Riello RS 250/M MZ Скачать руководство пользователя страница 33

33

20008184

ENDKONTROLLEN

Bei Brenner in Betrieb:
• Thermostat / Druckwächter TL öffnen:
• Thermostat / Druckwächter TS öffnen:
Der Brenner muß anhalten

• Drehen Sie den Schalter des Maximal-Gas-

druckwächters bis zur minimalen Skalenend-
position.

• Drehen Sie den Schalter des Luftdruckwäch-

ters bis zur maximalen Skalenendposition.

Der Brenner muss in Störabschaltung stoppen.

• Schalten Sie den Brenner aus und unterbre-

chen Sie die Spannung.

• Lösen Sie den Verbinder des Minimal-Gas-

druckwächters.

Der Brenner darf nicht starten

• Lösen Sie den Draht des Ionisationsfühlers.
Der Brenner muss auf Grund mangelnder Zün-
dung in Störabschaltung stoppen.

• Überprüfen, ob die mechanischen Sperren

der Einstellvorrichtungen richtig klemmen.

WARTUNG

Verbrennung

Die Abgase der Verbrennung analysieren.
Bemerkenswerte Abweichungen im Vergleich
zur vorherigen Überprüfung zeigen die Stelle
an, wo die Wartung aufmerksamer ausgeführt
werden soll.

Gasundichtigkeiten

Die Zähler-Brenner-Leitung auf Gasundichtig-
keiten kontrollieren.

Gasfilter

Verschmutzten Gasfilter austauschen.

Flammensichtfenster

Das Sichtfenster (A) putzen.

Flammkopf

Den Brenner öffnen und überprüfen, ob alle
Flammkopfteile unversehrt, nicht durch hohe
Temperatur verformt, ohne Schmutzteile aus der
Umgebung und richtig positioniert sind. Im Zwei-
felsfall den Schlitten 5)(B) ausbauen.

Stellantrieb

Den Nocken 4)(A)s. 26 durch Drucken und Ver-
schieben nach rechts des Druckknopfs
3)(B)S.26 vom Stellantrieb entsperren, und von
Hand die ungehinderte Drehbewegung vor und
zurück überprüfen. Den Nocken durch Verschie-
ben nach links des Druckknopfs 2)(B)S. 26 wie-
der sperren.

Brenner

Es ist zu überprüfen, ob ungewöhnlicher Ver-
schleiß oder die Lockerung der Schrauben in
den Antriebselementen der Luftklappe und Gas-
drossel vorliegen. Die Schrauben zur Befesti-
gung der Kabel an das Klemmenbrett des
Brenners müssen ebenfalls festgezogen sein.
Den Brenner, und besonders die Gelenke und
den Nocken 4)(A)S. 26, von außen reinigen. 

Verbrennung

Falls die anfänglich festgestellten Verbren-
nungswerte nicht mit den geltenden Vorschriften
übereinstimmen, oder jedenfalls nicht einer kor-
rekten Verbrennung entsprechen, muß der
Brenner neu eingestellt werden.
Tragen Sie auf einem geeigneten Formular  die
neuen Verbrennungswerte ein, die für spätere
Kontrollen nützlich sind.

ÖFFNUNG DES BRENNERS (B):

- Spannung unterbrechen.
- Die Schrauben 1) herausdrehen und die

Brennerverkleidung 2) abnehmen.

- Gelenk 7) aus dem Skalensegment 8) aus-

hängen.

- Die zwei Verlängerungen auf den Führungen

4) montieren.

- Die Schrauben 3) abnehmen und den Bren-

ner auf den Führungen 4) ca. 100 mm nach
hinten versetzen. Die Sonden- und Elektro-
denkabel abtrennen und anschließend den
Brenner ganz nach hinten versetzen.

Nun kann der Gasverteiler 5) nach Entfernung
von Schraube 6) herausgezogen werden.

SCHLIEßEN DES BRENNERS (B):

- Den Brenner auf einen Abstand von ca. 100

mm zur Muffe vorschieben. 

- Die Kabel einsetzen und den Brenner bis zum

Anschlag einschieben.

- Die Schrauben 3) wieder einsetzen und die

Sonden- und Elektrodenkabel behutsam nach
außen ziehen, bis sie leicht angespannt sind. 

- Gelenk 7) wieder an Skalensegment 8) ein-

hängen.

- Die zwei Verlängerungen aus den Führungen

4) abmontieren.

FINAL CHECKS

With burner running:
• Open the thermostat/pressure switch TL:
• Open the thermostat/pressure switch TS:
The burner must stop

• Turn the gas maximum pressure switch to the

minimum end of scale position.

• Turn the air pressure switch to the maximum

end of scale position.

The burner must lock out

• Turn off the burner and switch off the electri-

cal power.

• Disconnect the minimum gas pressure switch

connector.

The burner must not start

• Disconnect the ionisation probe wire.
The burner must stop in lockout due to firing
failure

• Make sure that the mechanical locking sys-

tems on the various adjustment devices are
fully tightened.

MAINTENANCE

Combustion

The optimum calibration of the burner requires
an analysis of the flue gases. Significant differ-
ences with respect to the previous measure-
ments indicate the points where more care
should be exercised during maintenance.

Gas leaks

Make sure that there are no gas leaks on the
pipework between the gas meter and the burner.

Gas filter

Change the gas filter when it is dirty.

Flame inspection window

Clean the flame inspection window (A).

Combustion head

Open the burner and make sure that all compo-
nents of the combustion head are in good condi-
tion, not deformed by the high temperatures,
free of impurities from the surroundings and cor-
rectly positioned. If in doubt, disassemble the
elbow fitting 5)(B).

Servomotor

Disengage the cam 4)(A)p. 26 from the servo-
motor, by pressing and moving button 3)(B)p. 26
towards the right, and turn it backwards and for-
wards by hand to make sure it moves freely.
Now engage the cam again by moving the but-
ton 2)(B)p. 26 to the left.

Burner

Check for excess wear or loose screws in the
mechanisms controlling the air  gate valve and
the gas butterfly valve. Also make sure that the
screws securing the electrical leads in the
burner terminal strip are fully tightened.
Clean the outside of the burner, taking special
care with the transmission joints and cam
4)(A)p. 26. 

Combustion

Adjust the burner if the combustion values found
at the beginning of the operation do not comply
with the regulations in force, or at any rate, do
not correspond to good combustion. Use the
appropriate card to record the new combustion
values; they will be useful for subsequent con-
trols.

TO OPEN THE BURNER (B):

- Switch off the electrical power.
- Loosen screws 1) and withdraw cover 2).
- Disengage the articulated coupling 7) from

the graduated sector 8).

- Fit the two extensions onto the slide bars 4).
- Remove screws 3), and pull the burner back

by about 100 mm on the slide bars 4). Discon-
nect the probe and electrode leads and then
pull the burner fully back.

Now extract the gas distributor 5) after having
removed the screw 6).

TO CLOSE THE BURNER (B):

- Push the burner until it is about 100 mm from

the sleeve. 

- Re-connect the leads and slide in the burner

until it comes to a stop.

- Refit screws 3), and pull the probe and elec-

trode leads gently out until they are slightly
stretched. 

- Re-couple the articulated coupling 7) to the

graduated sector 8).

- Remove the two extensions from the slide

bars 4).

CONTROLES FINAUX

Brûleur en fonctionnement:
• Ouvrir le thermostat/pressostat TL:
• Ouvrir le thermostat/pressostat TS:
Le brûleur doit s'arrêter

• Tourner la poignée du pressostat gaz de

maximum jusqu'à la position de fin d'échelle
minimum.

• Tourner la poignée du pressostat air jusqu'à

la position de fin d'échelle maximum.

Le brûleur doit se bloquer

• Eteindre le brûleur et couper la tension

• Débrancher le connecteur du pressostat gaz

de minimum.

Le brûleur ne doit pas démarrer

• Débrancher le fil de la sonde d'ionisation.
Le brûleur doit s'arrêter en se bloquant pour
manque d'allumage

• Contrôler que les blocages mécaniques des

dispositifs de réglage soient bien serrés.

ENTRETIEN

Combustion

Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il
faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement
de la combustion à la sortie de la chaudière. Les
différences significatives par rapport au contrôle
précédent indiqueront les points où l'opération
d'entretien devra être plus approfondie.

Fuites de gaz

Contrôler l'absence de fuites de gaz sur le
conduit compteur-brûleur.

Filtre du gaz

Remplacer le filtre du gaz lorsqu'il est encrassé.

Viseur flamme

Nettoyer la vitre du viseur de flamme (A).

Tête de combustion

Ouvrir le brûleur et contrôler que toutes les par-
ties de la tête de combustion soient intactes, ne
soient pas déformées par les températures éle-
vées, qu'elles soient exemptes d'impuretés pro-
venant du milieu ambiant et positionnées
correctement. En cas de doute, démonter le
coude 5)(B).

Servomoteur

Enlever la came 4)(A)p. 26 du servomoteur, en
appuyant sur le bouton 3)(B)p. 26 et en le dépla-
çant vers la droite, et contrôler manuellement
que sa rotation en avant et en arrière coulisse
librement. Replacer la came en déplaçant le
bouton 2)(B)p. 26 vers la gauche.

Brûleur

Vérifier qu'il n'y ait pas d'usure anormale ou de
vis desserrée dans les mécanismes qui com-
mandent le volet d'air et la vanne papillon de
gaz. De même, les vis de fixation des câbles au
porte-bornes du brûleur doivent être correcte-
ment serrées.
Nettoyer extérieurement le brûleur, en particulier
les rotules et la came 4)(A)p. 26. 

Combustion

Régler le brûleur si les valeurs de la combustion
trouvées au début de l'intervention ne satisfont
pas les normes en vigueur ou ne correspondent
pas à une bonne combustion.
Reporter sur une fiche spéciale les nouvelles
valeurs de la combustion; elles seront utiles
pour les contrôles successifs.

POUR OUVRIR LE BRULEUR (B):

- Couper la tension.
- Desserrer la vis 1) et extraire le coffret 2).
- Décrocher la rotule 7) du secteur gradué 8).
- Monter les deux rallonges sur les guides 4).
- Retirer la vis 3) et repousser le brûleur sur les

guides 4) d'environ 100 mm. Débrancher les
câbles de la sonde et de l'électrode et faire
reculer complètement le brûleur.

On peut alors extraire le distributeur de gaz 5)
après en avoir retiré la vis 6).

POUR FERMER LE BRULEUR (B):

- Pousser le brûleur jusqu'à environ 100 mm du

manchon. 

- Réinsérer les câbles et faire coulisser le brû-

leur jusqu'a la butée.

- Replacer la vis 3) et tirer délicatement vers

l'extérieur les câbles de la sonde et de l'élec-
trode, jusqu'à les mettre légèrement en ten-
sion. 

- Réinsérer la rotule 7) du secteur gradué 8).
- Démonter les deux rallonges des guides 4).

Содержание RS 250/M MZ

Страница 1: ...soffiata Gas Gebl sebrenner Forced draught gas burners Br leurs gaz air souffl 20008184 4 04 2014 CODICE CODE MODELLO MODELL MODEL MODELE TIPO TYP TYPE TYPE 20008117 RS 250 M MZ 866 T 20008162 RS 250...

Страница 2: ...Brenner Leiter der Abteilung Forschung und Entwicklung RIELLO S p A Gesch ftsleitung Brenner Ing G Conticini Ing R Cattaneo Manufacturer s Declaration RIELLO S p A declares that the following products...

Страница 3: ...enderma en bezeichnet 1 A Detail 1 der Zeichnung A auf der gleichen Textseite 1 A p 10 Detail 1 der Zeichnung A auf Seite 10 D CONTENTS TECHNICAL DATA page 6 Variants 6 Accessories 9 Burner descriptio...

Страница 4: ...ntinuo Due stadi progressivi o modulante con kit vedi ACCESSORI IMPIEGO STANDARD Caldaie ad acqua a vapore ad olio diatermico TEMPERATURA AMBIENTE C 0 40 TEMPERATURA ARIA COMBURENTE C max 60 CONFORMIT...

Страница 5: ...zweistufig modulierend mit Kit STANDARDEINSATZ Heizkessel mit Wasser Dampf diathermischem l RAUMTEMPERATUR C 0 40 TEMPERATUR VERBRENNUNGSLUFT C max 60 CE NORMGERECHT 2009 142 2006 42 2006 95 2004 108...

Страница 6: ...essive two stage or modulating by kit see ACCESSOIRES STANDARD APPLICATIONS Boilers water steam diathermic oil AMBIENT TEMPERATUR C 0 40 COMBUSTION AIR TEMPERATURE C max 60 IN CONFORMITY WITH EEC DIRE...

Страница 7: ...TIONNEMENT Service permanent Deux allure progressives ou modulant avec kit voir ACCESSOIRES EMPLOI STANDARD Chaudi res eau vapeur huile diathermique TEMPERATURE AMBIANTE C 0 40 TEMPERATURE AIR COMBURA...

Страница 8: ...ti da ordinare sono due il Convertitore di segnale analogico il Potenziometro Parametro da controllare Sonda Regolatore di potenza Potenziometro Convertitore di segnale analogico Campo di regolazione...

Страница 9: ...nts to order the Analogic signal converter the Potentiometer Parameter to control Probe Output power regulator Potentiometer Analogic signal converter Adjustment field Type Code Type Code Type Code Ty...

Страница 10: ...ia 26 Disco di stabilit fiamma 27 Staffa per l applicazione del kit per funziona mento modulante 28 Rel contatti puliti 29 Spina per il collegamento del kit per funzio namento modulante Vi sono due po...

Страница 11: ...g fan to sleeve 23 Gas input pipework 24 Gas butterfly valve 25 Boiler mounting flange 26 Flame stability disk 27 Bracket for mounting the modulating opera tion kit 28 Clean contact relay 29 Plug for...

Страница 12: ...lla camera di combustione di prova Esempio Potenza 650 Mcal h diametro 60 cm lunghezza 2 m CALDAIE COMMERCIALI L abbinamento bruciatore caldaia non pone pro blemi se la caldaia omologata CE e le dimen...

Страница 13: ...e firing rates were set in relation to special test boilers according to EN 676 regulations Figure B indicates the diameter and length of the test combustion chamber Example Output 650 Mcal h diameter...

Страница 14: ...corrispon dente Esempio Funzionamento alla potenza MAX Gas naturale G 20 PCI 9 45 kWh Sm3 Pressione del gas alla presa 1 B 11 8 mbar Pressione in camera di combustione 3 0 mbar 11 8 3 0 8 8 mbar Alla...

Страница 15: ...ead off the corresponding output on the left Example Maximum output operation Natural gas G 20 PCI 9 45 kWh Sm3 Gas pressure at test point 1 B 11 8 mbar Pressure in combustion chamber 3 0 mbar 11 8 3...

Страница 16: ...o snodo 7 dal settore graduato 8 Togliere le viti 2 dalle due guide 5 Togliere le due viti 4 ed arretrare il bruciatore sulle guide 5 per circa 100 mm Disinserire i cavi di sonda ed elettrodo e quindi...

Страница 17: ...C Now detach the combustion head from the burner fig B Loosen the four screws 3 and remove the cover 1 Disengage the articulated coupling 7 from the graduated sector 8 Remove the screws 2 from the tw...

Страница 18: ...l aria va effettuata sulla tacca 10 come in fig B Continuando l esempio precedente a pag 14 si vede che per un bruciatore con potenza di 2650 kW occorrono 18 7 mbar circa di pressione alla presa 6 B T...

Страница 19: ...inimum modulation to 450 Mcal h circa 520 kW Example Maximum burner output 2650 kW If we consult diagram C we find that for this output air must be adjusted using notch 10 as shown in fig B Continuing...

Страница 20: ...superiore a 1200 kW 9 Guarnizione solo per versioni flangiate 10 Regolatore di pressione 11 Adattatore rampa bruciatore fornito a parte P2 Pressione a monte delle valvole regolatore P3 Pressione a mo...

Страница 21: ...et for flanged versions only 10 Pressure adjuster 11 Train burner adaptor supplied separately P2 Upstream pressure of valves adjuster P3 Upstream pressure of the filter L Gas train supplied separately...

Страница 22: ...re funzionante alla potenza MAX la farfalla del gas deve risultare tutta aperta 90 Camma II 0 Limita la rotazione verso il minimo A bruciatore spento la serranda dell aria e la far falla del gas devon...

Страница 23: ...able profile cam and the gas butterfly valve The servomotor rotates through 130 degrees in 42 seconds Do not alter the factory setting for the 5 cams simply check that they are set as indicated below...

Страница 24: ...za all accensione deve essere uguale o inferiore a 300 kW con ts 2 s 200 kW con ts 3 s Per misurare la potenza all accensione Scollegare la spina presa 7 A p 10 sul cavo della sonda di ionizzazione il...

Страница 25: ...burner will fire and then go into lock out after the safety time has elapsed Perform 10 firings with consecutive lock outs On the meter read the quantity of gas burned This quantity must be equal to...

Страница 26: ...tenzione che la variazione del profilo della camma sia progressiva Spegnere il bruciatore agendo sull interruttore 1 A p 24 posizione OFF svincolare la camma 4 A dal servomotore premendo e spostando v...

Страница 27: ...gle de la came III et enfin reporter le servomoteur en position de puissance MIN avec le bouton diminution de la puissance Pour le r glage ventuel de la came III surtout pour de l gers d placements on...

Страница 28: ...bruciatore funzionante alla potenza MAX diminuire la pressione di regolazione girando lentamente in senso antiorario l apposita mano polina fino al blocco del bruciatore Girare quindi in senso orario...

Страница 29: ...ner operating at MAX output reduce the adjustment pressure by slowly turn ing the relative knob anticlockwise until the burner locks out Then turn the knob clockwise by 2 mbar and repeat burner firing...

Страница 30: ...ima Se la temperatura o la pressione bassa per cui il TR chiuso il bruciatore aumenta pro gressivamente la potenza fino al valore MAX tratto C D Se poi la temperatura o la pressione aumenta fino all a...

Страница 31: ...sence de la flamme et la position correcte des pressostats air et gaz maximum Si la temp rature ou la pressionsont basses et que par cons quent TR est ferm e le br leur augmente progressivement la pu...

Страница 32: ...lare manualmente che la sua rotazione avanti ed indietro sia scor revole Vincolare nuovamente la camma spo stando verso sinistra il pulsante 2 B p 26 Bruciatore Controllare che non vi siano usure anom...

Страница 33: ...ng and moving button 3 B p 26 towards the right and turn it backwards and for wards by hand to make sure it moves freely Now engage the cam again by moving the but ton 2 B p 26 to the left Burner Chec...

Страница 34: ...o VS non si apre Sostituire bobina o pannello raddrizzatore 25 Pressione gas troppo bassa Aumentarla al regolatore 26 Elettrodo d accensione mal regolato Regolarlo 27 Elettrodo a massa per isolante ro...

Страница 35: ...auswechseln 76 Gasdruck zu gering Am Regler erh hen 77 Z ndelektrode schlecht eingestellt Einstellen 78 Erdungs elektrode f r Isolator kaputt Auswechseln 79 Hochspannungskabel defekt oder geerdet Aus...

Страница 36: ...llows little gas through Increase 24 Solenoid valves VR or VS fail to open Renew the coil or rectifier panel 25 Gas pressure too low Increase pressure at governor 26 Ignition electrode wrongly adjuste...

Страница 37: ...dresseur 25 Pression gaz trop faible L augmenter au r gulateur 26 Electrode d allumage mal r gl e La r gler 27 Electrode la masse suite rupture de l isolant La remplacer 28 C ble haute tension d fectu...

Страница 38: ...nt passer par les passe c bles L utilisation des passe c bles et des trous pr d coup s peut se faire de plu sieurs fa ons titre d exemple nous indiquons l une de ces possibilit s 1 Alimentation tripha...

Страница 39: ...tion r f rences Schema funzionale LGK Betriebsschema LGK LGK operational layout Sch ma fonctionnel LGK 4 Schema funzionale LGK Betriebsschema LGK LGK operational layout Sch ma fonctionnel LGK 5 Colleg...

Страница 40: ...40 20008184 0 1 234563 7 361 894 6 76 3 3 6 6 4 9 0 1 234563 7 361 894 6 76 AB AB C C C D D D E D F D D D D D D D D D D E D...

Страница 41: ...41 20008184 0 0 0 1 2 3422 5 6 4 7 1 1 7 1 6 4 8 5 41 34 3 4 1 7 1 4 9 1 7 1 1 8 5 1 2 14 93 2 9 A B B C B C D B E B C B C C B B B B B B B B C D B C C...

Страница 42: ...42 20008184 0 1 1 2 3 45 6 2 7 6 1 8 2 6 2 9 6 7 9 0 0 1 0 2 2 0...

Страница 43: ...1 23 4 3 3 5 6 7 5 6 0 8 8 9 8 8 0 9 9 9 9 9 4 4 23 7 9 9 9 9 9 9 9 7 7 7 7 7 9 9 1 9 9 9 9 9 A 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 7 3 3 2 7 3 7 7 B 3 7 7 7 B 3 B 3 3 3 C B 3 3 3 B 4...

Страница 44: ...ontrollo di tenuta valvole gas X1 Morsettiera alimentazione principale XPGM Connettore pressostato gas di massima XP1 Presa per kit XRWF Morsettiera RWF40 ZEICHENERKL RUNG SCHEMEN A Steuerger t B Funk...

Страница 45: ...XP1 Socket for kit XRWF RWF40 terminal strip L GENDE SCH MAS ELECTRIQUE A Coffret de s curit B Protection contre parasites radio B1 R gulateur de puissance RWF40 BA Entr e avec courant DC 4 20 mA BA1...

Страница 46: ......

Страница 47: ......

Страница 48: ...RIELLO S p A I 37045 Legnago VR Tel 39 0442 630111 http www riello it http www rielloburners com Con riserva di modifiche nderungen vorbehalten Subject to modifications Sous r serve de modifications...

Отзывы: