coil is rotating into the book
without missing holes in the
sheets or covers. Continue until
the coil is past the left side of the
book by about one or two coils.
manquer aucun des trous des
feuilles et des couvertures.
Continuez jusqu’à ce que la spirale
dépasse la partie gauche du livre
d’environ un à deux tours.
orificios de las tapas. Continue de
ésta forma hasta que el espiral pase
más de la mitad del lado izquierdo
del libro y más o menos uno o dos
espirales.
Diagram 10d
Schéma 10d
Diagrama 10d
Drive wheel stop screw
i)
Vis de butée de la roue d’entraînement
The
drive wheel stop screw
(12)
will prevent the wheel from
pressing to hard on the mandrel.
It is very important not to have
too much pressure on the
mandrel when inserting the larger
coils. If the leading edge of the
coil stops on a misaligned sheet,
the coil wants to tie itself into a
knot between the book and the
end of the mandrel. Setting the
stop screw will prevent this from
happening most of the time. To
set the stop screw, turn it clock-
wise to push the wheel away
from the mandrel. Load the coil
onto the mandrel and turn the
stop screw counter clockwise
while holding down on the
motor
handle (10)
until the drive wheel
touches the coil. Try a few books
and readjust if necessary.
If the
mandrel bracket is adjusted
after the stop screw has been
adjusted, it will be necessary
to readjust the stop screw.
La
vis de butée de la roue
d’entraînement (12)
évitera que la
roue d’entraînement appuie trop
sur le mandrin. II est très important
de ne pas avoir trop de pression
sur le mandrin lors de l’insertion
des spirales les plus larges. Si
l’amorce de la spirale s’arrête sur
une feuille désalignée, la spirale
voudra faire un nœud entre le livre
et le mandrin. Le réglage de la vis
de butée évitera ce problème la
plupart du temps. Pour régler la vis
butée, tournez la dans le sens des
aiguilles d’une montre pour écarter
la roue du mandrin. Chargez la
spirale sur le mandrin et tournez la
vis de butée dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre tout en
tenant vers le bas la
poignée du
moteur
(10) jusqu’à ce que la roue
d’entraînement touche la spirale.
Essayez sur plusieurs livres et
réajustez si nécessaire.
Si le
support du mandrin est ajusté
après avoir réglé la vis butée, il
sera nécessaire de régler à
nouveau cette vis.
j)
Cutting a coil.
There are special cutter crimper
j) Découpe d’une spirale.
II y a des pinces coupantes
Part # 001169- 10/99
Page 35
Tornillo de freno del volante
El
tornillo de freno del volante
(12)
Previene que la rueda
presione demasiado al mandril. Es
sumamente importante no poner
mucha presión sobre el mandril al
insertar espirales mas grandes. Si
la punta que guía al espiral se
detiene por causa de alguna hoja
fuera de Iinea, el espiral tenderá a
enredarse al libro y a la parte final
del mandril. Al colocar el tornillo de
freno se evitará la mayoría de las
veces que ésto suceda. Para
colocar el tornillo de freno, gire en
contra reloj para empujar la rueda
lejos del mandril. Coloque el espiral
en el mandril y voltee el tornillo de
freno contra reloj Mientras solstiene
hacia abajo el la
manija del motor
(10)
hasta que el volante toque el
espiral. Trate ésto con varios libros
reajustando si se necesita.
Si la
repisa del mandril está ajustada
después de que el tornillo de
freeno Ha sido ajustado, será
necesario reajustarlo.
Corte del espiral
Hay una herramienta especial para
1-800-543-5454
www.officezone.com
OfficeZone