background image

5

5

Opuscolo dedicato modello 

HRV 140 Globe 

Folleto dedicado al modelo 

HRV 140 Globe 

Brochure til model 

HRV 140 Globe

INSTALLAZIONE- INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN  - INSTALLATION

L’apparecchio deve essere installato su un pavimento di adeguata capacità di carico. Se la costruzione esistente non soddisfa questo requisito, dovran

-

no essere prese misure appropriate (es. piastra di distribuzione di carico). / The stove must be installed on a floor with a sufficient carrying capacity. If 

the existing building does not meet this requisite, appropriate measures must be taken (i.e. load distribution plate)/ le poêle doit être installé sur un sol 

ayant une capacité de charge adéquate. Si la construction existante ne satisfait pas cette exigence, il faudra prendre des mesuresappropriées (ex. : 

plaque de distribution de la charge). / Der Ofen muss auf einem Fußboden mit angemessener Tragfähigkeit aufgestellt werden. Falls die vorhandenen 

Baulichkeiten diese Anforderung nicht erfüllen, müssen entsprechende Maßnahmen getroffen werden (z.B. Platte zur Verteilung der Last)./ La estufa 

debe instalarse sobre un pavimento con adecuada capacidad de carga.Si la construcción existente no satisface este requisito se deben tomar las 

medidas adecuadas (por ejemplo, losa para la repartición de la carga)./ Pilleovnen skal installeres på et gulv med passende belastningskapacitet. Hvis 

den nuværende konstruktion ikke opfylder dette krav, skal der tages passende forholdsregler (f. eks. plade til fordeling af vægten).

L’installazione dell’apparecchio deve garantire facile accesso per la pulizia dell’apparecchio stesso, dei condotti dei gas di scarico e della canna 

fumaria./ The installer of the stove should guarantee an installation with easy access to the stove and of the chimney./ L’installation de l’appareil doit 

garantir d’y acceder facilement pour le nettoyage desconduits des gaz de décharge et du tuyau de cheminée./ Die Installation des Geräts muss einen 

problemlosen Zugriff für die Reinigung des Geräts, der Abgasleitungen und des Schornsteins gewährleisten./ La instalación del aparato debe garanti

-

zar un acceso fácil para la limpieza del mismo, de los conductos de gas y del tubo de humos./ Apparatet skal installeres, så der er sikret nem adgang 

til rengøring af ovnen, aftrækskanalerne og skorstenen.

Ventilatori di estrazione(es. cappe di aspirazione), quando usati nella stessa stanza o spazio dell’apparecchio, possono causare problemi./ Extraction 

fans (eg. kitchen hoods), when used in the same room or environment of the applaiance, may cause problems./ Les ventilateurs d’extraction (ex : hottes 

d’aspiration), lorsqu’ils sont utilisés dans la même pièce ou espace de l’appareil, peuvent cause des problèmes./ Abzugsgebläse (z.B. Abzugshauben) 

können, wenn sie in demselben Raum oder beim Aufstellungsort des Heizofens verwendet werden, Probleme verursachen./ Cuando se utilizan venti-

ladores de extracción (p. ej. campanas de extracción) en la misma habitación o espacio que el aparato, estos puede provocar pro-

blemas./ Udsugningsventilatorer (f.eks. emhætter), kan, når de anvendes i samme rum eller omgivelser som apparatet, forårsage problemer.

Distanza minima da materiali infiammabili:/ minimun clearances from combustible materials:/ Distance minimale par rapport aux matières inflamma

-

bles:/ Mindestabstand von entflammbaren Materialien:/ Distancia mínima desde los materiales inflamables:/ Min. afstand fra brændbare materialer:

   

   

 

 

 

                R = lato destro/ right side/ côté droit/ rechte seite/ lado derecho/ højre side 

150 mm          

 

 

 

                L =  lato sinistro/ left side/ côté gauche/ linke seite/ lado izquierdo/ venstre side  150 mm

 

 

 

                B =  posteriore/ back side/ arrière/ hinten/ posterior/ bagpå   

 

100 mm

 

 

 

                A =  frontale/ front side/ avant/ vorn/ frontal/ foran        

 

 

800 mm

Per tutti gli accorgimenti relativi all’installazione, fare riferimento al manuale generico ove sono riportate tutte le normative di installazione. Fare sempre 

riferimento al manuale generico per l’installazione idraulica./ For all precautions related to installation, refer to the general manual containing all of the 

installation regulations. Always refer to the general manual for hydraulic installation./ Pour toutes les mesures relatives à l’installation, se référer au ma-

nuel général qui fournit toutes les normes d’ installation. Il faut toujours se référer au manuel général pour l’installation hydraulique./  Für  alles,  was 

die Installation betrifft, im allgemeinen Handbuch nachlesen, in dem alle Vorschriften für die Installation enthalten sind. Auch für die hydraulische Instal

-

lation stets auf das allgemeine Handbuch Bezug nehmen./ Para cualquier información relativa a la instalación, consulte el manual general donde se 

recogen todas las normativas de instalación. Consulte siempre el manual general para la instalación hidráulica./ For alle foranstaltninger vedrørende 

installation henvises til den generelle manual, hvor alle installationsbestemmelser er angivet. Følg altid anvisningerne i den generelle manual for den 

hydrauliske installation.

R

B

A

L

AFFECTING  THE HEAT EXCHANGE IN THE ROOM, BEEING ITS PARTS IN CAST IRON.

FR

 - LE NETTOYEUR S’ACTIVE A’ CHAQUE DEMARRAGE DU POELE (2 ROTATIONS DU DEFAUT) ET APRES 6 HEURES DE TRA

-

VAIL (DEFAUT).  LE CYCLE DE DEMARRAGE ET EXTINCTION DE L’APPAREIL PENDANT LE NETTOYAGE AVEC CE TYPE DE NET

-

TOYEUR EST D’ENVIRON 10 MINUTES. DEPUIS L’ÉCHANGEUR DE POÊLE EST EN FONTE, LA PROPAGATION DE LA CHALEUR 

EST BIEN GARANTIE POUR  TOUTE LA DURÉE DU NETTOYAGE ET REDEMMARAGE DU POELE.

DE

 -

DAS RENIGUNGSSYSTEM WIRD BEI JEDER EINSCHALTUNG DES HEIZOFENS (2 STANDARDDREHUNGEN) UND NACH 6 AU

-

FEINANDERFOLGENDEN BETRIEBSSTUNDEN DES HEIZOFENS (STANDARDWERT) AKTIVIERT. DER AUS- UND EINSCHALTZY

-

KLUS DES HEIZOFENS WÄHREND DER REINIGUNGSPHASE MIT DEM REINIGUNGSSYSTEM ERFOLGT IN ETWA 10 MINUTEN. 

DA ES SICH UM ÖFEN MIT WÄRMETAUSCHER AUS GUSSEISEN HANDELT, WIRD DIE VERTEILUNG DER WÄRME FÜR DIE GE

-

SAMTE ZEIT DER REINIGUNG UND ERNEUTEN EINSCHALTUNG DES GERÄTS OPTIMAL GEWÄHRLEISTET. 

ESP

 

EL LIMPIADOR SE ACTIVA CADA VEZ QUE SE ENCIENDE LA TERMOESTUFA (2 GIROS POR DEFECTO) Y TRANSCURRI

-

DAS 6 HORAS (VALOR PREDEFINIDO) DE FUNCIONAMIENTO CONTINUO DE LA MISMA. EL CICLO DE APAGADO Y ENCENDIDO 

SUCESIVO DE LA TERMOESTUFA DURANTE LA FASE DE LIMPIEZA CON EL LIMPIADOR SE REALIZA EN UNOS 10 min. AL TRA

-

TARSE DE ESTUFAS CON INTERCAMBIADOR DE FUNDICIÓN, LA PROPAGACIÓN DEL CALOR SE REALIZA DE MANERA ÓPTIMA 

GARANTIZADA DURANTE TODO EL TIEMPO QUE DURA LA LIMPIEZA Y EL SUCESIVO ENCENDIDO DEL APARATO. 

DAN

RENSEREN AKTIVERES VED HVER TÆNDING AF VARMEOVNEN (2 ROTATIONER SOM DEFAULT) OG EFTER 6 TIMERS 

(DEFAULTVÆRDI) KONTINUERLIG DRIFT AF OVNEN. SLUKNING OG TÆNDING AF VARMEOVNEN UNDER RENSEFASEN MED 

RENSEREN SKER PÅ CIRKA 10 MIN. DA DER ER TALE OM OVNE MED VARMEVEKSLER I STØBEJERN, ER VARMEUDBREDEL

-

SEN GODT SIKRET UNDER HELE RENSEPERIODEN OG GENSTART AF OVNEN.

Содержание HRV 140 Globe

Страница 1: ...HRV 140 Globe OPUSCOLO DEDICATO BROCHURE FOR OPUSCULE D DI AU BROSCH RE F R MODELL FOLLETO DEDICADO AL MODELO BROCHURE TIL MODEL...

Страница 2: ......

Страница 3: ...auch Std Consumo de pellets por hora Pilleforbrug timen kg h 1 0 3 9 Potenza elettrica assorbita max Electrical power absorbed during operation Puissance lectrique absorb e Elektrischer Leistungsbe da...

Страница 4: ...lizar pellets certificados Det anbefales at anvende certificerede tr piller SISTEMA DI PULIZIA AUTOMATICA AUTOMATIC CLEANING SYSTEM SYSTEME AUTOMATIQUE DE NETTOYAGE AUTO MATISCHE RENIGUNGSANLAGE SISTE...

Страница 5: ...indestabstand von entflammbaren Materialien Distancia m nima desde los materiales inflamables Min afstand fra br ndbare materialer R lato destro right side c t droit rechte seite lado derecho h jre si...

Страница 6: ...n utilizzare un avvitatore elettrico per il montaggio smontaggio delle maioliche Don t use an electric screwdriver to assemble di sassemble the ceramics Ne pas utiliser un tournevis lectrique pour pro...

Страница 7: ...7 7 Opuscolo dedicato modello HRV 140 Globe Folleto dedicado al modelo HRV 140 Globe Brochure til model HRV 140 Globe x 2 5 x 4 x 4 6...

Страница 8: ...8 8 Opuscolo d di au mod le HRV 140 Globe Brochure for HRV 140 Globe Brosch re f r Modell HRV 140 Globe 7 9 x 4 x 4 x 4 8...

Страница 9: ...es les protections de s curit avant de remettre le po le en service Ce po le a besoin de peu d entretien si l on utilise des granul s de qualit Il est donc difficile d tablir avec quelle fr quence il...

Страница 10: ...br ndeovnens dele er kolde S rg for at asken er helt kold Arbejd altid med egnet v rkt j til vedligeholdelsen N r vedligeholdelsen er afsluttet skal alle sikkerhedsbeskyttelserne genmonteres f r br n...

Страница 11: ...rir la porte voir figure 1 et extraire le tiroir cendres voir figure 2 N B ce nettoyage doit tre effectu avec le po le froid en utilisant un aspirateur du type bidon Reinigung des Aschekastens Der Asc...

Страница 12: ...tre N B Use a drum type vacuum cleaner only Nettoyage conduit de fum es Le nettoyage du conduit de fum es doit tre effectu tous les trois mois le temps peut varier en fonction de la qualit des granul...

Страница 13: ...the inspection hatches Comment acc der aux plaques d in spection So gelangen Sie an die Inspektionsklappen C mo acceder a las tapas de inspecci n Hvordan der f s ad gang til inspektionspladen 1 2 x 4...

Страница 14: ...tion fum es Saugkanal Conducto de aspiraci n Aftr kskanal Guarnizione porta Door gasket Joint porte T rdichtung Empaquetadura de la puerta L gepakning Raschiatore fascio tubiero Tube bundle scraper Ra...

Страница 15: ......

Страница 16: ...de ses propres produits Aico S p A bernimmt keinerlei Haftung f r Fehler in dieser Brosch re und beh lt sich vor die Merkmale seiner Produkte ohne Vorank ndigung zu ndern La sociedad Aico S p A no se...

Отзывы: