background image

���

K

K

1

I

H

Y

E

R

���

Q

Q

F

E

F

A

F

O

O

U

M

N

K

K

1

I

H

Y

Q

R

Q

Q

O

O

M

E

F

F

A

F

E

N

B

U

B

Séries
Cette instruction de service concerne les pompes à vide à palettes
lubrifiées par injection volumétrique suivantes: VCH 100 /140 (photo 

���

)

et VCH 180 /250  (photo

���

)

Description
Les VCH 100 /140  sont munies d’une bride à l’aspiration, et les VCH 180 /
250 d’un raccord fileté. Les appareils sont équipés d’un séparateur
d’huile et de brouillard d’huile au refoulement pour la réintroduction de
l’huile dans le circuit de lubrification. Un ventilateur entre le corps de
pompe et le moteur garantit un refroidissement intensif. Il se trouve sous
un capot le protégeant de tout contact. L’air de refroidissement par
ailleurs circule au travers du radiateur d’huile (R).
Un clapet anti-retour intégré évite après l’arrêt de la pompe, à la fois une
entrée d’air dans le réservoir vidé, ainsi qu’une accumulation d’huile
dans la chambre de compression; ce qui pourrait provoquer des à-coups
d’huile lors du redémarrage.
Un lest d’air (U) équipé en série empêche la condensation de la vapeur
d’eau dans la pompe, en cas d’aspiration réduite de vapeur.
Un moteur bridé, courant triphasé, entraîne la pompe, par l’intermédiaire
d’un accouplement à doigts.

Application

Ces appareils VCH ne peuvent être utilisés que dans une
aire industrielle, c'est-à-dire répondant aux protections

prévues par EN DIN 294 tableau 4 pour les personnes au-delà
de 14 ans.
La VCH est équipée spécialement conçue pour l'utilisation sur des
machines d'emballage sous vide, où il faut évacuer de manière périodi-
que des chambres de travail. Elle peut également être utilisée sans
problème pour la mise sous vide de réservoirs fermés, ou pour travailler
en continu dans les plages de vide ci-dessous:

50 Hz 

 0,5 à 200 mbar (abs.) • 60 Hz 

➝ 

0,5 à 150 mbar (abs.)

En cas d’utilisation en continu en dehors de cette plage, il y a un risque
de perte d’huile par le refoulement. Pour une mise sous vide d’un
réservoir fermé à partir de la PA jusqu’au vide limite, ce risque est inexistant si les limites des plages citées ci-dessus sont atteintes en moins
de 10 minutes.

L’air aspiré peut contenir de la vapeur d’eau; toutefois pas d’eau ou d'autres liquides. Des vapeurs, des gaz, corrosifs ou
inflammables ne peuvent être aspirés. Pression de vapeur d’eau voir l'info I 200.

En cas d'aspiration de gaz ou vapeurs inflammables ou agressifs avec exécutions spéciales, il faut se référer à l'instruction de sécurité
XF 2.

Les températures ambiante et d’aspiration doivent se situer entre 5 et 40° C. En cas de températures en dehors de cette fourchette,
veuillez nous consulter.

Les exécutions standard ne peuvent être utilisées dans des zones à
risque d'explosion. Des exécutions avec protection Ex peuvent être
fournies.

Si lors de l’utilisation de la pompe, un arrêt non intentionnel
ou une panne de celle-ci peut conduire à un danger pour les

personnes ou l’installation, il faut prendre les mesures de sécurité
adéquates.

Maniement et implantation (photos

���

 à 

���

)

Pour une pompe en fonctionnement normal, les températures
de surface pour les éléments (Q) peuvent dépasser les 70° C.

Il faut éviter tout contact avec ces parties.
Le carter filtre (D), l’orifice de remplissage d’huile (H), le voyant d’huile (I),
les vidanges d’huile (K, K

1

), le lest d’air (U) et le couvercle déshuileur (Y)

doivent être facilement accessibles. Les entrées (E) et sorties (F) d’air
de refroidissement doivent être espacées des parois environnantes d’au
moins 20 cm. L’air de refroidissement refoulé ne doit par être réaspiré.
Pour faciliter la maintenance, nous préconisons un espace de 0,25 m
devant le carter filtre (D), ainsi que le carter déshuileur (Y).
Les VCH ne peuvent être utilisées correctement que dans une
position horizontale.

En cas d’installation au delà de 1000 m au dessus du niveau
de la mer, une diminution sensible des performances est à

signaler. Dans ce cas, veuillez nous consulter.

Installation (photos

���

 et 

���

)

Pour l’implantation et le fonctionnement, il faut veiller à la
conformité de la directive concernant la protection du travail.

1. Le raccord vide se trouve en (A)

L’air aspiré peut être refoulé directement (B) ou au travers d’un tuyau
soit souple, soit rigide.

Une tuyauterie d’aspiration sous-dimensionnée et/ou trop
longue diminue les performances de la pompe.

Le refoulement (B) ne doit ni être fermé, ni être empêché.
2. Remplir l’huile de lubrification (pour le type d’huile préconisé, voir la

rubrique «maintenance»), par l’orifice (H) du carter huile jusqu’au
voyant supérieur (I). Fermer ensuite l’orifice.

Содержание VCH 100

Страница 1: ... mm mm mm A Vakuum Anschluß B Abluft Austritt E Kühlluft Eintritt F Kühlluft Austritt H Öleinfüllstelle I Ölkontrolle K K1 Ölablaßstelle M Ölempfehlungsschild N Datenschild O Drehrichtungsschild U Gasballastventil Betriebsanleitung Vakuumpumpen Y 208 1 1 98 Werner Rietschle GmbH Co KG Postfach 1260 D 79642 Schopfheim 0 76 22 392 0 Fax 0 76 22 392300 e mail info rietschle com http www rietschle com...

Страница 2: ...f Wasserdampf enthalten jedoch kein Wasser und andere Flüssigkeiten Aggressive oder brennbare Gase und Dämpfe dürfen nicht abgesaugt werden Wasserdampfverträglichkeit siehe Info I 200 Bei Förderung von brennbaren oder aggressiven Gasen und Dämpfen mit Sonderausführungen muß die Sicherheitsanleitung X 2 beachtet werden Die Umgebungstemperatur und die Ansaugtemperatur muß zwischen 5 und 40 C liegen ...

Страница 3: ...uftfilter vermindert sich die Leistung der Pumpe Filter Ansaugluft Siebfilter f1 ist je nach Verunreinigung des abgesaugten Mediums mehr oder weniger oft durch Auswaschen bzw Ausblasen zu reinigen oder ist zu ersetzen Anschlußdeckel D nach lösen der Schrauben s1 abnehmen Siebfilter f1 herausnehmen Bild Filter Gasballastventil Die Pumpen arbeiten mit einem Gasballastventil U VCH 100 140 Die eingeba...

Страница 4: ...ter 1 6 1 7 und 1 8 5 Abluft enthält sichtbaren Ölnebel 5 1 Die Luftentölelemente sind nicht korrekt eingesetzt 5 2 Es wird ein ungeeignetes Öl verwendet 5 3 Fehler wie unter 1 7 1 8 4 1 und 4 2 6 Vakuumpumpe erzeugt abnormales Geräusch Anmerkung Ein hämmerndes Geräusch der Lamellen beim Kaltstart ist normal wenn es mit zunehmender Betriebstemperatur innerhalb von 2 Minuten verschwindet 6 1 Die Ku...

Страница 5: ...cuum connection B Exhaust air connection E Cooling air entry F Cooling air exit H Oil filling point I Oil check K K1 Oil drain point M Oil type plate N Data plate O Direction of rotation U Gas ballast valve YE 208 1 1 98 Werner Rietschle GmbH Co KG Postfach 1260 D 79642 Schopfheim 0 76 22 392 0 Fax 0 76 22 392300 e mail info rietschle com http www rietschle com Rietschle UK Ltd P W D C Paddock Woo...

Страница 6: ...t is achieved within a 10 minute pump down time Amounts of water vapour may be handled Water other liquids aggressive or inflammable gases and vapours may not be handled For water vapour tolerance see information I 200 Handling of inflammable or aggressive gases and vapours is only possible with special versions if the safety instructionsXE 2 are noted The ambient and suction temperatures must be ...

Страница 7: ...of the pump can become reduced if the air inlet filters are not maintained correctly Filters on the suction side Mesh Filter f1 must be cleaned regularly depending upon the amount of contamination Cleaning can be carried out by washing out or by blowing out with compressed air Replace filters if contaminated completely The mesh filter f1 can be dismantled by removing screws s1 on the connection co...

Страница 8: ...e 4 1 Ambient or suction temperature too high 4 2 Cooling air flow is restricted 4 3 Problem as per 1 6 1 7 and 1 8 5 Exhausted air contains visible oil mist 5 1 Oil separator elements are fitted incorrectly 5 2 Incorrect oil brand is used 5 3 Problem as per 1 7 1 8 4 1 and 4 2 6 Unit emits abnormal noise Note A knocking noise from the rotor blades is normal when cold starting as long as it disapp...

Страница 9: ...ent d air E Entrée air de refroidissement F Sortie air de refroidissement H Orifice de remplissage d huile I Voyants d huile K K1 Point de vidange d huile M Plaque de recommandation des huiles N Plaque signalétique O Sens de rotation U Lest d air YF 208 1 1 98 Werner Rietschle GmbH Co KG Postfach 1260 D 79642 Schopfheim 0 76 22 392 0 Fax 0 76 22 392300 e mail info rietschle com http www rietschle ...

Страница 10: ...tefois pas d eau ou d autres liquides Des vapeurs des gaz corrosifs ou inflammables ne peuvent être aspirés Pression de vapeur d eau voir l info I 200 En cas d aspiration de gaz ou vapeurs inflammables ou agressifs avec exécutions spéciales il faut se référer à l instruction de sécurité XF 2 Les températures ambiante et d aspiration doivent se situer entre 5 et 40 C En cas de températures en dehor...

Страница 11: ... Filtre d aspiration La crépine filtrante f1 doit selon le degré d impureté de l air aspiré être nettoyée plus ou moins souvent par lavage ou par soufflage voire être remplacée Oter le carter filtre D après avoir retiré les vis s1 Sortir la crépine f1 photo Filtre du lest d air Les pompes travaillent avec un dispositif lest d air U VCH 100 140 Les éléments filtrants incorporés f3 et f4 doivent êtr...

Страница 12: ... de refroidissement 4 3 Problème identique à 1 6 1 7 et 1 8 5 Brouillard d huile visible au refoulement 5 1 Mauvais montage des éléments déshuileurs 5 2 Huile non appropriée 5 3 Problème identique à 1 7 1 8 4 1 et 4 2 6 Bruit anormal sur la pompe à vide Remarque un bruit de cognement des palettes lors d un démarrage à froid est normal s il disparaît dans les 2 minutes qui suivent avec l augmentati...

Страница 13: ...uktioner A Vakuumanslutning B Avgasanslutning E Kylluftsinlopp F Kylluftsavgång H Oljepåfyllning I Oljesynglas K K1 Oljeavtappning M Typskylt för olja N Dataskylt O Rotationsriktningspil U Gasballastventil YS 208 1 1 98 Werner Rietschle GmbH Co KG Postfach 1260 D 79642 Schopfheim 07622 392 0 Fax 07622 392300 e mail info rietschle com http www rietschle com Rietschle AB Box 22047 Karbingatan 30 S 2...

Страница 14: ...atten eller andra värskor aggessiva eller brännbara gaser eller ångor får inte sugas in Vattenångskapacitet es informationblad I 200 Vid transport av brännbara aggressiva gaser eller ångor endast tillåtet med maskin i specialutförande skall säkerhetsföreskrift XS 2 beaktas Omgivningstemperaturen och temperaturen på den insugande luften bör ligga mellan 5 och 40 C Vid högre temperatur bör Ni kontak...

Страница 15: ...ng eller byte av silfilter Demontera anslutningslock D genom att skruva ur skruvarna s1 Silfilter f1 kan nu tas bort bild Filter gasballastventil Pumpen arbetar med en gasballastventil U VCH 100 140 Den inbyggda filterskivan f3 och filtersilen f4 skall rengöras med tryckluft beroende på föroreningsgrad Genom att lossa skruv g1 och ta bort skyddshuv h1 så kan filterdelarna tas ut för rengöring Mont...

Страница 16: ...m 4 1 Omgivnings och eller insugningstemperaturen är för hög 4 2 Kylluftsströmmen är blockerad 4 3 Fel enligt 1 6 1 7 och 1 8 5 Oljerök med avgångsluften 5 1 Oljefilterpatronerna är ej korrekt monterade 5 2 En felaktig olja används 5 3 Fel enligt 1 7 1 8 4 1 och 4 2 6 Vakuumpumpen har en onormal ljudnivå Anmärkning ett hammrande ljud från lamellerna kan uppstå vid kallstart vilket är normalt Detta...

Отзывы: