background image

9

BRENNERBESCHREIBUNG (A)

1 Zündelektroden
2 Flammkopf
3 Einstellschraube Flammkopf
4 Schraube für die Befestigung des Gebläses

am Flansch

5 Öldruckwächter
6 Druckmanometer Rücklaufdüse
7 Druckmanomete Vorlaufdüse
8 Pumpe
9 Antitropfen-Düsenstock
10 Luftklappen
11 Sicherheits-Elektroventil
12 Gebläsedruckanschluß
13 Befestigungsflansch am Kessel
14 Scheibe für Flammenstabilität
15 Gleitschienen zum Ausschwenken des Bren-

ners und für die Kontrolle des Flammkopfs

16 Verlängerungen zu Gleitschienen 15)
17 Elektromotor
18 Zündtransformator
19 Motorschaltglied und Wärmerelais mit

Entriegelungsschalter

20 Ein Schalter für:

Automatischer Betrieb - Manueller Betrieb -
Aus.
Ein Druckknopf für:
Leistungserhöhung - Leistungsverminderung

21 Klemmenbrett
22 Kabeldurchgänge für die Elektroanschlüsse

vom Installateur auszuführen

23 Steuergerät mit Kontrollampe für Störab-

schaltung und Entriegelungsschalter

24 Sichtfenster
25 Lichtelektrischer Widerstand für die Flam-

menüberwachung

26 Ventileinheit mit Rücklaufdruckregler der

Düse

27 Stellantrieb, zur Steuerung des Durchsatzre-

glers des Brennstoffs und der Luftklappe.
Bei Brennerstillstand ist die Luftklappe
geschlossen, um die Wärmeverluste des
Kessels durch den Kaminzug mit Luftnach-
führung von der Saugöffnung des Gebläses
zu vermeiden

Die Störabschaltungen des Brenners können
zweierlei Art sein:
Störabschaltung des Gerätes: Das Aufleuchten
des Druckknopfes des Gerätes 23)(A) weist auf
eine Störabschaltung des Brenners hin.
Zur Entriegelung den Druckknopf drücken,
mindestens 10 s nach der Störabschaltung.
Störabschaltung des Motors: Entriegelung durch
Drükken auf den Druckknopf des Überstro-
mauslösers 19)(A).

VERPACKUNG - GEWICHT (B)

 - 

Richtwerte
• Der Brenner steht auf einem besonders
fürdie Handhabung mit Hubwagen geeignetem
Holzrahmen. Die Außenabmessungen der Ver-
packung sind in Tabelle (B) aufgeführt.
• Das Gesamtgewicht des Brenners ein-
schließlich Verpackung wird aus  Tabelle (B)
ersichtlich (B).

ABMESSUNGEN (C)

 - Richtwerte

Die Brennerabmessungen sind in der Abb. (C)
angeführt.
Zur Inspektion des Flammkopfes muß der Bren-
ner geöffnet und der hintere Teil auf den
Gleitschienen zurückgeschoben werden.
Die Abmessungen des offenen Brenners sind
unter I aufgeführt.

AUSSTATTUNG

2 - Schläuche (L = 1340 mm)
2 - Schlauchdichtungen
2 - Schlauchnippel
1 - Wärmeschild
4 - Verlängerungen 16)(A) für Gleitschienen

15)(A)

4 - Schrauben für die Befestigung des Bren-

nerflanschs am Kessel:  M 16 x 40

1 - Anleitung
1 - Ersatzteile Katalog

BURNER DESCRIPTION (A)

1 Ignition electrodes
2 Combustion head
3 Screw for combustion head adjustment
4 Screw for fixing fan to flange
5 Oil pressure switch
6 Pressure gauge for pressure on nozzle

return

7 Pressure gauge for pressure on nozzle deliv-

ery

8 Pump
9 Non-drip nozzle holder
10 Air gate valves
11 Safety solenoid valve
12 Fan pressure test point
13 Boiler mounting flange
14 Flame stability disk
15 Slide bars for opening the burner and

inspecting the combustion head

16 Extensions for slide bars 15)
17 Electrical motor
18 Ignition transformer
19 Motor contactor and thermal cut-out with

reset button

20 Power switch for different operations:

automatic - manual - off.
Button for:
power increase - power reduction

21 Terminal strip
22 Fairleads for electrical connections by

installer

23 Control box with lock-out pilot light and lock-

out reset button

24 Flame inspection window
25 Photocell for flame presence control
26 Valve assembly with pressure regulator on

nozzle return

27 Servomotor, provides adjustment of fuel

delivery regulator and of air gate valve.
When the burner is not operating the air gate
valve is fully closed in order to reduce to a
minimum heat dispersion from the boiler due
to the flue draught which draws air from the
fan suction inlet.

Two types of burner failure may occur:
Control Box Lock-out: if the control box 23)(A)
pushbutton lights up, it indicates that the burner
is in lock-out.
To reset, press the pushbutton, no sooner than
10 s after the lock-out.
Motor trip: release by pressing the pushbutton
on thermal relay 19)(A).

PACKAGING - WEIGHT (B)

 - 

Approximate measurements
• The burners stands on a wooden base which
can be lifted by fork-lifts. Outer dimensions of
packaging are indicated in (B).
• The weight of the burner complete with pack-
aging is indicated in Table (B).

MAX. DIMENSIONS (C)

 

-

 

Approximate measurements
The maximum dimensions of the burner are
given in (C).
Bear in mind that inspection of the combustion
head requires the burner to be opened and the
rear part withdrawn on the slide bars.
The maximum dimension of the burnerwhen
open, without casing,  is give in measurement I.

STANDARD EQUIPMENT

2 - Flexible hoses (L = 1340 mm)
2 - Gaskets for flexible hoses
2 - Nipples for flexible hoses
1 - Thermal insulation screen
4 - Extensions 16)(A) for slide bars 15)(A)
4 - Screws to secure the burner flange to the

boiler:  M 16 x 40

1 - Instruction booklet
1 - Spare parts list

DESCRIPTION  BRULEUR (A)

1 Electrodes d'allumage
2 Tête de combustion
3 Vis pour réglage tête de combustion
4 Vis de fixation du ventilateur à la bride
5 Pressostat huile
6 Manomètre pression retour gicleur
7 Manomètre pression refoulement gicleur
8 Pompe
9 Pulvérisateur anti-suintement
10 Volets d'air
11 Electrovanne de sécurité
12 Prise de pression ventilateur
13 Bride de fixation à la chaudière
14 Disque de stabilité de flamme
15 Guides pour ouverture brûleur et inspection

de la tête de combustion

16 Rallonges de guides 15)
17 Moteur électrique
18 Transformateur d’allumage
19 Contacteur moteur et relais thermique avec

bouton de déblocage

20 Un interrupteur pour le fonctionnement:

automatique - manuel - éteint.
Un bouton pour:
augmentation - diminution de puissance

21 Bornier
22 Passe-câbles pour les connexions élec-

triques à la charge de l’installateur

23 Coffret de sécurité avec signal lumineux de

blocage et bouton de déblocage

24 Viseur flamme
25 Photorésistance pour le contrôle présence

flamme

26 Groupe électrovannes avec régulateur pres-

sion retour gicleur

27 Servomoteur de commande du variateur du

debit du fioul et du volet d'air. Lors de l'arrêt
du brûleur ce volet d'air est complètement
fermé afin de réduire le plus possible les dis-
persions thermiques de la chaudière
causées par le tirage du conduit de rappel
d'air sur la bouche d'aspiration du ventilateur

Il existe deux types de blocage du brûleur:
Blocage coffret: l'allumage du bouton du coffret
de sécurité 23)(A) avertit que le brûleur s'est
bloqué.
Pour le débloquer appuyer sur le bouton, au
moins 10 s après le blocage.
Blocage moteur: pour le débloquer appuyer sur
le bouton-poussoir du relais thermique 19)(A).

EMBALLAGE - POIDS (B)

 - 

Mesures indicatives
• Le brûleur est placé sur une palette qui peut
être soulevée par des chariots transpalettes.
Les dimensions d’encombrement de l’embal-
lage sont reportées dans le tableau (B).
• Le poids du brûleur avec son emballage est
indiqué dans le tab. (B).

ENCOMBREMENT (C)

 - Mesures indicatives

L'encombrement du brûleur est indiqué dans le
tab. (C).
Il faut tenir compte du fait que pour inspecter la
tête de combustion, le brûleur doit être ouvert, la
partie arrière reculée sur les guides. L'encom-
brement du brûleur ouvert, sans carter, est
indiqué par la cote I.

EQUIPEMENT STANDARD

2 - Tuyaux flexibles (L = 1340 mm)
2 - Joints pour tuyaux flexibles
2 - Nipples pour tuyaux flexibles
1 - Ecran thermique
4 - Rallonges 16)(A) de guides 15)(A)
4 - Vis pour fixer la bride du brûleur à la

chaudière:  M 16 x 40

1 - Instructions
1 - Catalogue pièces détachées

Содержание 3477811

Страница 1: ...allation utilisation et entretien Stookoliebrander lbrenner Light oil burner Br leur fioul domestique Tweetraps of modulatiebranders Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb Progressive two st...

Страница 2: ...Detail 1 der Zeichnung A auf der gleichen Textseite 1 A p 8 Detail 1 der Zeichnung A auf Seite 8 D CONTENTS TECHNICAL DATA page 6 Output modulation regulator kit 6 Burner description 9 Packaging Weigh...

Страница 3: ...t met branderautomaat Landis LOK 16 250 A27 verwisselbaar met branderautomaat Landis LAL 1 25 van de brander Progressief tweetraps modulerend met kit VERSTUIVER aantal 1 verstuiver met terugloop STAND...

Страница 4: ...A27 ausgestattet ist ist er auch f r den Dauerbetrieb geeignet mit dem Steuerger t Landis LAL 1 25 austauschbar Gleitend zweistufig modulierend mit Kit D SE St ck 1 R cklaufd se STANDARDEINSATZ Heizke...

Страница 5: ...trol box LANDIS type LOK 16 250 A27 interchangeable with the burner control box LAN DIS LAL 1 25 Progressive two stage modulating by Kit NOZZLE number 1 nozzle with return STANDARD APPLICATIONS Boiler...

Страница 6: ...sont quipes avec le bo tier LANDIS LOK 16 250 A27 interchangeable avec le bo tier LANDIS LAL 1 25 du br leur 2 allures progressives modulant avec kit GICLEUR nombre 1 gicleur avec retour EMPLOI STAND...

Страница 7: ...k die de lucht uit de aanzuigopening van de ventilator terugzuigt tot een minimum te beperken De brander kent 2 soorten vergrendelingen Vergrendeling van de brander het controle lampje op de branderau...

Страница 8: ...lly closed in order to reduce to a minimum heat dispersion from the boiler due to the flue draught which draws air from the fan suction inlet Two types of burner failure may occur Control Box Lock out...

Страница 9: ...n H1 als in fig C dan kan de brander het vereiste debiet produceren Als H3 kleiner is dan H1 dan moet het debiet van de brander verlaagd worden Met een verlaging van het debiet gaat een afname van de...

Страница 10: ...ery Q by F in order to obtain the equivalent delivery Qe 3 In the firing rate range of the burner Fig C indicate the work point defined by Qe equivalent delivery H1 combustion chamber pressure The res...

Страница 11: ...e bescherming moet zodanig aangebracht worden dat de branderkop verwijderd kan wor den Voor ketels waarvan de voorkant afgekoeld wordt met water is geen hittebestendige bescherming 10 11 B nodig als d...

Страница 12: ...ttling in refrac tory material 10 must be inserted between the boiler fettling 11 and the blast tube 9 This protective fettling must not compromise the extraction of the blast tube For boilers having...

Страница 13: ...eiders 2 vast en de schroeven 4 waarmee de brander aan de flens is bevestigd Indien het noodzakelijk is de verstuiver te ver vangen aan een brander die al op een ketel aangebracht is ga dan als volgt...

Страница 14: ...he electrodes are positioned as shown in Figure B Finally remount the burner 3 C on the slide bars 2 and slide it up to the flange 5 keeping it slightly raised to prevent the flame stability disk from...

Страница 15: ...voetklep L Lengte leiding Binnendiameter 1 Brander 2 Pomp 3 Filter 4 Manuele afsluitkraan 5 Aanzuigleiding 6 Voetklep 7 Manuele snelsluitklep met bediening op afstand alleen Itali 8 Elektromagneetven...

Страница 16: ...ner pump does not suc ceed in self priming because the tank distance and or height difference are higher than the val ues listed in the Table Key H Pump foot valve height difference L Piping length In...

Страница 17: ...heid VS1 Veiligheidsventiel in de terugloop VU Ventiel in terugloop verstuiver ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN B Uitgevoerd door de installateur Gebruik flexibels zoals voorgeschreven in de norm EN 60 335 1...

Страница 18: ...nition transformer TB Burner ground earth connection VM Delivery pump valve VS Delivery pump valve safety valve VS1 Safety valve on return VU Valve on nozzle return ELECTRICAL CONNECTIONS B set by ins...

Страница 19: ...aangeslo ten plaats de wijzer op MAX Ook al geeft de schaal van het thermisch relais de opgeslorpte stroom van de 400 V motor niet aan toch is de bescherming verzekerd N B Bij het verlaten van de fabr...

Страница 20: ...cursor should be positioned on MIN If the motor is delta powered 230 V the cursor should be positioned on MAX Even if the scale of the thermal cut out does not include rated motor absorption at 400 V...

Страница 21: ...rg ervoor alvorens de brander te star ten dat de terugloopleiding naar de tank niet verstopt is Een verstopping zou de dichting aan de as van de pomp kunnen beschadigen Opdat de pomp zichzelf kan aanz...

Страница 22: ...ction and return pressure G Pressure calibration in the factory PUMP PRIMING Before starting the burner make sure that the tank return line is not clogged Obstruc tions in the line could cause the sea...

Страница 23: ...afname vermogen en houd hem ingedrukt tot de servomotor op 20 gebracht is afstelling uitgevoerd in de fabriek Stel de druk van de brandstof op de terugloop van de ver stuiver alleen af met behulp van...

Страница 24: ...he screws 3 of the variable profile cam 2 A page 26 which control the air damper screw down said screws to increase the air delivery and unscrew to decrease it BURNER FIRING Before firing the burner m...

Страница 25: ...omotor moet een drukvaria tie overeenkomen Breng nooit de zuiger van de regelaar tot tegen de aanslag de stopring 4 A pag 24 bepaalt zijn maximale slag Na de afstelling uitgevoerd te hebben en met uit...

Страница 26: ...key output decrease In order to adjust cam III especially for fine movements key 10 B held by a magnet under the servomotor can be used Warning The proper setting of the eccentric 7 A pag 24 is possi...

Страница 27: ...16 s De vonk dooft 126 s De startcyclus eindigt TIJDENS DE WERKING A Installatie zonder de vermogenregelaar RWF40 Na be indiging van het startprogramma gaat het commando van de servomotor over op de a...

Страница 28: ...tor 13 then through piping 7 it goes back into the tank 116 s The spark goes out 126 s The starting cycle ends STEADY STATE OPERATION A Burner without output regulator RWF40 At the end of the starting...

Страница 29: ...ig of vervang deze Als u aan de binnenkant van de brander roest of andere vuiltjes bemerkt zuig dan met behulp van een aparte pomp het water en vuiltjes uit de brandstoftank Ventilator Ga na of er zic...

Страница 30: ...served inside the pump use a separate pump to suck out any water and other impurities that may have depos ited on the bottom of the tank Fan Check to make sure that no dust has accu mulated inside the...

Страница 31: ...omp die afloopt 53 54 30 Koppeling motor pomp stuk Vervangen 31 Inversie aanzuigleiding en terugloopleiding Aansluiting aanpassen 32 Handafsluiters voor de pomp gesloten Openen 33 Vuile filters op de...

Страница 32: ...mit R cklaufleitung verbunden Verbindung korrigieren 32 Ventile oberhalb der Pumpe geschlossen ffnen 33 Filter verschmutzt Linie D se Reinigen 34 Falsche Motordrehung Elektroanschl sse zum Motor wech...

Страница 33: ...Check 28 Defective control box Replace 29 Pump unprimed Prime pump and see Pump unprimes 53 54 30 Pump motor coupling broken Replace 31 Pump suction line connected to return line Correct connection 32...

Страница 34: ...eur pompe cass Le remplacer 31 Aspiration pompe reli e au tuyau de retour Modifier le raccordement 32 Vannes en amont de la pompe ferm es Les ouvrir 33 Filtre sales de ligne au gicleur Les nettoyer 34...

Отзывы: