background image

Montageanleitung / instruction sheet  / Notice de montage / Istruzioni di montaggio / Instrucciones de montaje 

HKV / HKV-D 

 

 

Stand 02/2009 

EDV-Nr. 7002059 

Technische Änderungen vorbehalten / subject to technical modification / sous réserve des 

modifications techniques / Salvo modifiche tecniche / Salvo modificaciones técnicas 

4

 

 

I

  

 

INFORMAZIONI. Consigli relativi a 

modalità di installazione e informazioni 

importanti. 

 

 

ATTENZIONE! Istruzioni fondamentali 

ai fini del funzionamento. In caso di 

mancato rispetto delle stesse, il 

prodotto potrebbe non funzionare 

correttamente. 

 

         

Istruzioni di carattere giuridico-legale. 

 

 

 

 

         

 

Prescrizioni riguardanti il personale

 

 

Prima di iniziare le operazioni di montaggio 

leggere attentamente il presente documento, al 

fine di operare in conformità a quanto prescritto. 

Le operazioni di montaggio, regolazione e 

manutenzione dei collettori per impianti di 

riscaldamento e raffrescamento a pavimento 

HKV / HKV-D vanno affidati esclusivamente a 

personale operante in aziende aventi le 

abilitazioni previste dalla legislazione vigente ed 

opportunamente addestrato. 

L’impiego ottimale dei collettori per impianti di 

riscaldamento e raffrescamento a pavimento 

HKV /  HKV-D presume il pieno rispetto di tutte le 

istruzioni contenute nel presente fascicolo.  

 

 

 

 Destinazione d’uso 

 

I collettori per impianti di riscaldamento e raffre-

scamento a pavimento HKV / HKV-D vengono 

utilizzati per distribuire e bilenciare le portate nei 

circuiti degli impianti di riscaldamento e 

raffrescamento radiante. 

 

 

 

 

 

 

I collettori sopno idonei al solo funzionamento 

con acqua per riscaldamento. 

 

Negli impianti che presentano particolato dovuto 

a corrosione o impurità nell’acqua per 

riscaldamento è necessario prevedere apparati 

cattura-impurità o filtri con maglie di dimensione 

max. di 0,8 mm per proteggere i vari componenti 

e dispositivi di misurazione e regolazione del 

collettore. Sono consentite rispettivamente una 

pressione max. di esercizio di 6 bar a 80 °C e 

una pressione di prova max. di 8 bar a 20 °C. 

Ogni eventuale destinazione d’uso del prodotto 

differente da quella specificata nel presente 

fascicolo verrà intesa come uso improprio. SI 

declina ogni responsabilità per danni di 

qualsivoglia natura dovuti a uso errato o non 

conforme del collettore. 

Per motivi di sicurezza è vietato effettuare 

eventuali trasformazioni e/o modifiche di propria 

iniziativa. 

In caso di utilizzo di collegamenti a vite e/o 

accessori di altra marca decade il diritto alla 

garanzia. 

  

 

 

 

          Montaggio/ messa in funzione 

 

Montaggio all’interno dell’armadietto di 

distribuzione: 

Le staffe del collettore vanno fissate alle guide 

scorrevoli con profilo a C, sui perni o fori 

appositamente preparati, osservando sempre 

scrupolosamente le rispettive istruzioni per di 

montaggio. 

 

Montaggio a muro: 

I collettori HKV / HKV-D vanno montati 

utilizzando gli appositi fori con il set di fissaggio 

allegato al corredo di fornitura (n. 4 tasselli S 8 e 

n. 4 viti 6 x 50). 

 

Raccordi idraulici: 

Il collettore HKV / HKV-D viene fornito completo 

di un set composto da rubinetto a sfera da 1” ed 

un dispositivo di riempimento e scarico (DRR). 

 

 

Ciascun tubo del collettore è dotato 

rispettivamente di una filettatura esterna G 1” per 

il montaggio a tenuta in piano dei rubinetti a 

sfera e del DRR. I dadi a risvolto andrebbero 

stretti preferibilmente con una chiave combinata 

a forchetta e poligonale SW 38, esercitando una 

forza di circa 35 - 45 Nm. I tubi dei circuiti  vanno 

applicati sul punto di collegamento a vite 

osservando scrupolosamente le relative 

istruzioni di montaggio.  

Per contrassegnare i vari circuiti di riscaldamento 

che conducono ai singoli vani applicare sul 

tronco di distribuzione le etichette autoadesive 

comprese nel corredo di fornitura. 

 

Riempimento e scarico dei circuiti per 

riscaldamento: 

Per riempire il collettore avvitare alcuni tubi 

flessibili con isolatore passante flessibile da 3/4” 

sulla filettatura esterna dei rubunetti di 

riempimento. Aprire e chiudere lentamente il 

DRR facendo presa sulle impugnature ad alette.  

 

 

 

 

 Attenzione! 

 

Durante le operazioni di riempimento e scarico 

della pressione, i rubinetti a sfera da 1“ delle 

condotte di mandata e ritorno devono rimanere 

chiusi per evitare danni all’impianto di 

riscaldamento per effetto dell’alta presione 

raggiunta dall’acqua e/o un intervento della 

valvola di sicurezza. 

Il collettore va riempito e sciacquato solo ed 

esclusivamente nel senso di scorrimento del 

flusso, evitando sbalzi di pressione - repentini o 

lenti - troppo elevati (> 1 bar).

 

 

 

Содержание HKV

Страница 1: ... Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß Für die aus missbräuchlicher Verwendung der Heiz kreisverteiler entstehenden Schäden haftet der Hersteller nicht Umbauten oder Veränderungen sind aus Grün den der Sicherheit und Gewährleistung nicht zu gelassen Eine Gewährleistung bei Verwendung von Ver schraubungen und Zubehörteilen anderer Her steller kann nicht übernommen werden Montage Inbetriebnahme Mont...

Страница 2: ... 20 C Using the manifolds for any purpose other than that set out in these instructions constitutes im proper use The manufacturer accepts no liability for damage resulting from improper use of the manifolds For safety and guarantee reasons no conversion or modification is permitted The manufacturer accepts no liability if connec tions and accessories made by other manufac turers are used Installa...

Страница 3: ...ns que celle décrite dans ce document sont interdites Les désordres en gendrés suite à une mauvaise utilisation du col lecteur ne pourront pas être imputés au fabri cant Transformer ou modifier le collecteur est interdit pour des raisons de sécurité et de bon fonction nement L utilisation d autres raccords ou accessoires d un autre fabricant avec notre collecteur ne sera pas couverte par notre gar...

Страница 4: ...I declina ogni responsabilità per danni di qualsivoglia natura dovuti a uso errato o non conforme del collettore Per motivi di sicurezza è vietato effettuare eventuali trasformazioni e o modifiche di propria iniziativa In caso di utilizzo di collegamenti a vite e o accessori di altra marca decade il diritto alla garanzia Montaggio messa in funzione Montaggio all interno dell armadietto di distribu...

Страница 5: ...rita en estas instrucciones es considerada como no conforme con la finalidad de uso El fabricante no responde de los daños ocasionados por la utilización indebida de los colectores Por motivos de seguridad y de garantía no está permitido transformar o modificar el colector No se asume garantía legal alguna en caso de utilizar racores y accesorios de otros fabricantes Montaje Puesta en marcha Monta...

Страница 6: ...me des Verteilers aufschrauben Das Rohr dabei mit der anderen Hand bis zum Anschlag gedrückt halten GB Screw the compression nut by hand onto the connection on the manifold Whilst doing so keep the pipe pushed all the way in with the other hand F Serrer d une main l écrou du raccord au collecteur Pousser avec l autre main le tube en butée I Avvitare manualmente il dado dell anello di bloccaggio su...

Страница 7: ...o el husillo regulador hacia la izquierda abrir Efectuar el número de vueltas de acuerdo con el dimensionamiento o basado en el diagrama_1 D Die schwarze Schutzkappe nach Beendigung der Einstellung wieder aufsetzen da mit ungewollte Fremdeinwirkung oder Verschmutzung der Ventile verhindert wird GB Once the adjustments have been made replace the black protective cap to prevent any accidental adjust...

Страница 8: ...ngitud L mm 190 245 300 355 410 465 520 575 630 685 740 795 850 Druckverlust pressure drop Perte de charge total Perdite di carico Pérdida de carga mbar Drehungen offen turns open Ouvertures Numero rotazioni apertura Vueltas abierto Volumenstrom flow rate Volume Portata volumetrica Caudal volumétrico l h Druckverlust pressure drop Perte de charge total Perdite di carico Pérdida de carga mbar Volum...

Страница 9: ...gramme 2 I Regolare la portata ruotando la vite di regolazione in senso antiorario Il numero di rotazioni necessarie va stabilito utilizzando la documentazione di progettazione op pure dal diagramma _2 E El caudal volumétrico se ajusta girando el husillo regulador hacia la izquierda El valor real se lee en el caudalímetro de la impulsión Efectuar el número de vueltas según dimensionamiento o basad...

Страница 10: ...os de mantenimiento el circuito de calefacción puede ser cierre vía el flujómetro D Die blaue Schutzkappe bzw der Stellantrieb sollte nach Beendigung der Einstellar beiten wieder aufgeschraubt werden Hiermit wird ungewollte Fremdeinwirkung oder Verschmutzung der Ventile verhindert GB Once adjustment work is complete the blue protective cap actuator should be screwed back on This prevents the valve...

Страница 11: ...Longitud L mm 190 245 300 355 410 465 520 575 630 685 740 795 850 Volumenstrom flow rate Volume Portata volumetrica Caudal volumétrico l h Druckverlust pressure drop Perte de charge total Perdite di carico Pérdida de carga mbar Drehungen offen turns open Ouvertures Numero rotazioni apertura Vueltas abierto 1 10 100 1 000 100 1 000 10 000 2 3 4 5 6 7 12 1 Druckverlust pressure drop Perte de charge ...

Страница 12: ... que l application l utilisation et la mise en œuvre de nos produits s effectuent en dehors de notre contrôle elles n engagent que votre seule responsabilité Si malgré tout notre responsabilité venait à être mise en cause elle serait limité à la valeur de la marchandise que nous avons livrée et que vous avez utilisée No tre garantie porte sur une qualité constante de nos produits conformément à no...

Отзывы: