![RHOSS DIVA-I Скачать руководство пользователя страница 15](http://html1.mh-extra.com/html/rhoss/diva-i/diva-i_instructions-for-use-manual_1452890015.webp)
15
Pour l’installation:
ATTENTION
Avant l’installation enlever
LAPIECEQUIBLOQUELHELICE
Installer à proximité du ou des ap-
pareils et dans une position facile-
ment accessible un interrupteur de
sécurité pour couper le courant de
la machine.
S’assurer que la mise à la terre a
été effectuée.
Ne pas installer l’appareil dans une
atmosphère explosive ou corrosive,
dans des lieux humides, dehors ou
dans des pièces où il y a beaucoup
de poussière.
L’espace au-dessus du plafond
technique doit être sec et convena-
blement protégé contre l’humidité.
En cas d’installation avec un volet
de prise d’air extérieur, faire atten-
tion au gel en hiver, qui peut provo-
quer la rupture des tubes de la
batterie.
Pendant l’installation, pour des rai-
sons de sécurité, il est nécessaire
de respecter ce qui suit:
s
Utiliser toujours des gants de travail.
s ,A MANUTENTION DE LA MACHINE
doit être effectuée toujours par
deux
personnes.
s
Manipuler les ventilo-convecteurs
en les saisissant seulement aux
endroits
appropriés.
s ,ES PALANS ET LÏQUIPEMENT DE
levage doivent avoir une portée
suffisante.
s
Ne pas utiliser de palans et d’équi-
pements de levage en mauvais état.
s
Les cordes, sangles et autres outils
pour le levage ne doivent pas être
noués ou passer sur des bords
coupants.
s
Les chariots élévateurs, les monte-
charges et les grues doivent avoir
une portée suffisante.
s
Les charges ne doivent pas être
suspendues au-dessus des per-
sonnes.
&àRDIE)NSTALLATION
ACHTUNG
6ORDER)NSTALLATION
DEN,àFTERRADBLOCKAUSBAUEN
In der Nähe des Geräts oder der
Geräte an einer problemlos zugäng-
lichen Stelle einen Schutzschalter
installieren, der das Gerät spannungslos
macht.
Sicherstellen, dass das Gerät
geerdet ist.
Nicht in explosiver oder korrosiver
Atmosphäre, an feuchten Orten,
im Freien oder in sehr staubiger
Umgebung installieren.
Der Raum oberhalb der abgehängten
Decke soll trocken und gegen ein-
dringende Feuchtigkeit geschützt
sein.
Falls eine Frischluftklappe vorgesehen
ist, muss im Winter auf Frost geachtet
werden, welcher die Rohre des Registers
beschädigen könnte.
Aus Gründen der Sicherheit sind
während der Installation die folgenden
Vorschriften einzuhalten:
s
Stets Arbeitshandschuhe tragen.
s
Das Gerät stets zu zweit befördern.
s
Beim Handling der Klimakonvek-
toren dürfen diese nur an den dafür
vorgesehenen Stellen angefasst
werden.
s
Flaschenzüge und Hebezeug müssen
eine
ausreichende
Tragfähigkeit
haben.
s &LASCHENZàGE UND (EBEZEUG
müssen sich in einwandfreiem
Zustand
befinden.
s
Seile, Riemen und ähnliche Mittel
zum Heben dürfen nicht verknotet
sein oder an scharfen Kanten
scheuern.
s (UBWAGEN ,ASTENAUFZàGE UND
Kräne müssen eine ausreichende
Tragfähigkeit
aufweisen.
s (ÊNGENDE ,ASTEN DàRFEN NICHT
über Personen hinweg gehoben
werden.
0ARALAINSTALACIØN
ATENCIÓN!
2ETIRARELBLOQUEVENTILADOR
ANTESDEREALIZARLAINSTALACIØN
Instalar cerca del aparato o de los
aparatos, en posición de fácil ac-
ceso, un interruptor de seguridad
que quite la corriente a la máquina.
Asegurarse de conectar la toma
de tierra.
No instalar en una atmósfera explo-
siva o corrosiva, en lugares húme-
dos, al aire libre o en lugares con
mucho polvo.
El espacio situado encima del fal-
so techo debe ser seco y estar ade-
cuadamente protegido contra la
entrada de humedad.
En caso de instalación con com-
puerta de toma de aire externo vi-
gilar en invierno la presencia de
hielo que puede provocar la rotura
de los tubos de la batería.
Durante la instalación, por motivos
de seguridad, es necesario atenerse
a lo siguiente:
s
Usar siempre guantes de trabajo.
s ,AMANIPULACIØNDELAMÈQUINA
se hará siempre entre dos per-
sonas.
s
Manejar los ventiladores convec-
tores cogiéndolos sólo por los
puntos
adecuados.
s
Los polispastos y el instrumento
para levantar el ventilador conventor
deberá tener el alcance suficiente.
s
No usar polispastos e instrumen-
tos de elevación defectuosos.
s
Cuerdas, correas e instrumentos
similares para la elevación no de-
berán estar anudados ni ponerse
en contacto con bordes cortantes.
s ,AS CARRETILLAS ELEVADORAS LOS
montacargas y las grúas deberán
tener el alcance suficiente.
s ,AS CARGAS NO SE SUSPENDRÈN
encima de las personas.
6OORDEINSTALLATIE
LET OP
6ERWIJDERHETWAAIERBLOK
VØØRDEINSTALLATIE
In de onmiddellijke nabijheid van het
apparaat of de apparaten wordt op een
vlot bereikbare plaats een veiligheids-
schakelaar gemonteerd die de
stroomtoevoer naar het apparaat
kan onderbreken.
Zorg voor een aardaansluiting.
Installeer het apparaat niet in
ruimten waar ontploffingsgevaar
heerst, in een corrosieve of vochtige
omgeving, buiten of in ruimten met
veel stof.
De ruimte boven het verlaagd
plafond moet droog zijn en goed
beschermd zijn tegen vocht.
Ingeval van een installatie met
extern ventilatieluik, wordt gelet
op wintervorst die de leidingen
van de batterij kan doen barsten.
Tijdens de installatie is het uit veilig-
heidsoverwegingen noodzakelijk na
te leven wat volgt:
s
Gebruik altijd werkhandschoenen.
s (ET APPARAAT WORDT ALTIJD DOOR
twee personen verplaatst.
s
De ventilators-convectors worden
altijd op de geschikte plaatsen
gehanteerd.
s $E HElNRICHTINGEN MOETEN EEN
voldoende groot draagvermogen
hebben.
s
Gebruik geen hefinrichtingen die
defect
zijn.
s
Touwen, riemen en gelijkaardige
hefinrichtingen mogen niet
geknoopt worden of in aanraking
komen met scherpe randen.
s
De vorkheftrucks en kranen moeten
een voldoende groot draagvermogen
hebben.
s $ELADINGENWORDENNIETBOVEN
personen
gehangen.
Содержание DIVA-I
Страница 38: ...38 VALVOLE VALVE 3 vie 3 ways 3 voies 3 Wege 3 vias 3 weg...
Страница 39: ...39 VANNE WASSERVENTIL V LVULA VENTIEL 2 vie 2 ways 2 voies 2 Wege 2 vias 2 weg...
Страница 64: ...64 ANOMALIE E RIMEDI...
Страница 65: ...65 MALFUNCTIONS AND CORRECTIVE ACTIONS...
Страница 66: ...66 ANOMALIES ET ACTION CORRECTIVE...
Страница 67: ...67 ST RUNGEN UND ABHILFEN...
Страница 68: ...68 ANOMAL AS Y SOLUCIONES...
Страница 69: ...69 PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN...