background image

Montageanleitung / instruction sheet  / Notice de montage / Istruzioni di montaggio / Instrucciones de montaje 

HKV / HKV-D 

 

 

Stand 02/2009 

EDV-Nr. 7002059 

Technische Änderungen vorbehalten / subject to technical modification / sous réserve des 

modifications techniques / Salvo modifiche tecniche / Salvo modificaciones técnicas 

5

 

 

E

 

 

 

INFORMACIÓN. Consejos de aplicación 

e informaciones importantes. 

 

¡ATENCIÓN! Indicación importante 

para  la función. El incumplimiento 

puede causar funciones anómalas. 

 

 

           Advertencia legal 

 

 

           

 

Personal autorizado

 

 

Antes de iniciar los trabajos, el montador debe 

leer y haber comprendido estas instrucciones de 

montaje y de servicio y observarlas en todo 

momento.  

Los colectores HKV / HKV-D para la calefacción 

por superficies radiantes sólo pueden ser 

montados, regulados y mantenidos por personal 

especializado debidamente formado. Las 

personas en formación sólo pueden trabajar con 

el producto bajo la supervisión de un montador 

experimentado. Sólo cumpliéndose estas 

condiciones puede haber lugar a la 

responsabilidad del fabricante de acuerdo con 

las disposiciones legales. 

Las indicaciones contenidas en estas 

instrucciones de montaje y de servicio deben 

observarse en su totalidad en la utilización de 

los colectores HKV / HKV-D.  

 

           

 

 Utilización conforme a la finalidad 

 

Los colectores HKV / HKV-D se emplean para la 

distribución y el ajuste del caudal volumétrico en 

la calefacción o el refrescamiento a baja 

temperatura por superficies radiantes. 

 

 

 

 

 

 

 

Los colectores HKV / HKV-D deben alimentarse 

con agua de calefacción según VDI 2035 (ph 

8,2-9,5 y <0,1 mg/l O

2

).

 

En el caso de instalaciones con partículas de 

corrosión o de suciedad en el agua de 

calefacción, deben incorporarse separadores de 

impurezas o filtros con una abertura de mallas 

de no más de 0,8 mm para proteger los 

mecanismos de medición y regulación del 

colector. La presión de servicio permanente 

máxima permitida es de 6 bar a 80 °C. La 

presión de ensayo máxima permitida es de 8 bar 

a 20 °C. 

Cualquier utilización distinta a la descrita en 

estas instrucciones es considerada como no 

conforme con la finalidad de uso. El fabricante 

no responde de los daños ocasionados por la 

utilización indebida de los colectores.  

Por motivos de seguridad y de garantía, no está 

permitido transformar o modificar el colector. 

No se asume garantía legal alguna en caso de 

utilizar racores y accesorios de otros fabricantes. 

  

 

 

 

         Montaje/ Puesta en marcha 

 

Montaje en el armario de colector: 

Las consolas del colector se fijan en los perfiles 

C móviles, utilizando los pernos o taladros 

preparados. Observar por favor las instrucciones 

de montaje. 

 

Montaje sobre pared: 

Los colectores HKV / HKV-D se fijan a través de 

los taladros en la consola del colector, utilizando 

el kit incluido en el suministro (4 tacos S 8 y 4 

tornillos 6 x 50). 

 

Conexiones hidráulicas: 

El colector HKV / HKV-D se suministra con un kit 

de válvula esférica de 1” y un dispositivo de 

lavado/llenado (SBE). Los tubos del colector 

 

 

tienen una rosca macho G 1” para el montaje de 

junta plana de las válvulas de esfera y del 

dispositivo SBE. Las tuercas de la conexión 

roscada deben apretarse con aprox. 35 - 45 Nm, 

utilizando una llave fija/inglesa SW 38. Para la 

conexión de los tubos a las piezas de rosca 

observen por favor las indicaciones para el 

montaje de los tubos.  

Para el marcado de los circuitos de calefacción 

de las diferentes estancias se utilizarán las 

etiquetas autoadhesivas incluidas. Éstas pueden 

pegarse en la barra distribuidora. 

 

Lavado y llenado de los circuitos de 

calefacción: 

Para el llenado del colector se enroscan 

mangueras con boquillas portatubo de 3/4” en 

las roscas macho de los grifos de llenado. Abrir y 

cerrar el dispositivo de lavado/llenado (SBE)  

despacio mediante la válvula con accionamiento 

mariposa.  

 

 

 

 ¡Atención! 

 

Las válvulas de esfera de 1“ en la barra de 

impulsión y de retorno deben permanecer 

cerradas durante el proceso de llenado, lavado y 

comprobación de la presión hidráulica dado que, 

de lo contrario, la alta presión del agua podría 

ser perjudicial para la instalación de calefacción 

o podría reaccionar la válvula de seguridad. 

¡Llenar y lavar el colector únicamente en 

dirección del caudal, evitando altas presiones 

diferenciales (> 1 bar) y golpes de ariete!

 

 

 

Содержание HKV

Страница 1: ... Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß Für die aus missbräuchlicher Verwendung der Heiz kreisverteiler entstehenden Schäden haftet der Hersteller nicht Umbauten oder Veränderungen sind aus Grün den der Sicherheit und Gewährleistung nicht zu gelassen Eine Gewährleistung bei Verwendung von Ver schraubungen und Zubehörteilen anderer Her steller kann nicht übernommen werden Montage Inbetriebnahme Mont...

Страница 2: ... 20 C Using the manifolds for any purpose other than that set out in these instructions constitutes im proper use The manufacturer accepts no liability for damage resulting from improper use of the manifolds For safety and guarantee reasons no conversion or modification is permitted The manufacturer accepts no liability if connec tions and accessories made by other manufac turers are used Installa...

Страница 3: ...ns que celle décrite dans ce document sont interdites Les désordres en gendrés suite à une mauvaise utilisation du col lecteur ne pourront pas être imputés au fabri cant Transformer ou modifier le collecteur est interdit pour des raisons de sécurité et de bon fonction nement L utilisation d autres raccords ou accessoires d un autre fabricant avec notre collecteur ne sera pas couverte par notre gar...

Страница 4: ...I declina ogni responsabilità per danni di qualsivoglia natura dovuti a uso errato o non conforme del collettore Per motivi di sicurezza è vietato effettuare eventuali trasformazioni e o modifiche di propria iniziativa In caso di utilizzo di collegamenti a vite e o accessori di altra marca decade il diritto alla garanzia Montaggio messa in funzione Montaggio all interno dell armadietto di distribu...

Страница 5: ...rita en estas instrucciones es considerada como no conforme con la finalidad de uso El fabricante no responde de los daños ocasionados por la utilización indebida de los colectores Por motivos de seguridad y de garantía no está permitido transformar o modificar el colector No se asume garantía legal alguna en caso de utilizar racores y accesorios de otros fabricantes Montaje Puesta en marcha Monta...

Страница 6: ...me des Verteilers aufschrauben Das Rohr dabei mit der anderen Hand bis zum Anschlag gedrückt halten GB Screw the compression nut by hand onto the connection on the manifold Whilst doing so keep the pipe pushed all the way in with the other hand F Serrer d une main l écrou du raccord au collecteur Pousser avec l autre main le tube en butée I Avvitare manualmente il dado dell anello di bloccaggio su...

Страница 7: ...o el husillo regulador hacia la izquierda abrir Efectuar el número de vueltas de acuerdo con el dimensionamiento o basado en el diagrama_1 D Die schwarze Schutzkappe nach Beendigung der Einstellung wieder aufsetzen da mit ungewollte Fremdeinwirkung oder Verschmutzung der Ventile verhindert wird GB Once the adjustments have been made replace the black protective cap to prevent any accidental adjust...

Страница 8: ...ngitud L mm 190 245 300 355 410 465 520 575 630 685 740 795 850 Druckverlust pressure drop Perte de charge total Perdite di carico Pérdida de carga mbar Drehungen offen turns open Ouvertures Numero rotazioni apertura Vueltas abierto Volumenstrom flow rate Volume Portata volumetrica Caudal volumétrico l h Druckverlust pressure drop Perte de charge total Perdite di carico Pérdida de carga mbar Volum...

Страница 9: ...gramme 2 I Regolare la portata ruotando la vite di regolazione in senso antiorario Il numero di rotazioni necessarie va stabilito utilizzando la documentazione di progettazione op pure dal diagramma _2 E El caudal volumétrico se ajusta girando el husillo regulador hacia la izquierda El valor real se lee en el caudalímetro de la impulsión Efectuar el número de vueltas según dimensionamiento o basad...

Страница 10: ...os de mantenimiento el circuito de calefacción puede ser cierre vía el flujómetro D Die blaue Schutzkappe bzw der Stellantrieb sollte nach Beendigung der Einstellar beiten wieder aufgeschraubt werden Hiermit wird ungewollte Fremdeinwirkung oder Verschmutzung der Ventile verhindert GB Once adjustment work is complete the blue protective cap actuator should be screwed back on This prevents the valve...

Страница 11: ...Longitud L mm 190 245 300 355 410 465 520 575 630 685 740 795 850 Volumenstrom flow rate Volume Portata volumetrica Caudal volumétrico l h Druckverlust pressure drop Perte de charge total Perdite di carico Pérdida de carga mbar Drehungen offen turns open Ouvertures Numero rotazioni apertura Vueltas abierto 1 10 100 1 000 100 1 000 10 000 2 3 4 5 6 7 12 1 Druckverlust pressure drop Perte de charge ...

Страница 12: ... que l application l utilisation et la mise en œuvre de nos produits s effectuent en dehors de notre contrôle elles n engagent que votre seule responsabilité Si malgré tout notre responsabilité venait à être mise en cause elle serait limité à la valeur de la marchandise que nous avons livrée et que vous avez utilisée No tre garantie porte sur une qualité constante de nos produits conformément à no...

Отзывы: