background image

10

DATI TECNICI • 

TECHNICAL DATA

 • TECHNISCHE DATEN • 

DONNEES TECHNIQUES

 • DATOS TECNICOS • 

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

DIAGRAMMA DI UTILIZZO • 

WORKING DIAGRAM

 • VERWENDUNGSDIAGRAMM • 

DIAGRAMME D’UTILISATION  

• 

DIAGRAMA DE UTILIZACION • 

DIAGRAMA DE UTILIZAÇÃO

 

MONOS4/220

ALIMENTAZIONE DI RETE • MAINS POWER SUPPLY • STROMVERSORGUNG • ALIMENTATION DE RÉSEAU • ALIMENTACIÓN DE RED • 

ALIMENTAÇÃO DE REDE

V

230 Vac 50 Hz

POTENZA NONIMALE ASSORBITA • NOMINAL POWER ABSORPTION • AUFGENOMMENE NENNLEISTUNG • PUISSANCE NOMINALE 

ABSORBÉE • POTENCIA NOMINAL ABSORBIDA • CONSUMO NOMINAL 

W

200

INTERMITTENZA • JOGGING • AUSSETZENDER BETRIEB • INTERMITTENCE • INTERMITENCIA • INTERMITÊNCIA

%

30

CORSA • TRAVEL • HUB • COURSE • CARRERA • CURSO

mm

400

TEMPO APERTURA PER 90° 

(senza rallentamenti)

 • 90° OPENING TIME 

(without deceleration)

 • ÖFFNUNGSZEIT FÜR 90° 

(ohne verlangsamung)

  

• TEMPS OUVERTURE POUR 90°  

(sans ralentissements)

 • TIEMPO PARA APERTURA DE 90° 

(sin ralentizaciones)

 • TEMPO DE ABERTURA 

PARA 90° 

(sem lentidão)

s

24 (*)

VELOCITÀ • WORKING SPEED • GESCHWINDIGKEIT DER TORBEWEGUNG • VITESSE DE MANOEUVRE • VELOCIDAD DE MANIOBRA 

VELOCIDADE DE MANOBRA

cm/s

1,66

CONDENSATORE • CAPACITOR • KONDENSATOR • CONDENSATEUR • CONDENSADOR • CONDENSADOR 

µf

10

SPINTA • TRUST • SCHUB • POUSSEE • EMPUJE • IMPULSO

2400

GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION RATING • SCHUTZGRAD • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • GRAU DE 

PROTECÇÃO

IP

43

TERMO PROTEZIONE MOTORE • MOTOR OVERLOAD CUTOUT • ÜBERHITZUNGSSCHUTZ MOTOR • THERMOPROTECTION MOTEUR 

TERMOPROTECCION DEL MOTOR • PROTECÇÃO TÉRMICA DO MOTOR

°C

140

TEMPERATURA DI ESERCIZIO • WORKING TEMPERATURE• BETRIEBSTEMPERATUR • TEMPERATURE DE SERVICE • TEMPERATURA DE 

FUNCIONAMIENTO • TEMPERATURA DE FUNCIONAMENTO

°C

-20°C   +55°C

PESO OPERATORE • OPERATOR WEIGHT • ANTRIEBSGEWICHT •  POIDS OPERATEUR • PESO DEL OPERADOR • PESO DO OPERADOR

kg

6,35

CENTRALE DI COMANDO • CONTROL PANEL • STEUERUNG •CENTRALE DE COMMANDE • CENTRALES DE COMANDO • UNIDADES DE 

CONTROLO

H70/200AC

MONOS4/220

Motoridutore elettomeccanico per cancelli a battente fino a 450 kg, larghezza anta fino a 4 m 

Electromechanical gear motor for swing gates weighing up to 450 kg, up to 4 m wide wing

 

Elektromechanischer Getriebemotor für Drehtore bis zu 450 kg, Flügelbreite bis zu 4 m 

Motoréducteur électromécanique pour portails à batant jusqu’à 450 kg, largeur vantail jusqu’à 4 m

Motorreductor elec-tromecánico para cancelas batietes de 450 kg de peso máx., 4 m de anchura máx. 

Motor redutor eletromecânico para portões de batente até 450 kg, largura da portinhola aé 4 m 

MODELLI E CARATTERISTICHE • 

MODELS AND SPECIFICATIONS

 • MODELLE UND EIGENSCHAFTEN • 

MODÈLES 

ET CARACTÉRISTIQUES

 • MODELOS Y CARACTERÍSTICAS • 

MODELOS E CARACTERÍSTICAS

(*) I tempi di apertura sono da considerarsi indicativi, perché dipendenti dalle condizioni di installazione.

  The opening times are to be considered indicative, because they depend on the installation conditions.

  Die Öffnungszeiten sind indikativ, da sie von den Installationsbedingungen abhängen.

  Les temps d‘ouverture doivent être considérés à titre indicatif, car ils dépendent des conditions d‘installation.

  Los tiempo de apertura deben considerarse indicativos, ya que dependen de las condiciones de instalación.

  Os tempo de abertura devem ser considerados indicativos, porque dependem das condições de instalação.

(*) In caso di installazione in zone soggette a forte raffiche di vento, i limiti di impiego potrebbero ridursi.

  In case of installation in areas subject to strong gusts of wind, the limits of use may be reduced.

  Bei Installation in Gebieten mit starken Windböen können die Einsatzgrenzen eingeschränkt sein.

  En cas d‘installation dans des zones soumises à de fortes rafales de vent, les limites d‘utilisation peuvent être réduites.

  En caso de instalación en áreas sujetas a fuertes ráfagas de viento, los límites de uso pueden reducirse.

  Em caso de instalação em áreas sujeitas a fortes rajadas de vento, os limites de uso podem ser reduzidos.

300

200

100

1

kg

m

1,5 

400

500

2

2,5

3

3,5

4

600

Содержание MONOS4

Страница 1: ...SEMENTS POUR L INSTALLATEUR INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR MONOS4 220 Automazione per cancelli a battente Swing gates automations Automatisierung für Drehtore Automatisme pour portails à battant Automatismos para cancelas batientes Automações para portões de batente Istruzioni originali IS200 Rev03 19 03 2020 ...

Страница 2: ... protezione di sovracorrente adeguati nell osservanza della Buona Tecnica ed in ottemperanza alle norme vigenti Quando richiesto collegare l automazione ad un efficace impianto di messa a terra eseguito come indicato dalle vigenti norme di sicurezza Durante gli interventi di installazione manutenzione e riparazione togliere l alimentazione prima di aprire il coperchio per accedere alle parti elett...

Страница 3: ...compliance with applicable regulations When requested connect the automation to an effective earthing system that complies with current safety standards During installation maintenance and repair operations cut off the power supply before opening the cover to access the electrical parts The electronic parts must be handled using earthed antistatic conductive arms Only use original spare parts for ...

Страница 4: ...tenden Normen entspricht Falls vorgeschrieben den Antrieb an eine wirksame und den Sicherheitsnormen entsprechende Erdungsanlage anschließen Unterbrechen Sie während der Montage Wartungs oder Reparaturarbeiten die Stromzufuhr bevor Sie den Deckel für den Zugang zu den elektrischen Geräten öffnen Eingriffe an den elektronischen Geräten dürfen nur mit antistatischem geerdeten Armschutz vorgenommen w...

Страница 5: ...u réseau d alimentation un disjoncteur dont le seuil ne dépasse pas 0 03A et une protection contre la surintensité adéquats sont installés en amont de l installation électrique selon les règles de la bonne technique et conformément aux normes en vigueur Si nécessaire raccorder l automatisme à une installation efficace de mise à la terre exécutée conformément aux normes de sécurité en vigueur Duran...

Страница 6: ...e conformidad con las prácticas de la buena técnica y las normativas vigentes Cuando sea necesario conecte la puerta o las cancelas motorizadas a una toma de tierra eficaz realizada siguiendo las normas de seguridad vigentes Durante las operaciones de instalación mantenimiento y reparación desactive la alimentación antes de abrir la tapa de acceso a los componentes eléctricos Los componentes eléct...

Страница 7: ...rios da Boa Técnica e em conformidade com as normas em vigor Quando requerido ligar o automatismo a um apropriado sistema de colocação a terra realizado em conformidade com as normas de segurança vigentes Durante as intervenções de instalação manutenção e reparação desligar a alimentação antes de abrir a tampa para ter acesso às partes elétricas A manipulação das partes eletrónicas deve ser efetua...

Страница 8: ...ve Selector de chave 4 Lampeggiante Flashing light Blinkleuchte Clignotant Luz intermitente Lampejante 5 Antenna Antenna Antenne Antenne Antena Antena 6 Fotocellula esterna External photocell Externe Lichtschranke Cellule photoélectrique externe Barrera fotoeléctrica exterior Sensor fotoelétrico externo 7 Fotocellula interna Internal photocell Interne Lichtschranke Cellule photoélectrique interne ...

Страница 9: ... avec vantaux pleins et 2 m de hauteur il est recommandé d utiliser l électroserrure Conforme a las normativas vigentes a los fines de la seguridad si la cancela supera los 2 5 m de longitud con hojas normales los 2 m de longitud con hojas ciegas y los 2 m de altura se recomienda el uso de la electrocerradura Nos termos das normativas em vigor e por razões de segurança se o portão exceder 2 5 m de...

Страница 10: ...TROLO H70 200AC MONOS4 220 Motoridutore elettomeccanico per cancelli a battente fino a 450 kg larghezza anta fino a 4 m Electromechanical gear motor for swing gates weighing up to 450 kg up to 4 m wide wing Elektromechanischer Getriebemotor für Drehtore bis zu 450 kg Flügelbreite bis zu 4 m Motoréducteur électromécanique pour portails à batant jusqu à 450 kg largeur vantail jusqu à 4 m Motorreduct...

Страница 11: ... B devono essere sempre maggiori della misura F di almeno 20 30 mm La misura F indicata in tabella è stata calcolata ipotizzando un anta di spessore 60 mm La punta del pistone deve convergere verso l anta Aprendo manualmente l anta verificare che il pistone non vada in colli sione con l anta o il pilastro EN PRELIMINARY CHECKS Check that the structure of the gate is sturdy and in good condition Ch...

Страница 12: ...nuellement le vantail vérifier si le piston heurte ce dernier ou le pilier ES COMPROBACIONES PRELIMINARES Compruebe que la estructura de la cancela sea sólida Compruebe que los goznes estén bien engrasados y que el movimiento sea fluido y regular en toda su carrera y no presente roces MONOS4 NO está equipado con finales de carrera eléctricos o topes mecánicos internos siempre es indispensable prev...

Страница 13: ...b bildung 4 dargestellt HINWEIS Der Hersteller haftet nicht für Schäden die durch die Missach tung der in Abschnitt 6 angegebenen Maße entstehen könnten FR FIXATION DES ÉTRIERS 1 Définir la hauteur de fixation du piston du sol fig 1 2 Fixer l étrier arrière fig 4 à niveau conformément aux cotes d installation indi quées au paragraphe 6 Sur les piliers en maçonnerie utiliser les étriers prédisposés...

Страница 14: ...14 Fig 2 Fig 1 Fig 4 mm 200 50 47 69 40 130 83 125 40 KT204 R KT245 30 STOP CLOSE 15 STOP OPEN Fig 3 ...

Страница 15: ...uf regelmäßig und reibung slos erfolgt FR INSTALLATION Le piston MONOS peut être installé indifféremment à droite ou à gauche Fixer le piston à l étrier arrière et l étrier avant en lubrifiant les points de rotation Serrer les vis convenablement de façon à laisser la tolérance néces saire pour une bonne rotation des axes Tout en actionnant manuellement le portail vérifier que toute la course soit ...

Страница 16: ... cuatro tornillos inferiores y quitar la tapa 2 Desenrosque el pasacable 1 Die vier unteren Schrauben lösen und den Deckel entfernen 2 Die Kabeldurchführung lösen 1 Afrouxe os quatro parafusos inferiores e remova a tampa 2 Afrouxe o passa cabo Inserire il cavo di alimentazione attraverso il passacavo Introduire le câble d alimentation à travers le passe câble Insert the power cable through the cab...

Страница 17: ...SE1 marrone brown TERRA GROUND giallo verde yellow green TERRA GROUND giallo verde yellow green COM blu blue FASE2 PHASE2 nero black GIALLO VERDE YELLOW GREEN FASE1 PHASE1 MARRONE BROWN FASE2 PHASE2 NERO BLACK COM BLU BLUE CONDENSATORE CAPACITOR A switch or an omnipolar cut off switch with a contact opening of at least 3 mm must be installed on the mains power line Ensure that an adequate residual...

Страница 18: ...en conformidad con las prácticas de la buena técnica y las normativas vigentes Cuando sea necesario conecte el automatismo a una instalación de puesta a tierra eficaz realizada según la normativa vigente en materia de seguridad 1 Conecte el cable de alimentación 4x1 5 mm2 al conector ubicado debajo de la envolvente superior de MONOS4 2 Para poner en funcionamiento MONOS4 ES OBLIGATORIO realizar la...

Страница 19: ...control functions work correctly Check that the obstacle detection function works correctly Check that the force limiting function prevents potentially dangerous situations in com pliance with the standard EN 12445 NOTA Utilice solo recambios originales para la reparación o la sustitución del produc to El instalador debe facilitar toda la información relacionada con el funcionamiento automático ma...

Страница 20: ...ROGER TECHNOLOGY Via S Botticelli 8 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto TV ITALIA P IVA 01612340263 Tel 39 041 5937023 Fax 39 041 5937024 info rogertechnology com www rogertechnology com ...

Отзывы: