Montageanleitung / instruction sheet / Notice de montage / Istruzioni di montaggio / Instrucciones de montaje
HKV / HKV-D
Stand 02/2009
EDV-Nr. 7002059
Technische Änderungen vorbehalten / subject to technical modification / sous réserve des
modifications techniques / Salvo modifiche tecniche / Salvo modificaciones técnicas
10
D
Die Absperrung des Heizkreises, z. B. für Wartungszwecke, kann mit dem Durch-
flussmesser erfolgen.
GB
For maintenance purposes the heating circuit can be shut-off via the flowmeter.
F
Pour des entretiens le circuit de chauffage peut être interruption par l'intermédiaire
du débitmètre.
I
Per di manutenzione il circuito di riscaldamento può essere interruttore via il flusso-
metro.
E
Para los propósitos de mantenimiento el circuito de calefacción puede ser cierre vía
el flujómetro.
D
Die blaue Schutzkappe bzw. der Stellantrieb sollte nach Beendigung der Einstellar-
beiten wieder aufgeschraubt werden. Hiermit wird ungewollte Fremdeinwirkung oder
Verschmutzung der Ventile verhindert.
GB
Once adjustment work is complete, the blue protective cap / actuator should be
screwed back on. This prevents the valves from accidental adjustment and from get-
ting dirty.
F
Les capuchons bleus ou les moteurs thermiques doivent être revissés sur les van-
nes après travaux afin de les protéger .
I
Una volta terminate le operazioni di montaggio riapplicare il tappo di protezione blu
oppure l’azionatore elettrotermico.
E
Finalizados los trabajos de ajuste, el capuchón protector azul y el actuador térmico
(cabezal) deben enroscarse de nuevo para evitar influencias externas no deseadas
en las válvulas o que éstas se ensucien.
1
0