background image

���

���

f

5

g

2

h

2

���

f

4

f

4

h

1

���

f

3

g

1

t

D

Y

L

f

1

s

1

3. Les données électriques du moteur sont indiquées sur la plaque signalétique de

la pompe (N), et du moteur. Elles répondent aux normes DIN/VDE 0530 et sont
en IP 54, classe B ou F. Le schéma de raccordement se trouve dans la boîte à
bornes (ceci ne concerne pas les exécutions avec prise). Les données électri-
ques du moteur doivent être compatibles avec le réseau (type de courant,
tension, fréquence, intensité).

4. Relier le moteur à un disjoncteur (pour sa protection) et bloquer le câble

d’alimentation par un presse-étoupe.
Nous recommandons un disjoncteur à coupure temporisée, pouvant supporter
une éventuelle surintensité. Lors d’un démarrage à froid, une éventuelle
surintensité peut se produire momentanément.

L'installation électrique ne peut être réalisée que par un professionnel
qualifié en respectant la norme EN 60204. L'interrupteur principal doit

être prévu par l'utilisateur.

Mise en service (photos

���

 et 

���

)

1. Mettre la pompe momentanément en service et contrôler le sens de rotation

selon la flèche (O).

2. Après une éventuelle correction du sens de rotation, effectuer un redémarrage,

et après environ 2 minutes stopper à nouveau la pompe, pour rajouter l’huile
manquante en fonction des indications du voyant d’huile (I). L’ orifice (H) ne doit
pas être ouvert sur une pompe en fonctionnement.

3. Raccorder la tuyauterie d’aspiration (A).

Risques pour le personnel utilisateur
1. Emission sonore: Le niveau sonore le plus élevé (mesuré sur une application

sévère et du côté le plus bruyant) correspond à la directive allemande 3 GSGV,
mesuré selon les indications DIN 45635. Nous recommandons, en cas de séjour
prolongé à proximité de la pompe, de protéger l’oreille, pour éviter une
détérioration de l’ouïe.

2. Aérosols au refoulement: En dépit du déshuilage très poussé obtenu par le filtre

séparateur d’huile, des aérosols résiduels, en quantité minime sont refoulés, et
détectables à leur odeur. La respiration continue de ces aérosols pourrait
constituer un danger pour la santé. Il faut veiller par conséquent à la bonne
aération du local renfermant la pompe.

Entretien et maintenance

En cas d’intervention pouvant constituer un risque humain dû à des éléments en mouvement ou sous tension, il faut débrancher
la prise de courant, ou couper le commutateur principal, et garantir contre un réembranchement ou un réarmement.

Ne pas effectuer de maintenance sur une pompe à température de fonctionnement (risque de blessure par huile chaude, ou par des
éléments chauds de la pompe).

1. Nettoyage des filtres

Un entretien insuffisant des filtres à air diminue les performances de la pompe.

Filtre d’aspiration: La crépine filtrante (f

1

) doit, selon le degré d’impureté de l’air aspiré, être nettoyée plus ou moins souvent par lavage ou par

soufflage, voire être remplacée.
Oter le carter filtre (D) après avoir retiré les vis (s

1

). Sortir la crépine (f

1

) (photo 

���

).

Filtre du lest d’air: Les pompes travaillent avec un dispositif lest d’air (U).
VCH 100 / 140: Les éléments filtrants incorporés (f

3

) et (f

4

)  doivent être nettoyés plus ou moins souvent

en fonction du dégré d’impureté de l’air aspiré. En retirant la vis (g

1

), le capot plastique (h

1

), on peut sortir

les éléments filtrants pour les nettoyer.  Le remontage s’effectue en sens inverse  (photo 

���

).

VCH 180 / 250: la cartouche intégrée (f

5

) est à nettoyer plus ou moins souvent en fonction du degré

d’impureté de l’air aspiré. En retirant la vis (g

2

), le capot plastique (h

2

) on peut sortir les éléments du filtre

pour les nettoyer. Le remontage s’effectue en sens inverse (photo 

���

).

2. Lubrification (photos

���

 et 

���

)

La première vidange est à effectuer après 500 heures de fonctionnement (voir la vis de vidange (K)). Les
vidanges, suivantes doivent également intervenir toutes les 500 - 2000 heures. En cas de forte présence
de poussière, il faut réduire ces intervalles. IL faut également vidanger l’huile du radiateur de
refroidissement (R) (voir la vis de vidange (K

1

)).

Seules les huiles de lubrification correspondant à DIN 51 506 groupe VC / VCL ou une huile synthétique
validée par Rietschle peuvent être utilisées. La viscosité de l’huile doit correspondre à ISO-VG 100 d’après
DIN 51 519.

Les huiles recommandées par Rietschle:

 MULTI-LUBE 100 (huile minérale) et SUPER-LUBE 100 (huile

synthétique) (voir aussi la plaque de recommandation des huiles (M)).
En cas de fortes contraintes thermiques sur l’huile (température ambiante ou d'aspiration au-delà de 30°C,
refroidissement perturbé, fonctionnement en 60 Hz, etc...) les intervalles de changement d’huile peuvent
être réduits par l’utilisation d’une huile synthétique.

L’huile usagée est à éliminer selon les directives relatives à ce sujet.

En cas de changement

de type d’huile, il faut vidanger en totalité le réservoir et le radiateur de refroidissement.

3. Déshuilage (photo 

���

)

Des déshuileurs fortement encrassés engendrent une température élevée de la pompe, et
dans des cas extrêmes peuvent même produire une auto-inflammation de l’huile de lubrifi-

cation.
Les éléments déshuileurs peuvent s’encrasser selon le degré d’impureté de l’air aspiré (on constate une
élévation de la température de la pompe et de l’intensité absorbée). C’est pourquoi nous préconisons un
changement de ces éléments (T) toutes les 2000 heures de fonctionnement, leur nettoyage n’étant pas
possible.
Changement: dévisser le couvercle du carter déshuileur (Y). Retirer les vis plastiques (t) et échanger les
éléments déshuileurs (L). Réutiliser le joint torique. Le remontage s’effectue en sens inverse.

Содержание VCH 100

Страница 1: ... mm mm mm A Vakuum Anschluß B Abluft Austritt E Kühlluft Eintritt F Kühlluft Austritt H Öleinfüllstelle I Ölkontrolle K K1 Ölablaßstelle M Ölempfehlungsschild N Datenschild O Drehrichtungsschild U Gasballastventil Betriebsanleitung Vakuumpumpen Y 208 1 1 98 Werner Rietschle GmbH Co KG Postfach 1260 D 79642 Schopfheim 0 76 22 392 0 Fax 0 76 22 392300 e mail info rietschle com http www rietschle com...

Страница 2: ...f Wasserdampf enthalten jedoch kein Wasser und andere Flüssigkeiten Aggressive oder brennbare Gase und Dämpfe dürfen nicht abgesaugt werden Wasserdampfverträglichkeit siehe Info I 200 Bei Förderung von brennbaren oder aggressiven Gasen und Dämpfen mit Sonderausführungen muß die Sicherheitsanleitung X 2 beachtet werden Die Umgebungstemperatur und die Ansaugtemperatur muß zwischen 5 und 40 C liegen ...

Страница 3: ...uftfilter vermindert sich die Leistung der Pumpe Filter Ansaugluft Siebfilter f1 ist je nach Verunreinigung des abgesaugten Mediums mehr oder weniger oft durch Auswaschen bzw Ausblasen zu reinigen oder ist zu ersetzen Anschlußdeckel D nach lösen der Schrauben s1 abnehmen Siebfilter f1 herausnehmen Bild Filter Gasballastventil Die Pumpen arbeiten mit einem Gasballastventil U VCH 100 140 Die eingeba...

Страница 4: ...ter 1 6 1 7 und 1 8 5 Abluft enthält sichtbaren Ölnebel 5 1 Die Luftentölelemente sind nicht korrekt eingesetzt 5 2 Es wird ein ungeeignetes Öl verwendet 5 3 Fehler wie unter 1 7 1 8 4 1 und 4 2 6 Vakuumpumpe erzeugt abnormales Geräusch Anmerkung Ein hämmerndes Geräusch der Lamellen beim Kaltstart ist normal wenn es mit zunehmender Betriebstemperatur innerhalb von 2 Minuten verschwindet 6 1 Die Ku...

Страница 5: ...cuum connection B Exhaust air connection E Cooling air entry F Cooling air exit H Oil filling point I Oil check K K1 Oil drain point M Oil type plate N Data plate O Direction of rotation U Gas ballast valve YE 208 1 1 98 Werner Rietschle GmbH Co KG Postfach 1260 D 79642 Schopfheim 0 76 22 392 0 Fax 0 76 22 392300 e mail info rietschle com http www rietschle com Rietschle UK Ltd P W D C Paddock Woo...

Страница 6: ...t is achieved within a 10 minute pump down time Amounts of water vapour may be handled Water other liquids aggressive or inflammable gases and vapours may not be handled For water vapour tolerance see information I 200 Handling of inflammable or aggressive gases and vapours is only possible with special versions if the safety instructionsXE 2 are noted The ambient and suction temperatures must be ...

Страница 7: ...of the pump can become reduced if the air inlet filters are not maintained correctly Filters on the suction side Mesh Filter f1 must be cleaned regularly depending upon the amount of contamination Cleaning can be carried out by washing out or by blowing out with compressed air Replace filters if contaminated completely The mesh filter f1 can be dismantled by removing screws s1 on the connection co...

Страница 8: ...e 4 1 Ambient or suction temperature too high 4 2 Cooling air flow is restricted 4 3 Problem as per 1 6 1 7 and 1 8 5 Exhausted air contains visible oil mist 5 1 Oil separator elements are fitted incorrectly 5 2 Incorrect oil brand is used 5 3 Problem as per 1 7 1 8 4 1 and 4 2 6 Unit emits abnormal noise Note A knocking noise from the rotor blades is normal when cold starting as long as it disapp...

Страница 9: ...ent d air E Entrée air de refroidissement F Sortie air de refroidissement H Orifice de remplissage d huile I Voyants d huile K K1 Point de vidange d huile M Plaque de recommandation des huiles N Plaque signalétique O Sens de rotation U Lest d air YF 208 1 1 98 Werner Rietschle GmbH Co KG Postfach 1260 D 79642 Schopfheim 0 76 22 392 0 Fax 0 76 22 392300 e mail info rietschle com http www rietschle ...

Страница 10: ...tefois pas d eau ou d autres liquides Des vapeurs des gaz corrosifs ou inflammables ne peuvent être aspirés Pression de vapeur d eau voir l info I 200 En cas d aspiration de gaz ou vapeurs inflammables ou agressifs avec exécutions spéciales il faut se référer à l instruction de sécurité XF 2 Les températures ambiante et d aspiration doivent se situer entre 5 et 40 C En cas de températures en dehor...

Страница 11: ... Filtre d aspiration La crépine filtrante f1 doit selon le degré d impureté de l air aspiré être nettoyée plus ou moins souvent par lavage ou par soufflage voire être remplacée Oter le carter filtre D après avoir retiré les vis s1 Sortir la crépine f1 photo Filtre du lest d air Les pompes travaillent avec un dispositif lest d air U VCH 100 140 Les éléments filtrants incorporés f3 et f4 doivent êtr...

Страница 12: ... de refroidissement 4 3 Problème identique à 1 6 1 7 et 1 8 5 Brouillard d huile visible au refoulement 5 1 Mauvais montage des éléments déshuileurs 5 2 Huile non appropriée 5 3 Problème identique à 1 7 1 8 4 1 et 4 2 6 Bruit anormal sur la pompe à vide Remarque un bruit de cognement des palettes lors d un démarrage à froid est normal s il disparaît dans les 2 minutes qui suivent avec l augmentati...

Страница 13: ...uktioner A Vakuumanslutning B Avgasanslutning E Kylluftsinlopp F Kylluftsavgång H Oljepåfyllning I Oljesynglas K K1 Oljeavtappning M Typskylt för olja N Dataskylt O Rotationsriktningspil U Gasballastventil YS 208 1 1 98 Werner Rietschle GmbH Co KG Postfach 1260 D 79642 Schopfheim 07622 392 0 Fax 07622 392300 e mail info rietschle com http www rietschle com Rietschle AB Box 22047 Karbingatan 30 S 2...

Страница 14: ...atten eller andra värskor aggessiva eller brännbara gaser eller ångor får inte sugas in Vattenångskapacitet es informationblad I 200 Vid transport av brännbara aggressiva gaser eller ångor endast tillåtet med maskin i specialutförande skall säkerhetsföreskrift XS 2 beaktas Omgivningstemperaturen och temperaturen på den insugande luften bör ligga mellan 5 och 40 C Vid högre temperatur bör Ni kontak...

Страница 15: ...ng eller byte av silfilter Demontera anslutningslock D genom att skruva ur skruvarna s1 Silfilter f1 kan nu tas bort bild Filter gasballastventil Pumpen arbetar med en gasballastventil U VCH 100 140 Den inbyggda filterskivan f3 och filtersilen f4 skall rengöras med tryckluft beroende på föroreningsgrad Genom att lossa skruv g1 och ta bort skyddshuv h1 så kan filterdelarna tas ut för rengöring Mont...

Страница 16: ...m 4 1 Omgivnings och eller insugningstemperaturen är för hög 4 2 Kylluftsströmmen är blockerad 4 3 Fel enligt 1 6 1 7 och 1 8 5 Oljerök med avgångsluften 5 1 Oljefilterpatronerna är ej korrekt monterade 5 2 En felaktig olja används 5 3 Fel enligt 1 7 1 8 4 1 och 4 2 6 Vakuumpumpen har en onormal ljudnivå Anmärkning ett hammrande ljud från lamellerna kan uppstå vid kallstart vilket är normalt Detta...

Отзывы: