background image

19

10 

MANUTENZIONE PERIODICA • PERIODICAL MAINTENANCE • REGELMÄSSIGE WARTUNG • ENTRETIEN PÉRIODIQUE 

• MANTENIMIENTO PERIÓDICO • MANUTENÇÃO PERIÓDICA

NOTA: 

Per l’eventuale riparazione o sostituzione dei prodotto dovranno essere utiliz-

zati esclusivamente ricambi originali.

L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento automati-

co, manuale e di emergenza della porta o cancello motorizzato, e consegnare all’utilizzatore 

dell’impianto le istruzioni d’uso. L’installatore deve redigere il registro di manutenzione, nel 

quale dovrà indicare tutti gli interventi di manutenzione ordinaria e straordinaria effettuati.

Effettuare degli interventi periodici di manutenzione. Consigliamo almeno ogni 6 mesi.

Togliere alimentazione di rete e batterie (se collegate) per evitare possibili situazioni di pericolo.

•  Scollegare l’alimentazione di rete e sbloccare il cancello.

•  Verificare lo stato di deterioramento di tutti i materiali. In particolare verificare lo stato 

di erosione o di ossidazione delle parti strutturali. Sostituire le parti che non forniscono 

sufficienti garanzie.

•  Verificare le viti di fissaggio e il loro corretto serraggio.

•  Pulire e lubrificare i perni di rotazione, i cardini del cancello e la vite di traino. 

•  Verificare manualmente che lo scorrimento del cancello sia regolare e privo di attriti.

•  Verificare il funzionamento dello sblocco manuale.

Ridare alimentazione di rete.

•  Verificare il corretto intervento delle sicurezze e di tutte le funzioni di comando.

•  Verificare il corretto funzionamento del rilevamento ostacoli.

•  Verificare che le situazioni pericolose siano salvaguardate dalla limitazione delle forze ai 

sensi della normativa EN 12445.

REMARQUE : 

Pour l’éventuelle réparation ou remplacement des produits, seules des 

pièces de rechange originales devront être utilisées.

L’installateur doit fournir les informations relatives au fonctionnement automatique, 

manuel et d’urgence de la porte ou du portail motorisé, et remettre à l’utilisateur de l’instal-

lation les consignes d’utilisation. L’installateur doit rédiger le registre d’entretien, dans lequel 

il devra indiquer toutes les interventions d’entretien ordinaire et extraordinaire effectuées. Ef-

fectuer des interventions périodiques d’entretien. Nous conseillons au moins tous les 6 mois.

Couper l’alimentation de réseau et des batteries (si branchées) pour éviter les possibles si-

tuations de danger.

•  Débrancher la tension secteur et déverrouiller le portail.

•  Vérifier l’état de détérioration de tous les matériaux. En particulier, vérifier l’état d’érosion 

ou d’oxydation des pièces structurelles. Remplacer les pièces qui ne semblent pas suffi-

samment fonctionnelles.

•  Vérifier les vis de fixation et leur bon serrage.

•  Nettoyer et lubrifier les axes de rotation, les charnières du portail et la vis d’entraînement. 

•  Vérifier manuellement si le glissement du portail est régulier et sans frottement.

•  Vérifier le fonctionnement du déverrouillage manuel.

Remettre l’alimentation de réseau.

•  Vérifier le bon fonctionnement des sécurités et de toutes les fonctions de commande.

•  Vérifier le bon fonctionnement de la détection d’obstacles.

•  Vérifier que les situations dangereuses soient empêchées par la limitation des forces con-

formément à la norme EN 12445.

NOTE: 

Only use original spare parts when repairing or replacing products.

The installer must provide the user with complete instructions for using the motorised 

door or gate in automatic, manual and emergency modes, and must deliver the ope-

rating instructions to the user of the installation upon completion. The installer must compile 

the maintenance log book, in which all scheduled and unscheduled maintenance operations 

performed must be indicated. The installation must be subject to regular maintenance. We 

recommend servicing at least once every 6 months.

Disconnect from mains electricity and from battery power (if applicable) to avoid the risk of 

accident or injury.

•  Disconnect the system from mains electricity and unlock the gate.

•  Check all parts for wear and deterioration. In particular, check all structural parts for wear 

and corrosion. Replace any parts that are not in an adequate condition to ensure continued 

correct operation.

•  Check the condition and tightness of all fastener screws.

•  Clean and lubricate the pivot pins, the gate hinges and the coupling screw. 

•  Manually check that the gate slides smoothly and without impediment.

•  Check that the manual lock release system works.

Reconnect the mains power.

•  Check that the safety devices and all the control functions work correctly.

•  Check that the obstacle detection function works correctly.

•  Check that the force limiting function prevents potentially dangerous situations in com-

pliance with the standard EN 12445.

NOTA: 

Utilice solo recambios originales para la reparación o la sustitución del produc-

to. El instalador debe facilitar toda la información relacionada con el funcionamiento 

automático, manual y de emergencia de la puerta o cancela motorizada, y entregar 

al usuario de la instalación las instrucciones de uso. El instalador deberá redactar el registro 

de mantenimiento, donde indicar todas las operaciones de mantenimiento ordinario y extra-

ordinario que lleva a cabo.

Realice tareas de mantenimiento periódico. Se recomienda por lo menos cada seis meses.

Desconecte la alimentación eléctrica y la batería (si está conectada) para evitar posibles peligros.

•  Desconecte la alimentación eléctrica de la red y desbloquee la cancela.

•  Compruebe el estado de deterioro de todos los materiales. Especialmente, compruebe el 

estado de erosión o de oxidación de las partes estructurales. Sustituya las piezas que no 

ofrezcan suficiente garantía.

•  Compruebe los tornillos de fijación y que estén apretados correctamente.

•  Limpie y lubrique los pernos de rotación, los goznes de la cancela y el tornillo de arrastre. 

•  Compruebe manualmente que el desplazamiento de la cancela sea regular y sin roces.

•  Compruebe el funcionamiento del desbloqueo manual.

Vuelva a conectar la fuente de alimentación.

•  Compruebe que los dispositivos de seguridad y todas las funciones de mando funcionen 

correctamente.

•  Compruebe que la detección de obstáculos funcione correctamente.

•  Cerciórese de que se ha evitado cualquier situación peligrosa gracias a la limitación de las 

fuerzas con arreglo a la norma EN 12445.

HINWEIS: 

Bei Reparaturen oder Austausch des Produktes dürfen ausschließlich Ori-

ginalersatzteile verwendet werden.

Der Installateur muss alle Informationen zum automatischen, manuellen und Not-

Betrieb des Tors liefern und dem Benutzer der Anlage die Gebrauchsanleitung übergeben. Der 

Installateur muss das Register der Wartungsarbeiten erstellen, in dem alle durchgeführten 

Eingriffe der ordentlichen und außerordentlichen Wartung zu vermerken sind.

Regelmäßige Wartungsarbeiten durchführen. Wir empfehlen mindestens alle 6 Monate.

Stromversorgung von Netz und Akkus (falls angeschlossen) trennen, um mögliche Gefahren-

situationen zu vermeiden.

•  Die Stromversorgung unterbrechen und das Tor entriegeln.

•  Den Zustand aller Materialien überprüfen. Insbesondere die Erosion oder Oxidation der 

strukturellen Teile prüfen. Die Teile, die nicht ausreichend sicher erscheinen, austauschen.

•  Die Befestigungsschrauben und ihren korrekten Anzug prüfen.

•  Die Drehstifte, die Torangeln und die Zugschraube reinigen und schmieren. 

•  Von Hand prüfen, ob das Tor leichtgängig und reibungslos läuft.

•  Die Funktionsweise der manuellen Entriegelung prüfen.

Die Stromversorgung wiederherstellen.

•  Die korrekte Auslösung der Sicherheitseinrichtungen aller Steuerfunktionen prüfen.

•  Die korrekte Funktion der Hinderniserkennung prüfen.

•  Sicherstellen, dass Gefahrensituationen durch die Beschränkung der Kräfte gemäß Richt-

linie EN 12445 geschützt sind.

NOTA: 

Para a eventual reparação ou substituição do produto, apenas devem ser 

utilizadas peças sobressalentes originais. O instalador deve proporcionar todas as 

informações relacionadas ao funcionamento automático, manual e de emergência da 

porta ou portão motorizado e fornecer as instruções de uso ao usuário do sistema. O instala-

dor deve elaborar o registro de manutenção, no qual deverá indicar todas as intervenções de 

manutenção de rotina e suplementar realizadas. Realizar intervenções periódicas de manu-

tenção. Recomendamos pelo menos a cada 6 meses.

Cortar a alimentação da rede elétrica e as baterias (se conectadas) para evitar possíveis 

situações perigosas.

•  Desligue a alimentação de rede e desbloqueie o portão.

•  Verifique o estado de deterioração de todos os materiais. Em particular, verifique o estado 

de erosão ou oxidação das partes estruturais. Substitua as peças que não fornecem ga-

rantias suficientes.

•  Verifique os parafusos de fixação e o aperto correto.

•  Limpe e lubrifique os pinos de rotação, as dobradiças do portão e o parafuso de tração. 

•  Verifique manualmente se o deslizamento do portão é regular e sem atritos.

•  Verifique o funcionamento do desbloqueio manual.

Restaurar a alimentação de rede.

•  Verifique a intervenção correta dos dispositivos de segurança e todas as funções de comando.

•  Verifique o funcionamento correto da detecção de obstáculos.

•  Verifique se as situações perigosas são protegidas pela limitação de força nos termos da 

normativa EN 12445.

IT

FR

EN

ES

DE

PT

Содержание MONOS4

Страница 1: ...SEMENTS POUR L INSTALLATEUR INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR MONOS4 220 Automazione per cancelli a battente Swing gates automations Automatisierung für Drehtore Automatisme pour portails à battant Automatismos para cancelas batientes Automações para portões de batente Istruzioni originali IS200 Rev03 19 03 2020 ...

Страница 2: ... protezione di sovracorrente adeguati nell osservanza della Buona Tecnica ed in ottemperanza alle norme vigenti Quando richiesto collegare l automazione ad un efficace impianto di messa a terra eseguito come indicato dalle vigenti norme di sicurezza Durante gli interventi di installazione manutenzione e riparazione togliere l alimentazione prima di aprire il coperchio per accedere alle parti elett...

Страница 3: ...compliance with applicable regulations When requested connect the automation to an effective earthing system that complies with current safety standards During installation maintenance and repair operations cut off the power supply before opening the cover to access the electrical parts The electronic parts must be handled using earthed antistatic conductive arms Only use original spare parts for ...

Страница 4: ...tenden Normen entspricht Falls vorgeschrieben den Antrieb an eine wirksame und den Sicherheitsnormen entsprechende Erdungsanlage anschließen Unterbrechen Sie während der Montage Wartungs oder Reparaturarbeiten die Stromzufuhr bevor Sie den Deckel für den Zugang zu den elektrischen Geräten öffnen Eingriffe an den elektronischen Geräten dürfen nur mit antistatischem geerdeten Armschutz vorgenommen w...

Страница 5: ...u réseau d alimentation un disjoncteur dont le seuil ne dépasse pas 0 03A et une protection contre la surintensité adéquats sont installés en amont de l installation électrique selon les règles de la bonne technique et conformément aux normes en vigueur Si nécessaire raccorder l automatisme à une installation efficace de mise à la terre exécutée conformément aux normes de sécurité en vigueur Duran...

Страница 6: ...e conformidad con las prácticas de la buena técnica y las normativas vigentes Cuando sea necesario conecte la puerta o las cancelas motorizadas a una toma de tierra eficaz realizada siguiendo las normas de seguridad vigentes Durante las operaciones de instalación mantenimiento y reparación desactive la alimentación antes de abrir la tapa de acceso a los componentes eléctricos Los componentes eléct...

Страница 7: ...rios da Boa Técnica e em conformidade com as normas em vigor Quando requerido ligar o automatismo a um apropriado sistema de colocação a terra realizado em conformidade com as normas de segurança vigentes Durante as intervenções de instalação manutenção e reparação desligar a alimentação antes de abrir a tampa para ter acesso às partes elétricas A manipulação das partes eletrónicas deve ser efetua...

Страница 8: ...ve Selector de chave 4 Lampeggiante Flashing light Blinkleuchte Clignotant Luz intermitente Lampejante 5 Antenna Antenna Antenne Antenne Antena Antena 6 Fotocellula esterna External photocell Externe Lichtschranke Cellule photoélectrique externe Barrera fotoeléctrica exterior Sensor fotoelétrico externo 7 Fotocellula interna Internal photocell Interne Lichtschranke Cellule photoélectrique interne ...

Страница 9: ... avec vantaux pleins et 2 m de hauteur il est recommandé d utiliser l électroserrure Conforme a las normativas vigentes a los fines de la seguridad si la cancela supera los 2 5 m de longitud con hojas normales los 2 m de longitud con hojas ciegas y los 2 m de altura se recomienda el uso de la electrocerradura Nos termos das normativas em vigor e por razões de segurança se o portão exceder 2 5 m de...

Страница 10: ...TROLO H70 200AC MONOS4 220 Motoridutore elettomeccanico per cancelli a battente fino a 450 kg larghezza anta fino a 4 m Electromechanical gear motor for swing gates weighing up to 450 kg up to 4 m wide wing Elektromechanischer Getriebemotor für Drehtore bis zu 450 kg Flügelbreite bis zu 4 m Motoréducteur électromécanique pour portails à batant jusqu à 450 kg largeur vantail jusqu à 4 m Motorreduct...

Страница 11: ... B devono essere sempre maggiori della misura F di almeno 20 30 mm La misura F indicata in tabella è stata calcolata ipotizzando un anta di spessore 60 mm La punta del pistone deve convergere verso l anta Aprendo manualmente l anta verificare che il pistone non vada in colli sione con l anta o il pilastro EN PRELIMINARY CHECKS Check that the structure of the gate is sturdy and in good condition Ch...

Страница 12: ...nuellement le vantail vérifier si le piston heurte ce dernier ou le pilier ES COMPROBACIONES PRELIMINARES Compruebe que la estructura de la cancela sea sólida Compruebe que los goznes estén bien engrasados y que el movimiento sea fluido y regular en toda su carrera y no presente roces MONOS4 NO está equipado con finales de carrera eléctricos o topes mecánicos internos siempre es indispensable prev...

Страница 13: ...b bildung 4 dargestellt HINWEIS Der Hersteller haftet nicht für Schäden die durch die Missach tung der in Abschnitt 6 angegebenen Maße entstehen könnten FR FIXATION DES ÉTRIERS 1 Définir la hauteur de fixation du piston du sol fig 1 2 Fixer l étrier arrière fig 4 à niveau conformément aux cotes d installation indi quées au paragraphe 6 Sur les piliers en maçonnerie utiliser les étriers prédisposés...

Страница 14: ...14 Fig 2 Fig 1 Fig 4 mm 200 50 47 69 40 130 83 125 40 KT204 R KT245 30 STOP CLOSE 15 STOP OPEN Fig 3 ...

Страница 15: ...uf regelmäßig und reibung slos erfolgt FR INSTALLATION Le piston MONOS peut être installé indifféremment à droite ou à gauche Fixer le piston à l étrier arrière et l étrier avant en lubrifiant les points de rotation Serrer les vis convenablement de façon à laisser la tolérance néces saire pour une bonne rotation des axes Tout en actionnant manuellement le portail vérifier que toute la course soit ...

Страница 16: ... cuatro tornillos inferiores y quitar la tapa 2 Desenrosque el pasacable 1 Die vier unteren Schrauben lösen und den Deckel entfernen 2 Die Kabeldurchführung lösen 1 Afrouxe os quatro parafusos inferiores e remova a tampa 2 Afrouxe o passa cabo Inserire il cavo di alimentazione attraverso il passacavo Introduire le câble d alimentation à travers le passe câble Insert the power cable through the cab...

Страница 17: ...SE1 marrone brown TERRA GROUND giallo verde yellow green TERRA GROUND giallo verde yellow green COM blu blue FASE2 PHASE2 nero black GIALLO VERDE YELLOW GREEN FASE1 PHASE1 MARRONE BROWN FASE2 PHASE2 NERO BLACK COM BLU BLUE CONDENSATORE CAPACITOR A switch or an omnipolar cut off switch with a contact opening of at least 3 mm must be installed on the mains power line Ensure that an adequate residual...

Страница 18: ...en conformidad con las prácticas de la buena técnica y las normativas vigentes Cuando sea necesario conecte el automatismo a una instalación de puesta a tierra eficaz realizada según la normativa vigente en materia de seguridad 1 Conecte el cable de alimentación 4x1 5 mm2 al conector ubicado debajo de la envolvente superior de MONOS4 2 Para poner en funcionamiento MONOS4 ES OBLIGATORIO realizar la...

Страница 19: ...control functions work correctly Check that the obstacle detection function works correctly Check that the force limiting function prevents potentially dangerous situations in com pliance with the standard EN 12445 NOTA Utilice solo recambios originales para la reparación o la sustitución del produc to El instalador debe facilitar toda la información relacionada con el funcionamiento automático ma...

Страница 20: ...ROGER TECHNOLOGY Via S Botticelli 8 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto TV ITALIA P IVA 01612340263 Tel 39 041 5937023 Fax 39 041 5937024 info rogertechnology com www rogertechnology com ...

Отзывы: