background image

25

SCHEMA (A)
Elektroanschlu§  RL 10-20-30 BLU.

Nicht angegebener Kabelquerschnitt 1,5 mm

2

.

ZeichenerklŠrung Schema (A)

h1 - StundenzŠhler der 1

°

 Stufe

h2 - StundenzŠhler der 2

°

 Stufe

IN - Schalter fŸr das manuelle Ausschalten des

Brenners

X4 - Stecker mit 4 Polen
X7 - Stecker mit 7 Polen
S

- Stšrabschaltung-Fernmeldung

S1 - Betriebsanzeige der 2

°

 Stufe

TL - Grenzwert-Fernsteuerung:

schaltet den Brenner aus, wenn die Tem-
peratur oder der Kesseldruck den festge-
legten Wert Ÿberschreitet.

TR - Einstell-Fernsteuerung:

steuert  die 1. und 2. Betriebsstufe.
Wird nur bei zweistufigem Betrieb benštigt.

TS - Sicherheits-Fernsteuerung:

tritt bei Defekt an TL in Aktion

VS - Absperreinrichtung

ANMERKUNGEN

 

¥ Der Brenner wird werkseitig auf den ZWEI-

Stufen-Betrieb voreingestellt und mu§ also
zur Steuerung des Heizšlventils V2 an die
Fernsteuerung TR angeschlossen werden. 
Wird dagegen ein EIN-Stufen-Betrieb er-
wŸnscht, so ist anstelle der Fernsteuerung TR
eine BrŸcke zwischen Klemmen T6 und T8
des Steckers X4 zu legen.

¥ Die Brenner RL 10-20-30 BLU sind fŸr inter-

mittierenden Betrieb baumustergeprŸft. Das
bedeutet, da§ sie - laut Vorschrift - wenigstens
einmal pro 24 Stunden ausgeschaltet werden
mŸssen, damit die elektrischen Einrichtungen
auf ihre FunktionstŸchtigkeit geprŸft werden
kšnnen. Der Brennerstillstand erfolgt Ÿblicher-
weise Ÿber die Fernsteuerung der Kesselanlage.
Sollte dies nicht der Fall sein, mu§ an IN ein
Zeitschalter reihengeschaltet werden, der ei-
nen Brennerstillstand einmal alle 24 Stunden
gewŠhrleistet.

EINSCHALTEN DER PUMPE

-

Bevor Sie den Brenner in Betrieb nehmen,
vergewissern Sie sich, ob die RŸcklauflei-
tung zum Tank frei ist. Eventuelle Hinder-
nisse wŸrden zur BeschŠdigung des
Dichtungsorgans an der Pumpenwelle fŸh-
ren. 

(Die Pumpe wird mit verschlossenem By-

pass ausgeliefert).

- Kontrollieren Sie, ob die Ventile an der An-

saugleitung offen sind und der Tank mit
Brennstoff gefŸllt ist.

- Die Pumpe kann sich selbst einschalten und

es mu§ eine der Schrauben 3) gelockert wer-
den (siehe Zusatzkapitel 6, S. 41), damit der
Ansaugschlauch entlŸftet wird.

- Den Brenner durch Schlie§en der Fernsteue-

rungen und mit Schalter 1)(B), S. 26, auf "EIN"
starten. Der Pumpendrehsinn mu§ der Pfeil-
angabe auf dem Deckel entsprechen.

- Die Pumpe ist gefŸllt, wenn aus der Schraube

3) Heizšl heraustritt. Den Brenner stoppen:
Schalter 1)(B), S. 26, auf "AUS" und die
Schraube 3) aufschrauben.

Die fŸr diesen Vorgang benštigte Zeit hŠngt vom
Durchmesser und der LŠnge der Ansaugleitung
ab. Falls sich die Pumpe nicht beim ersten An-
fahren einschaltet und der Brenner in Stšrab-
schaltung fŠhrt, 15 Sek. warten. Entriegeln und
Wiederholen des Anfahrens, und so fort. Nach 5
bis 6 AnfahrvorgŠngen ungefŠhr 2-3 Minuten auf
die AbkŸhlung des Transformators warten.

Achtung: 

dieser Vorgang ist mšglich, weil die Pumpe
werkseitig mit Heizšl gefŸllt wird; falls die Pumpe
geleert wurde, mu§ sie vor dem Anfahren Ÿber
den Stopfen des Vakuummeters mit Brennstoff
gefŸllt werden, weil sie festfri§t.
Falls die LŠnge der Ansaugleitungen  20-30 m
Ÿberschreitet, die Leitung mit Handpumpe fŸllen.

SCHEMA (A)
Branchement Žlectrique RL 10- 20- 30 BLU.

Section c‰bles non indiquŽe: 1,5 mm

2

.

LŽgende schŽma (A)

h1 - Compteur d'heures 1•re allure
h2 - Compteur d'heures 2•me allure
IN - Interrupteur Žlectrique pour arr•t manuel

bržleur

X4 - Fiche 4 p™les
X7 - Fiche 7 p™les
S

- Signalisation blocage bržleur ˆ distance

S1 - Voiant lumineux 2•me allure
TL - TŽlŽcommande de limite:

arr•te le bržleur quand la tempŽrature ou
la pression dans la chaudi•re dŽpasse la
valeur maximum fixŽe.

TR - TŽlŽcommande de rŽglage:

commande 1•re et 2•me allure de fonc-
tionnement. NŽcessaire seulement dans le
fonctionnement ˆ deux allures.

TS - TŽlŽcommande de sŽcuritŽ:

intervient en cas de TL en panne.

VS - Vanne de interceptation

NOTES

¥ Le bržleur quitte l'usine dŽjˆ prŽdisposŽ au

fonctionnement ˆ 2 allures, et la tŽlŽcomman-
de TR de commande de la vanne V2 de fioul
doit •tre reliŽe.
Si l'on dŽsire par contre un fonctionnement ˆ
1 allure, remplacer la tŽlŽcommande TR par
un pontet entre les bornes T6 et T8 de la fiche
X4.

¥ Les mod•les RL 10-20-30 BLU ont ŽtŽ homo-

loguŽs pour fonctionner de fa•on intermitten-
te. Cela veut dire qu'ils doivent s'arr•ter selon
les normes au moins 1 fois toutes les 24 heu-
res pour permettre ˆ le bo”tier d'effectuer un
contr™le de son efficacitŽ au moment du dŽ-
marrage. Normalement l'arr•t du bržleur est
assurŽ par le thermostat de la chaudi•re. S'il
n'en Žtait pas ainsi, il faudrait appliquer en sŽ-
rie au IN un interrupteur horaire qui comman-
derait l'arr•t du bržleur au moins 1 fois toutes
les 24 heures.

AMOR‚AGE POMPE

-

Avant de mettre le bržleur en marche, s'as-
surer que le tuyau de retour dans la cuve
ne soit pas bouchŽ. Un Žventuel obstacle
provoquerait la rupture de l'organe d'Žtan-
chŽitŽ situŽ sur l'arbre de la pompe.

 (La

pompe quitte l'usine avec le by-pass fermŽ).

- Contr™ler Žgalement que les clapets situŽs sur

le conduit d'aspiration soient ouverts et qu'il y
ait du combustible dans la cuve.

- Pour que la pompe puisse s'auto-amorcer, il

est indispensable de desserrer l'une des vis 3)
de la pompe (voir Appendice 6 p. 41) pour pur-
ger l'air contenu dans le tuyau d'aspiration.

- Faire dŽmarrer le bržleur en fermant les tŽlŽ-

commandes et en pla•ant l'interrupteur
1)(B)p. 26 sur la position "ALLUME". La pom-
pe doit tourner dans le sens indiquŽ par la fl•-
che dessinŽe sur le couvercle.

- Lorsque le fioul dŽborde de la vis 3), la pompe

est amorcŽe. Refermer le bržleur: interrupteur
1)(B)p. 26 sur "ETEINT" et serrer la vis 3).

Le temps nŽcessaire pour cette opŽration dŽ-
pend du diam•tre et de la longueur du tuyau
d'aspiration. Si la pompe ne s'amorce pas au
premier dŽmarrage et si le bržleur se bloque, at-
tendre environ 15 s, dŽbloquer et rŽpŽter le dŽ-
marrage. Et ainsi de suite. Tous les 5-6
dŽmarrages, attendre pendant 2-3 minutes le re-
froidissement du transformateur.

Attention:

 

lÕopŽration susdite est possible parce que la
pompe quitte l'usine pleine de combustible. Si la
pompe a ŽtŽ vidŽe, la remplir de combustible par
le bouchon du vacuom•tre avant de la mettre en
marche pour Žviter les grippages.
Quand la longueur du tuyau d'aspiration dŽpas-
se les 20-30 m, remplir le tuyau avec une pompe
sŽparŽe.

LAYOUT (A)
RL 10-20-30 BLU  electrical connection.

Cable section not indicated:  1.5 mm

2

.

Key to wiring layout  (A)

h1 - 1st stage hourcounter
h2 - 2nd stage hourcounter
IN - Manual burner stop switch
X4 - 4 pole plug
X7 - 7 pole plug
S

- Remote lock-out signal

S1 - 2nd stage pilot light
TL - Limit control device system:

This shuts down the burner when the boiler
temperature or pressure exceeds the set-
point value.

TR - High-low mode control device system:

This controls operating stages 1 and 2 and
is necessary only for two-stage operation.

TS - Safety control device system:

This operates when TL is faulty.

VS - Shut-off valve

NOTES

¥ The burner is factory set for two-stage opera-

tion and it must therefore be connected to the
TR remove control device to command light oil
valve V2. 
Alternatively, if single stage operation is re-
quired, instead of control device TR install a
jumper lead between terminals T6 and T8 of
connector X4.

¥ The RL 10-20-30 BLU burners have been

type- approved for intermittent operation. This
means they should compulsorily be stopped at
least once every 24 hours to enable the con-
trol box to perform checks of its own efficiency
at start-up. Burner halts are normally provided
for automatically by the boiler load control sys-
tem.

PUMP PRIMING

-

Before starting the burner, make sure that
the tank return line is not clogged. Ob-
structions in the line could cause the seal-
ing organ located on the pump shaft to
break. 

(The pump leaves the factory with the

by-pass closed).

- Also check to make sure that the valves locat-

ed on the suction line are open and that there
is sufficient fuel in the tank.

- In order for self-priming to take place, one of

the screws 3) of the pump (See Appendix 6,
page 41) must be loosened in order to bleed
off the air contained in the suction line.

- Start the burner by closing the control devices

and with switch 1)(B)p. 26 in the "ON" position.
The pump must rotate in the direction of the
arrow marked on the cover.

- The pump can be considered to be primed

when the light oil starts coming out of the
screw 3). Stop the burner: switch 1)(B)p. 26
set to ÒOFFÓ and tighten the screw 3).
The time required for this operation depends
upon the diameter and length of the suction
tubing. If the pump fails to prime at the first
starting of the burner and the burner locks out,
wait approx. 15 seconds, reset the burner, and
then repeat the starting operation as often as
required. After 5 or 6 starting operations allow
2 or 3 minutes for the transformer to cool.

Important:

 

the a.m. operation is possible because the pump
is already full of fuel when it leaves the factory. If
the pump has been drained, fill it with fuel
through the opening on the vacuum meter prior
to starting; otherwise, the pump will seize.
Whenever the length of the suction piping ex-
ceeds 20-30 meters, the supply line must be
filled using a separate pump.

Содержание RL 10 BLU

Страница 1: ...ns Manuel dÕentretien Bruciatori di gasolio l GeblŠsebrenner Bržleurs Þoul Oil burners 2915431 3 98 CODICE CODE MODELLO MODELL MODEL MODELE TIPO TYP TYPE 3895000 RL 10 BLU 666T1 3895100 RL 20 BLU 667T1 3895200 RL 30 BLU 668T1 I D F GB Funzionamento bistadio ZweistuÞg Betrieb Fonctionnement ˆ deux allures Two stage operation ...

Страница 2: ...con centrazione di CO e CO2 nei fumi della loro temperatura e di quella media dellÕacqua della caldaia DEUTSCH ANLEITUNGSHEFT F R DEN BRENNERBENUTZER Dieses Anleitungsheft ist ein wesentlicher Bestandteil des Produktes und sollte deshalb stets zusammen mit diesem aufbewahrt werden Das Heft enthŠlt wichtige Hinweise zu Installation Betrieb und War tung des Brenners und Sie sollten es daher aufmerks...

Страница 3: ...u manuel de la chaudi re pour monter le bržleur effectuer le rŽglage et lÕessai contr ler la concentration de CO et CO2 dans les fumŽes leur tempŽrature et celle moy enne de lÕeau de la chaudi re ENGLISH MANUAL TO BE GIVEN TO BURNER USER These instructions are an integral part of the product and should therefore never be detached from the plant Read carefully for impor tant information regarding b...

Страница 4: ...nitore Gli elementi dell imballaggio gabbia di legno scatola di cartone chiodi graffe sacchetti di plastica polistirolo espanso ecc non de vono essere abbandonati in quanto potenziali fonti di pericolo ed in quinamento ma vanno raccolti e depositati in luogo adatto BRUCIATORE Non permettere che il bruciatore sia manomesso da bambini o per sone inesperte Il bruciatore deve essere destinato solo all...

Страница 5: ... in Betrieb setzen sondern wenden sich an Ihren Lieferanten Die Verpackungsteile Holzkiste Karton NŠgel Klammern Plastik tŸten Polystyrolschaum usw dŸrfen nicht weggeworfen werden sondern werden gesammelt und an geeigneten MŸllhalden abgelegt weil sie mšgliche Gefahrenquellen darstellen und die Umwelt bela sten BRENNER Verhindern Sie da Kinder oder ungeschulte Personen Zugriff zum Brenner haben De...

Страница 6: ...sseur Les ŽlŽments de l emballage caisse en bois carton clous agrafes sachets en plastique polystyr ne expansŽ etc ne peuvent pas tre abandonnŽs car ils peuvent reprŽsenter une source de danger et de pollution mais ils doivent tre ramassŽs et dŽposŽs dans un lieu appropriŽ BRULEUR Ne pas permettre que le bržleur soit manipulŽ par des enfants ou des personnes inexpŽrimentŽes Le bržleur doit tre des...

Страница 7: ...terials check the contents to make sure that no damage has occurred during shipping When in doubt do not use the burner and contact the supplier The packaging materials wooden crates plastic bags plastic foam clips etc are a source of pollution and potential hazard if left lying around collect them together and dispose of them properly THE BURNER Never permit children or unauthorized persons to ta...

Страница 8: ... valvola sul condotto di alimentazione combustibile ISTRUZIONI PER LÕUTENTE DEL BRUCIATORE Die in diesem Heft beschriebenen Brenner sind vollkommen automa tische GerŠte die keinerlei Steuerung seitens des Benutzers erfor dern Trotzdem empfiehlt es sich die folgenden Daten zu kennen damit Stšrungen vermieden oder ohne Hinzuziehen des Kunden diensts beseitigt werden kšnnen 1 Lesen Sie unbedingt die ...

Страница 9: ...nstallation couper l alimen tation Žlectrique en ouvrant l interrupteur gŽnŽral et fermer la vanne sur le conduit d alimentation en combustible INSTRUCTIONS POUR L UTILISATEUR DU BRULEUR The burners described in this Manual are completely automatic and do not require any commands or supervision by the operator who should in any case be aware of the following information in order to prevent problem...

Страница 10: ... rpm W V A 2800 250 220 240 2 1 2800 250 220 240 2 1 2800 420 220 240 2 9 CONDENSATORE mF V 8 450 8 450 12 5 450 TRASFORMATORE D ACCENSIONE V1 V2 I1 I2 230 V 2 x 5 kV 1 9 A 30 mA POMPA portata a 12 bar campo di pressione temperatura combustibile kg h bar C max 45 10 18 60 POTENZA ELETTRICA ASSORBITA W max 370 370 600 GRADO DI PROTEZIONE IP 44 CONFORMITË DIRETTIVE CEE 89 336 73 23 92 42 89 392 RUMO...

Страница 11: ...50 220 240 2 1 2800 420 220 240 2 9 MOTORKONDENSATOR mF V 8 450 8 450 12 5 450 Z NDTRANSFORMATOR V1 V2 I1 I2 230 V 2 x 5 kV 1 9 A 30 mA PUMPE Fšrdermenge bei 12 bar Druckbereich Brennstofftemperatur kg h bar C max 45 10 18 60 AFGENOMMENE STROMLEISTUNG W max 370 370 600 SCHUTZART IP 44 CE NORMGERECHT 89 336 73 23 92 42 89 392 SCHALLDRUCKPEGEL 2 dBA 68 70 70 ZULASSUNGEN BUWAL Nr 195001 195001 195001...

Страница 12: ... rpm W V A 2800 250 220 240 2 1 2800 250 220 240 2 1 2800 420 220 240 2 9 CONDENSATEUR MOTEUR mF V 8 450 8 450 12 5 450 TRANSFORMATEUR D ALLUMAGE V1 V2 I1 I2 230 V 2 x 5 kV 1 9 A 30 mA POMPE dŽbit ˆ 12 bars plage de pression tempŽrature combustible kg h bar C max 45 10 18 60 PUISSANCE ELECTRIQUE ABSORBEE W max 370 370 600 DEGRE DE PROTECTION IP 44 CONFORMéMENT AUX DIRECTIVES CEE 89 336 73 23 92 42...

Страница 13: ...50 220 240 2 1 2800 420 220 240 2 9 MOTOR CAPACITOR mF V 8 450 8 450 12 5 450 IGNITION TRASFORMER V1 V2 I1 I2 230 V 2 x 5 kV 1 9 A 30 mA PUMP delivery at 12 bar pressure range fuel temperature kg h bar C max 45 10 18 60 ELECTRICAL POWER CONSUMPTION W max 370 370 600 ELECTRICAL PROTECTION IP 44 IN CONFORMITY WITH EEC DIRECTIVES 89 336 73 23 92 42 89 392 NOISE LEVELS 2 dBA 68 70 70 APPROVAL BUWAL Nr...

Страница 14: ...amento elettrico 23 Serranda aria 24 Regolazione pressione pompa 25 Gruppo valvole 1 e 2 stadio 26 Cilindro da installare nella camera di combu stione vedi pag 18 NOTA L accensione del pulsante dell apparecchiatura 18 A avverte che il bruciatore in blocco Per sbloccare premere il pulsante dopo almeno 10 s dal blocco IMBALLO PESO B Misure indicative I bruciatori vengono spediti in imballi di carto ...

Страница 15: ...umŽ Žteint bržleur un pour 1 re 2me allure 22 Fiches de branchement Žlectrique 23 Volet d air 24 RŽglage pression pompe 25 Groupe Žlectrovannes de 1 re et 2me allure 26 Cylindre ˆ installer dans la chambre de com bustion voir page 19 NOTE L allumage du bouton du coffret de sŽcuritŽ 18 A avertit que le bržleur s est bloquŽ Pour le dŽbloquer appuyer sur le bouton au moins 10 s apr s le blocage EMBAL...

Страница 16: ...la portata massima del bruciatore in funzione della pressione in ca mera di combustione Il punto di lavoro si trova tracciando una verticale dalla portata desiderata ed una orizzontale dalla pressione corrispondente in camera di combu stione Il punto di incontro delle due rette il pun to di lavoro che deve rimane entro l area B Attenzione il CAMPO DI LAVORO stato ricavato alla tem peratura ambient...

Страница 17: ...e dŽbit de 1 re allure peut tre choisi entre 5 5 et 10 kg h Le DEBIT de 2Žme allure doit tre choisi dans la plage B Cette plage indique le dŽbit maximum du bržleur en fonction de la pression dans la chambre de combustion Le point d exercice se trouve en tra ant une ver ticale ˆ partir du dŽbit dŽsirŽ et une horizontale ˆ partir de la pression correspondante dans la chambre de combustion Le point d...

Страница 18: ...ccaglio 10 vedi asse AA Inserire il cilindro 1 nella camera di combustione 9 ed infilare la staffa 2 nel foro 7 del boccaglio 10 Bloccare la staffa 2 con la copiglia 8 L operazione descritta va eseguita con bruciato re applicato al portellone della caldaia parzial mente aperto come illustrato in fig D Verificare infine che il cilindro 1 sia coassiale con il boccaglio 10 in caso contrario interveni...

Страница 19: ...r en particulier les deux supports latŽraux en laissant 2 3 mm entre les m mes supports et la chambre de combustion le support infŽrieur afin que le cylindre 1 se trouve en position coaxiale avec la buse 10 voir axe AA InsŽrer le cylindre 1 dans la chambre de com bustion 9 et la bride 2 dans le trou 7 de la buse 10 Bloquer le support 2 avec la goupille 8 L opŽration dŽcrite doit tre effectuŽe avec...

Страница 20: ...pplicato alla caldaia aprire il bruciatore sulle guide come in fig B p 18 e pro cedere come sopra descritto TARATURE PRIMA DELL ACCENSIONE Regolazione testa di combustione La regolazione della testa di combustione dipen de unicamente dalla portata del bruciatore in 2 stadio cio dalla portata dei due ugelli scelti a pag 18 Ruotare la vite 4 D fino a far collimare la tacca indicata dal diagramma E c...

Страница 21: ...C sur les guides 3 et la vis 1 de fixation du bržleur ˆ la bride S il Žtait nŽcessaire de remplacer un gicleur une fois que le bržleur a dŽjˆ ŽtŽ installŽ sur la chau di re ouvrir le bržleur sur les guides comme in diquŽ en fig B p 18 et procŽder comme ci dessus REGLAGES AVANT L ALLUMAGE RŽglage t te de combustion Le rŽglage de la t te de combustion dŽpend uni quement du dŽbit du bržleur ˆ la 2 me...

Страница 22: ...azione e ritor no della pompa Avvitare al loro posto i tubi flessibili con le guar nizioni date a corredo Nel montaggio i tubi flessibili non devono essere sollecitati a torsione Far passare i tubi flessibili dai fori della piastrina preferibilmente di destra fig A svitare le viti 1 aprire la piastrina nelle parti 2 3 ed asportare il sottile diaframma che chiude i due fori 4 Di sporre i tubi in mo...

Страница 23: ...e retour de la pompe Visser ˆ leur place les flexibles avec joints de sŽ rie Lors du montage ces flexibles ne doivent pas tre soumis ˆ des torsions Faire passer les flexibles par les trous de la pla quette de prŽfŽrence ceux de droite fig A dŽ visser les vis 1 ouvrir la plaquette dans les parties 2 3 et retirer la fine membrane qui re couvre les deux trous 4 Disposer les flexibles de mani res ˆ Žv...

Страница 24: ...i 24 ore INNESCO POMPA Accertarsi prima di mettere in funzione il bruciatore che il tubo di ritorno in cisterna non abbia occlusioni Un eventuale impe dimento provocherebbe la rottura dell or gano di tenuta posto sull albero della pompa La pompa lascia la fabbrica con il by pass chiuso Accertarsi pure che le valvole poste sul con dotto di aspirazione siano aperte e che nella cisterna ci sia il com...

Страница 25: ...s ainsi il faudrait appliquer en sŽ rie au IN un interrupteur horaire qui comman derait l arr t du bržleur au moins 1 fois toutes les 24 heures AMOR AGE POMPE Avant de mettre le bržleur en marche s as surer que le tuyau de retour dans la cuve ne soit pas bouchŽ Un Žventuel obstacle provoquerait la rupture de l organe d Žtan chŽitŽ situŽ sur l arbre de la pompe La pompe quitte l usine avec le by pa...

Страница 26: ...i deve rimanere completamente aperta 90 quando il bruciatore funziona in 2 stadio La regolazione della testa indicata a pag 20 diagramma E va ulteriormente affinata utiliz zando il diagramma D la pressione dell aria alla presa 1 D deve essere all incirca quella in dicata nel diagramma D pi la pressione in cam comb misurata alla presa 2 Esempio in fi gura Per la regolazione finale della testa di co...

Страница 27: ...stion agir sur la vis 4 D p 20 Avec les bržleurs RL 10 20 30 BLU le rŽglage de la t te de combustion dose le correct excŽs d air CO2 optimale Le volet du ventilateur 1 A en effet doit rester compl tement ouvert 90 lorsque le bržleur marche en 2 me allure Le rŽglage de la t te indiquŽ ˆ page 20 diagram me E doit tre ultŽrieurement ajustŽ selon le diagramme D la pression de l air ˆ la prise 1 D doit...

Страница 28: ...eccessiva riduzione della tempe ratura provoca condensa PRESSIONE CAMERA DI COMBUSTIONE Deve corrispondere a quella prevista dal costrut tore della caldaia Si abbassa con la riduzione della portata del bru ciatore e con l aumento della CO2 Se la pressione in camera considerevolmente pi elevata di quanto previsto e la portata del bruciatore corretta controllare che la caldaia non sia sporca il cond...

Страница 29: ... d entrŽe d air entre le bržleur et le point de prŽl vement sur la chemi nŽe Contr ler l ŽtanchŽitŽ en approchant un peu de fumŽe si la fumŽe est aspirŽe il y a une entrŽe d air TEMPERATURE FUMEES Elle varie en fonction du dŽbit existant Plus le dŽbit est bas plus la tempŽrature est basse et plus l Žconomie de combustible est grande Te nir compte du fait qu une rŽduction excessive de la tempŽratur...

Страница 30: ...si avvia con il tubo di ri torno chiuso si rompe l organo di tenuta posto sull albero della pompa I tubi in rame devono arrivare ad una distanza tale dal bruciatore da consentire il suo arretra mento sulle guide senza mettere in tensione o torsione i tubi flessibili Nel caso di pi bruciatori nello stesso locale ogni bruciatore deve avere il proprio condotto di aspirazione mentre il ritorno pu esse...

Страница 31: ...ec climat hivernal tr s rigide tempŽra tures infŽrieures ˆ 10 C nous conseillons d utiliser des cuves et des tuyaux isolŽs ther miquement Eviter le plus petit diam tre parmi les trois prŽvus dans le tableau et choisir le parcours le plus protŽgŽ possible En dessous de 0 C la paraffine contenue dans le fioul commence ˆ se solidifier ce qui provoque l obstruction des filtres et du gicleur Appliquer ...

Страница 32: ...vamente ugelli con spray a cono vuoto a 60 o 80 vedi tabella D Le portate degli ugelli indicate nella tabella di pag 18 sono nominali Nella realtˆ la portata pu variare del 10 per questi motivi tolleranze del costruttore variazione della temperatura la portata diminuisce col crescere della tem peratura e viceversa variazione della viscositˆ del combustibile la portata diminuisce col diminuire dell...

Страница 33: ...res ˆ 200 m au dessus du niveau de la mer corriger la valeur en m de la diffŽrence de niveau entre pompe et clapet de pied avec le facteur F tableau C pour obtenir la diffŽrence de niveau Žquivalente avec lesquelles dŽterminer la lon gueur maximum du tuyau et plus prŽcisŽment si l installation est en aspiration He Žquivalente H rŽelle F si l installation est ˆ siphon He Žquivalente H rŽelle F o F ...

Страница 34: ... d accensione TB Terra bruciatore U STATUS V1 Elettrovalvola 1 stadio V2 Elettrovalvola 2 stadio XP4 Presa a 4 poli XP7 Presa a 7 poli a Marrone b Blu c Nero d Bianco 3 IMPIANTO ELETTRICO eseguito in fabbrica RL 10 20 BLU IMPIANTO ELETTRICO ESEGUITO IN FABBRICA WERKSEITIG AUSGEF HRTE ELEKTROANLAGE INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE ELECTRICAL EQUIPMENT FACTORY SET A RL 30 BLU IMPIANTO ELETT...

Страница 35: ...porisateur AT1R rŽglŽ sur 20 s K2 Temporisateur AT1 rŽglŽ sur 1 2 s LOA 21 Coffret de sŽcuritŽ MA Borne auxiliaire MV Moteur ventilateur QRC DŽtecteur UV RT Relais thermique TA Transformateur d allumage TB Terre bržleur U STATUS V1 Electrovanne 1 re allure V2 Electrovanne 2 me allure XP4 Prise 4 p les XP7 Prise 7 p les a Marron b Bleu c Noir d Blanc 3 INSTALLATION ELECTRIQUE rŽalisŽe en usine LAYO...

Страница 36: ...e di avviamento terminata CON TERMOSTATO TR APERTO 1 Bruciatore spento termostato TL aperto 2 Chiusura termostato TL 3 Avvio motore inizia il conteggio in sec nel visore V 4 Eccitazione valvola 1 stadio 7 Dopo 30 sec da 4 termina il conteggio in sec nel visore V 8 Dopo 10 sec da 7 appare I I I I sul visore la fase di avviamento terminata I tempi in secondi che appaiono sul visore V se gnalano la s...

Страница 37: ...fin du comptage en sec dans le viseur V 6 10 sec apr s 5 I I I I est affichŽ sur le viseur la phase de dŽmarrage est terminŽe THERMOSTAT TR OUVERT 1 Bržleur Žteint thermostat TL ouvert 2 Fermeture thermostat TL 3 DŽmarrage moteur dŽbut du comptage en sec dans le viseur V 4 Excitation vanne 1 re allure 7 30 sec apr s 4 fin du comptage en sec dans le viseur V 8 10 sec apr s 7 I I I I apparait sur le...

Страница 38: ...controlla la temperatura o la pressione in caldaia Quando la temperatura o la pressione aumen ta fino all apertura di TR l elettrovalvola 11 si chiude ed il bruciatore passa dal 2 a 1 stadio di funzionamento Quando la temperatura o la pressione diminu isce fino alla chiusura di TR l elettrovalvola 11 si apre ed il bruciatore passa dal 1 a 2 stadio di funzionamento E cos via L arresto del bruciator...

Страница 39: ...Žrature ou la pression aug mente jusqu ˆ l ouverture de TR l Žlectrovan ne 11 se ferme et le bržleur passe de la 2 me ˆ la 1 re allure de fonctionnement Quand la tempŽrature ou la pression dimi nue jusqu ˆ la fermeture de TR l Žlectrovanne 11 s ouvre et le bržleur passe de la 1 re ˆ la 2 me allure de fonctionnement Et ainsi de suite L arr t du bržleur a lieu quand la demande de chaleur est infŽrie...

Страница 40: ...ce la causa delle anomalie sta nel condot to di aspirazione controllare che non vi siano fil tro di linea sporco o ingresso d aria nel condotto Altri rilievi Rilevare i dati della tabella di pag 50 Gli scostamenti significativi rispetto al preceden te controllo indicheranno i punti dove pi attenta dovrˆ essere l operazione di manutenzione Conclusi i rilievi fermare il bruciatore togliere tensione ...

Страница 41: ...aleur diffŽrente de celle trouvŽe au prŽcŽ dent contr le peut dŽpendre d un niveau diffŽ rent de combustible dans la cuve Le bruit de la pompe ne doit pas tre perceptible En cas de pression instable ou de pompe bruyante retirer le tuyau flexible du filtre de ligne et aspirer le combustible d un rŽservoir situŽ ˆ proximitŽ du bržleur Cette opŽration permet de repŽrer si c est le tuyau d aspiration ...

Страница 42: ...attacco va cuometro Su un ramo del T montare il manome tro 3 e nell altro ramo 4 immettere aria a 1 bar Il manometro dopo che si interrotta l immissio ne d aria deve indicare pressione costante Il tubo di aspirazione deve essere dotato di val vola di fondo 5 Cisterna Ogni 5 anni circa o secondo necessitˆ aspirare l eventuale acqua o altre impuritˆ dal fondo della cisterna con una pompa separata Ca...

Страница 43: ... Quand on a arr tŽ d introduire de l air le ma nom tre doit indiquer une pression constante Le tuyau d aspiration doit tre muni de clapet de pied 5 Cuve Tous les 5 ans environ selon les besoins aspi rer l eau ou les impuretŽs qui ont pu se dŽposer dans le fond de la cuve en utilisant une pompe sŽparŽe Chaudi re Nettoyer la chaudi re selon les instructions four nies de mani re ˆ pouvoir retrouver l...

Страница 44: ... Qr Q x 0 95 H1r H1 x 0 95 2 Con i nuovi valori Qr e H1r ripetere i passi 2 5 Attenzione la testa di combustione va regolata in relazione alla portata equivalente Qe 8 CAMPO DI LAVORO DEL BRU CIATORE IN FUNZIONE DELLA DENSITA DELL ARIA Qe Q F kg h H3 H2 F mbar B Qe kg h A H2 H1 H3 mbar kg h B mbar 4 6 5 7 23 21 1 5 5 5 6 1 A mbar kg h C 4 5 22 3 4 7 5 8 1 PRESSIONE BAROMETRICA MEDIA DURCHSCHN BARO...

Страница 45: ...on suivante 1 Trouver le facteur de correction F dans le ta bleau A relatif ˆ la tempŽrature de l air et ˆ l altitude de l installation 2 Diviser le dŽbit Q demandŽ au bržleur par F pour obtenir le dŽbit Žquivalent Qe 3 RepŽrer dans la plage de puissance du brž leur fig B le point de fonctionnement don nŽ par Qe dŽbit Žquivalent H1 pression dans la chamb de comb point A qui doit rester dans les li...

Страница 46: ...Þg C 34 Ugello 1 stadio non adatto al bruciatore o alla caldaia Vedere tabella ugelli pag 18 ridurre ugello 1 stadio 35 Ugello 1 stadio difettoso Sostituirlo 36 Pressione pompa non adatta Regolarla tra 10 e 14 bar Il bruciatore non passa in 2 stadio 37 Telecomando TR non chiude Regolarlo o sostituirlo 38 Apparecchiatura elettrica difettosa Sostituirla 39 Bobina elettrovalvola di 2 stadio difettosa...

Страница 47: ...n siehe S 26 Abb C 34 Nicht fŸr Brenner oder Kessel geeignete DŸse 1 Stufe Siehe Tab DŸsen S 18 DŸse der 1 Stufe reduzieren 35 DŸse 1 Stufe defekt Auswechseln 36 Ungeeigneter Pumpendruck Zwischen 10 und 14 bar einstellen Brenner geht nicht zur 2 Stufe Ÿber 37 TR Fernsteuerung schlie t nicht Einstellen oder auswechseln 38 Defektes SteuergerŠt Auswechseln 39 Spule Elektroventil der 2 Stufe defekt Au...

Страница 48: ...eur ou ˆ la chaudi re Voir tableau gicleurs p 18 rŽduire gicleur 1 re allure 35 Gicleur 1 re allure dŽfectueux Le remplacer 36 Pression pompe inadŽquate RŽgler entre 10 et 14 bar Le bržleur ne passe pas ˆ la 2 me allure 37 TŽlŽcommande TR ne ferme pas La rŽgler ou la remplacer 38 Coffret de sŽcuritŽ dŽfectueux La remplacer 39 Bobine Žlectrovanne de 2 me allure dŽfectueuse La remplacer 40 Piston bl...

Страница 49: ... page 20 Þg B 33 Poorly adjusted fan air gate in 1st stage too much air Adjust see page 26 Þg C 34 1st stage nozzle unsuited to burner or boiler See nozzle Table page 18 reduce 1st stage 35 Defective 1st stage nozzle Replace 36 Inappropriate pump pressure Adjust to between 10 and 14 bar The burner does not pass to 2nd stage 37 Control device TR does not close Adjust or replace 38 Defective control...

Страница 50: ...ennkammerdruck KAMIN Qs WŠrmeverlust am Kamin GICLEUR Q DŽbit a T Angle et type atom POMPE PP Pression refoulement pompe VP DŽpression ou pression aspiration pompe FUMEES BACH Bacharach CO2 Dioxide de carbone CO Oxide de carbone NOx Oxide dÕazote CxHy Hydrocarbures non bržlŽs T2 TempŽrature PF Pression ˆ la cheminŽe AIR T1 TempŽrature PV Pression ventilateur RT RŽglage t te de combustion RS RŽglag...

Страница 51: ...ACH CO2 CO NOx CxHy T2 PF T1 PV RT RS T P PC Qs GPH bar bar N ppm ppm ppm C mbar C mbar n n C bar mbar Q a T PP VP BACH CO2 CO NOx CxHy T2 PF T1 PV RT RS T P PC Qs GPH bar bar N ppm ppm ppm C mbar C mbar n n C bar mbar Q a T PP VP BACH CO2 CO NOx CxHy T2 PF T1 PV RT RS T P PC Qs GPH bar bar N ppm ppm ppm C mbar C mbar n n C bar mbar Q a T PP VP BACH CO2 CO NOx CxHy T2 PF T1 PV RT RS T P PC Qs GPH ...

Страница 52: ...R B L Riello Bruciatori Legnago s p a Via degli Alpini 1 I 37045 Legnago VR Tel 442 630111 Fax 442 21980 Con riserva di modiÞche nderungen vorbehalten Sous rŽserve de modiÞcations Subject modiÞcations ...

Отзывы: