le niveau de l eau se fixe entre le minimun et le maximum coir indicateur de niveau en verre 3 Actionner l interrupteur rouge situé tout près de...

Страница 13: ...s et la pression de débit du café 8 10 bars 5 Pour régler la pression à l intérieur de la chau diére selon les caractéristiques habituelles agir sur la vis de réglage placée sur la pressostat 6 Pour régler la pression de débit du café selon les caractèristiques habituelles agir sur la vis de règlage de la pompe intérieure 7 Contrôler assez fréquemment l indicateur du niveau de l eau dans la chaudi...

Страница 14: ...e plan supérieur de la machine à café Le Kit comprend résistance support interrupteur et câblage thermostat 95 ADOUCISSEUR À RÉSINES Le calcium et le magnésium déterminent la dureté de l eau et provoquent la formation de ce que l on appelle plus simplement le tartre L installation d un adoucissieur à résines époxydi ques évite la formation du tartre toutefois il est toujours conseillé d effectuer ...

Страница 15: ...ien wie Kupfer und Stahl sowie zuverlässige Komponenten machen die vonder Firma konstruierten Maschinen sicher zuverlässig und funktionell Ein von den Anleitungen abweichender Gebrauch enthebt die Firma von jeglicher Haftung für eventuelle Schäden an Personen oder Dingen Einleitung Kap 1 Von uns die wir uns die Maschinen ausdenken entwicheln und produ zieren TÄGLICHE WARTUNG Kap 2 Vor Beginn einer...

Страница 16: ...g der Erdung BETRIEB SCHALTER IN POS 0 Kap 4 1 Öffnen Sie den Hahn für die Wasserzufuhr und prüfen Sie daß kein Wasser aus tritt 2 Drehen Sie den Handgriff del Schalters auf Pos I 3 Die Maschine beginnt mit dem automatischen Wasserfüllvorgang bis zum Erreichen der einge stellten Wasserstandshöhe autom Füllstandsonde im Heizkessel Die Maschinen sind mit einer manuellen Füllvorrichtung ausgestattet ...

Страница 17: ...seigt ständig den Druck des Heizkessels an 0 9 1 1 bar und den Druck bei der Kafeebgabe 8 10 bar 5 Um den Innendruck im Heizkessel gemäß den üblichen Eigenschaften einzustellen die Regulierschraube verwenden die sich am Druckwächeter befindet 6 Um den Druck der Kaffeeabgabe gemäß den gewöhnlichen Eingeschaften einzustellen die Schraube der Innenpumpe regulieren 7 Die Wasserstandnzeige im Heiskesse...

Страница 18: ...nte Halterung Schalter Verkabelung ENTHÄRTERVORRICHTUNG MIT HARZEN Kalzium und Magnesium bestimmen die Wasserhärte und verursachen die Bildung der Substanz die von uns der Einfachheit halber als Kalk bezeichnet wird Die Installation einer Enthärtervorrichtung mit Epoxydharzen verhindert die Kalkbildung Die Regenerierung der Enthärtervorrichtung sollte jedoch stets mit geeigneten Salzen oder grobem...

Страница 19: ...an realmente seguras confiables y mayormente funcionales La utilización ina decuada de las máquinas para otros fines no descritos en este manual exime a la empresa Introducción cap 1 de cualquier tipo de responsabilidad por las lesiones a personas o elementos que esto pueda ocasionar Quién piensa en las máquinas es quien las proyecta y produce MANTINIEMENTO DIARIO cap 2 Antes de cualquier operción...

Страница 20: ...iencia de tierra EN FUNCION Interruptor en pos 0 cap 4 1 Abrir la llave que carga el agua y verificar que no exista alguna fuga 2 Girar la manopla del interruptor en la posición 1 3 La máquina comerzara a llenarse de agua automáticamente hasta llegar el nivel indicado sonda autonivel en la caldera Las máquinas están dotadas de un sistema manual de llenado se puede tambien ayudar a la entrada del a...

Страница 21: ...regular la presión de suministro del café de acuerdo a las características usuales girar el tornillo que regula la bomba interna 7 Observar muy frecuentemente el indicador del nivel del agua en la caldera y el manómetro de doble escala 8 En el modelo con palanca para suministrar cafè accionar la palanca manual situada en la parte lateral del grupo La maquina esta lista para servir siempre y en don...

Страница 22: ...o para mantener en temperatura las tazas esta situado en la parte superior de la máquina En el Kit resistencia soporte interruptor Cables Termostato 95 ENDULZADOR DE RESINAS El Calcio y el magnesio determinan la dureza del agua y provocan la formación de lo que conoce mos como caliza La instalación de un sistema que endulce a resinas epoxídicas material polimérico evita la forma ción de la cal per...

Страница 23: ...O DEPRESSIÓN TUBO DE DEPRESSÃO E TUBO RIGENERAZIONE REGENERATION TUBE REGENERIERUNGSROHR TUYAU DE REGENERATION TUBO REGENERACIÒN TUBO DE REGENERAÇÃO F POMOLO APERTURA COPERCHIO COVER OPENING KNOBE GRIFF ÖFFENEN DECKEL POIGNÉE D OUVERTURE COUVERCLE POMO APERTURA TAPA MANIPULO ABERTURA TAMPA G TABELLA DUREZZA ACQUA RIGENERAZIONE IN GRADI FRANCESI MODELLO MODE MODELL MODELE MODELO MODELO L 8 L 12 L 1...

Страница 24: ...NIEDERSPANNUNGSRICHTLINE DIRECTIVA BAJA TENSION 2006 95 CE ex 93 68 CEE La conformità è stata verificata con l ausilio delle seguenti norme armonizzate Confromity has been controlled with the aid of the following harmonized standards La confromitè a ètè vèrifièe à l aide des normes haròonisèes suivantes Die Konformitaet wunder anhand der folgen harmonisierten Normen gepruft La conforòdad fue verif...

Страница 25: ......

Страница 26: ......

Страница 27: ...TO DATE OF PURCHASE TIMBRO RIVENDITORE RETAILER S STAMP MATR N TAGLIANDO DI GARANZIA GUARANTEE CERTIFICATE MATR N DATA D ACQUISTO DATE OF PURCHASE TIMBRO RIVENDITORE RETAILER S STAMP NOME NAME COGNOME SURNAME VIA STREET CITTÀ TOWN C A P ZIP CODE PROV PROVINCE ...

Страница 28: ...MITTENTE ...

Отзывы: