background image

���

 / PM6

m

s

5

w

u

s

6

v

p

k

l

q

n

l

1

r

 VCH

100

140

180

250

m

3

/h

50 Hz

100

140

180

250

60 Hz

120

168

216

280

mbar

0,5

3 ~

50 Hz

230/400V ± 10%

60 Hz

220/380V

kW

50 Hz

2,2

3,0

4,0

5,5

60 Hz

2,6

3,6

4,8

6,5

A

50 Hz

10,0/5,9

12,0/6,8

15,5/8,8

21,0/12,0

60 Hz

13,6/7,9

18,5/10,7

21,0/12,0 28,0/16,0

min

-1

50 Hz

1450

60 Hz

1740

dB(A)

50 Hz

72

73

74

75

60  Hz

#

#

#

#

dB(A)

50 Hz

74

75

76

77

60  Hz

#

#

#

#

kg

113

118

175

212

l

2,2

2,2

4,0

4,8

4. Accouplement (photo 

���

)

Selon les conditions de travail, les caoutchoucs d’accouplement (k) sont soumis à une usure et doivent être vérifiés de temps à autre. Des
caoutchoucs usés sont reconnaissables à un bruit anormal de cognement lors du démarrage de l’appareil.

Des caoutchoucs défectueux peuvent entraîner une rupture de l’arbre du rotor.

Pour vérifier  l’état de l’accouplement, débrancher le moteur (m). Retirer les vis (s

5

) de la bride (n), ainsi que les vis (s

6

) en cas de fixation du pied.

Enlever le moteur avec son demi-accouplement (q). Si les caoutchoucs (k) sont endommagés, enlever les circlips (l) des doigts d’accouplement (r)
et remplacer les caoutchoucs (k). Laisser les entretoises (p). Vérifier les doigts d’accouplement (r), et les changer si nécessaire. Oter le circlips (I

1

).

Retirer l’accouplement avec le ventilateur (v) de l’axe du rotor. Dévisser les écrous (w/u) et changer les doigts d’accouplement.
Le remontage s’effectue dans l’ordre inverse.

Incidents et solutions
1.

Arrêt de la pompe à vide par le disjoncteur moteur:

1.1 Tension ou fréquence du réseau non conforme aux données du

moteur.

1.2 Raccordement mal effectué sur le bornier.
1.3 Disjoncteur moteur mal réglé.
1.4 Le disjoncteur déclenche trop rapidement.

Solution: utilisation d’un disjoncteur à coupure temporisée, qui tiendra
compte d’une éventuelle surintensité au démarrage (exécution VDE
0660 Partie 2 ou ICE 947-4).

1.5 Pompe à vide dont l’huile est trop froide.
1.6 L’huile de lubrification a une viscosité trop forte.
1.7 Encrassage des éléments déshuileurs.
1.8 Contre-pression au refoulement trop forte (en cas de refoulement

canalisé).

2.

Débit insuffisant:

2.1 Filtre d’aspiration saturé.
2.2 Tuyauterie d’aspiration trop longue ou sous-dimensionnée.
3.

Le vide limite n’est pas atteint:

3.1 Problème d’étanchéité côté aspiration ou dans le système.
3.2 Viscosité de l’huile inadaptée.
4.

La pompe à vide chauffe trop:

4.1 Température ambiante ou d’aspiration trop élevée.
4.2 Mauvaise circulation de l’air de refroidissement.
4.3 Problème identique à 1.6, 1.7 et 1.8.
5.

Brouillard d’huile visible au refoulement:

5.1 Mauvais montage des éléments déshuileurs.
5.2 Huile non appropriée.
5.3 Problème identique à 1.7, 1.8, 4.1 et 4.2.
6.

Bruit anormal sur la pompe à vide:
Remarque: un bruit de cognement des palettes lors d’un démarrage à froid est normal, s’il disparaît dans les 2 minutes qui suivent avec
l’augmentation de la température.

6.1 Les caoutchoucs d’accouplement sont usés (voire «maintenance»).
6.2 Le corps de pompe est usé (facettes).

Solution: reprise du corps de pompe par le constructeur ou un réparateur.

6.3 Les palettes sont endommagées.
6.4 Problème identique à 1.5 et 1.6.
7.

Présence d’eau dans l’huile de lubrification:

7.1 La pompe aspire de l’eau. Solution: mettre un filtre séparateur de liquide à l’aspiration.
7.2 La pompe aspire davantage de vapeur d’eau qu’elle ne peut en absorber.

Solution: nous consulter pour mettre un lest d’air plus grand.

7.3 La pompe ne travaille que sur un temps court, qui ne lui permet pas d’atteindre sa  température normale de fonctionnement.

Solution: après chaque aspiration de vapeur d’eau, laisser tourner la pompe aspiration fermée, jusqu’à évacuation complète de l’eau dans
l’huile.

9.98

Débit effectif

Vide limite

Exécution moteur

Puissance moteur

Intensité

Vitesse rotation

Niveau sonore moyen

Niveau sonore max.

Poids

Quantité

# sur demande

Appendice
Réparations: Pour des travaux effectués sur place, le mo-
teur doit être débranché du réseau par un électricien agréé,
de sorte qu’aucun redémarrage non intentionnel ne puisse
survenir. Pour les réparations et en particulier s’il s’agit de
garanties, nous recommandons de vous adresser au cons-
tructeur, ou à des réparateurs agréés par lui. Les adresses
de ces sociétés peuvent être obtenues sur demande. Après
une réparation, lors de la remise en fonctionnement, les
points cités sous «installation» et «mise en service» doivent
être observés.
Transport interne: Pour la manutention de la pompe, il faut
se servir des anneaux de levage situés sur le corps de
pompe et le moteur. Si l’anneau de levage du moteur est
inexistant, une élingue sera passée autour de celui-ci.
Conditions d’entreposage: La pompe doit être stockée dans
une atmosphère sèche avec une humidité normale. Dans le
cas d’un stockage prolongé (au-delà de 3 mois), nous
préconisons une huile de conservation à la place de l’huile
de fonctionnement.
Recyclage: Les pièces d’usure (mentionnées sur l’éclaté)
constituent des éléments à éliminer suivant les règles en
vigueur dans chaque pays.
Eclatés:

E 208

VCH 100 / 140

E 209

VCH 180 / 250

Содержание VCH 100

Страница 1: ... mm mm mm A Vakuum Anschluß B Abluft Austritt E Kühlluft Eintritt F Kühlluft Austritt H Öleinfüllstelle I Ölkontrolle K K1 Ölablaßstelle M Ölempfehlungsschild N Datenschild O Drehrichtungsschild U Gasballastventil Betriebsanleitung Vakuumpumpen Y 208 1 1 98 Werner Rietschle GmbH Co KG Postfach 1260 D 79642 Schopfheim 0 76 22 392 0 Fax 0 76 22 392300 e mail info rietschle com http www rietschle com...

Страница 2: ...f Wasserdampf enthalten jedoch kein Wasser und andere Flüssigkeiten Aggressive oder brennbare Gase und Dämpfe dürfen nicht abgesaugt werden Wasserdampfverträglichkeit siehe Info I 200 Bei Förderung von brennbaren oder aggressiven Gasen und Dämpfen mit Sonderausführungen muß die Sicherheitsanleitung X 2 beachtet werden Die Umgebungstemperatur und die Ansaugtemperatur muß zwischen 5 und 40 C liegen ...

Страница 3: ...uftfilter vermindert sich die Leistung der Pumpe Filter Ansaugluft Siebfilter f1 ist je nach Verunreinigung des abgesaugten Mediums mehr oder weniger oft durch Auswaschen bzw Ausblasen zu reinigen oder ist zu ersetzen Anschlußdeckel D nach lösen der Schrauben s1 abnehmen Siebfilter f1 herausnehmen Bild Filter Gasballastventil Die Pumpen arbeiten mit einem Gasballastventil U VCH 100 140 Die eingeba...

Страница 4: ...ter 1 6 1 7 und 1 8 5 Abluft enthält sichtbaren Ölnebel 5 1 Die Luftentölelemente sind nicht korrekt eingesetzt 5 2 Es wird ein ungeeignetes Öl verwendet 5 3 Fehler wie unter 1 7 1 8 4 1 und 4 2 6 Vakuumpumpe erzeugt abnormales Geräusch Anmerkung Ein hämmerndes Geräusch der Lamellen beim Kaltstart ist normal wenn es mit zunehmender Betriebstemperatur innerhalb von 2 Minuten verschwindet 6 1 Die Ku...

Страница 5: ...cuum connection B Exhaust air connection E Cooling air entry F Cooling air exit H Oil filling point I Oil check K K1 Oil drain point M Oil type plate N Data plate O Direction of rotation U Gas ballast valve YE 208 1 1 98 Werner Rietschle GmbH Co KG Postfach 1260 D 79642 Schopfheim 0 76 22 392 0 Fax 0 76 22 392300 e mail info rietschle com http www rietschle com Rietschle UK Ltd P W D C Paddock Woo...

Страница 6: ...t is achieved within a 10 minute pump down time Amounts of water vapour may be handled Water other liquids aggressive or inflammable gases and vapours may not be handled For water vapour tolerance see information I 200 Handling of inflammable or aggressive gases and vapours is only possible with special versions if the safety instructionsXE 2 are noted The ambient and suction temperatures must be ...

Страница 7: ...of the pump can become reduced if the air inlet filters are not maintained correctly Filters on the suction side Mesh Filter f1 must be cleaned regularly depending upon the amount of contamination Cleaning can be carried out by washing out or by blowing out with compressed air Replace filters if contaminated completely The mesh filter f1 can be dismantled by removing screws s1 on the connection co...

Страница 8: ...e 4 1 Ambient or suction temperature too high 4 2 Cooling air flow is restricted 4 3 Problem as per 1 6 1 7 and 1 8 5 Exhausted air contains visible oil mist 5 1 Oil separator elements are fitted incorrectly 5 2 Incorrect oil brand is used 5 3 Problem as per 1 7 1 8 4 1 and 4 2 6 Unit emits abnormal noise Note A knocking noise from the rotor blades is normal when cold starting as long as it disapp...

Страница 9: ...ent d air E Entrée air de refroidissement F Sortie air de refroidissement H Orifice de remplissage d huile I Voyants d huile K K1 Point de vidange d huile M Plaque de recommandation des huiles N Plaque signalétique O Sens de rotation U Lest d air YF 208 1 1 98 Werner Rietschle GmbH Co KG Postfach 1260 D 79642 Schopfheim 0 76 22 392 0 Fax 0 76 22 392300 e mail info rietschle com http www rietschle ...

Страница 10: ...tefois pas d eau ou d autres liquides Des vapeurs des gaz corrosifs ou inflammables ne peuvent être aspirés Pression de vapeur d eau voir l info I 200 En cas d aspiration de gaz ou vapeurs inflammables ou agressifs avec exécutions spéciales il faut se référer à l instruction de sécurité XF 2 Les températures ambiante et d aspiration doivent se situer entre 5 et 40 C En cas de températures en dehor...

Страница 11: ... Filtre d aspiration La crépine filtrante f1 doit selon le degré d impureté de l air aspiré être nettoyée plus ou moins souvent par lavage ou par soufflage voire être remplacée Oter le carter filtre D après avoir retiré les vis s1 Sortir la crépine f1 photo Filtre du lest d air Les pompes travaillent avec un dispositif lest d air U VCH 100 140 Les éléments filtrants incorporés f3 et f4 doivent êtr...

Страница 12: ... de refroidissement 4 3 Problème identique à 1 6 1 7 et 1 8 5 Brouillard d huile visible au refoulement 5 1 Mauvais montage des éléments déshuileurs 5 2 Huile non appropriée 5 3 Problème identique à 1 7 1 8 4 1 et 4 2 6 Bruit anormal sur la pompe à vide Remarque un bruit de cognement des palettes lors d un démarrage à froid est normal s il disparaît dans les 2 minutes qui suivent avec l augmentati...

Страница 13: ...uktioner A Vakuumanslutning B Avgasanslutning E Kylluftsinlopp F Kylluftsavgång H Oljepåfyllning I Oljesynglas K K1 Oljeavtappning M Typskylt för olja N Dataskylt O Rotationsriktningspil U Gasballastventil YS 208 1 1 98 Werner Rietschle GmbH Co KG Postfach 1260 D 79642 Schopfheim 07622 392 0 Fax 07622 392300 e mail info rietschle com http www rietschle com Rietschle AB Box 22047 Karbingatan 30 S 2...

Страница 14: ...atten eller andra värskor aggessiva eller brännbara gaser eller ångor får inte sugas in Vattenångskapacitet es informationblad I 200 Vid transport av brännbara aggressiva gaser eller ångor endast tillåtet med maskin i specialutförande skall säkerhetsföreskrift XS 2 beaktas Omgivningstemperaturen och temperaturen på den insugande luften bör ligga mellan 5 och 40 C Vid högre temperatur bör Ni kontak...

Страница 15: ...ng eller byte av silfilter Demontera anslutningslock D genom att skruva ur skruvarna s1 Silfilter f1 kan nu tas bort bild Filter gasballastventil Pumpen arbetar med en gasballastventil U VCH 100 140 Den inbyggda filterskivan f3 och filtersilen f4 skall rengöras med tryckluft beroende på föroreningsgrad Genom att lossa skruv g1 och ta bort skyddshuv h1 så kan filterdelarna tas ut för rengöring Mont...

Страница 16: ...m 4 1 Omgivnings och eller insugningstemperaturen är för hög 4 2 Kylluftsströmmen är blockerad 4 3 Fel enligt 1 6 1 7 och 1 8 5 Oljerök med avgångsluften 5 1 Oljefilterpatronerna är ej korrekt monterade 5 2 En felaktig olja används 5 3 Fel enligt 1 7 1 8 4 1 och 4 2 6 Vakuumpumpen har en onormal ljudnivå Anmärkning ett hammrande ljud från lamellerna kan uppstå vid kallstart vilket är normalt Detta...

Отзывы: