4
4
Opuscolo dédié au modèle
HRV 140 Globe
Brochure for
HRV 140 Globe
Broschüre für Modell
HRV 140 Globe
combustibles líquidos./ Der må ikke anvendes flydende brændstof.
•L’apparecchio, specialmente le superfici esterne, quando è in funzione raggiunge temperature elevate al tatto; manovrare con cautela per evitare scot
-
tature./ The appliance, especially the external surfaces, reaches high temperatures; handle with care to avoid skin burns./ L’appareil, en particulier les
surfaces extérieures, atteint des températures élevées; Manipuler avec précaution pour éviter les brûlures de la peau./ Das Gerät erreicht, wenn es ein
Betrieb ist, vor allem auf den Oberflächen hohe Temperaturen zum Berühren. Mit Vorsicht behandeln, um Verbrennungen zu vermeiden./ El aparato,
sobre todos las superficies externas, alcanza temperaturas elevadas al tacto cuando se encuentra en funcionamiento. Manipúlelo con cuidado para
evitar quemaduras./ Apparatet bliver meget varmt, når det er i drift, særligt de udvendige overflader. Sørg for at håndtere det med forsigtighed for at
undgå at blive forbrændt.
•Non effettuare alcuna modifica non autorizzata all’apparecchio./ Do not make any not-authorized modification to the appliance./ Ne faites aucune mo
-
dification non autorisée à l’appareil./ Keine nicht genehmigten Änderungen am Gerät ausführen./ No realice ningún tipo de modificación no autorizada
en el equipo./ Der må ikke udføres uautoriserede ændringer på apparatet.
•Utilizzare solo parti di ricambio originali raccomandate dal costruttore./ Use only original spare parts advised by the manufacturer./ Utiliser uniquement
des pièces de rechange d’origine conseillées par le fabricant./ Nur die vom Hersteller empfohlenen Originalersatzteile benutzen./ Utilice solo piezas de
repuesto originales recomendadas por el fabricante./ Anvend kun de originale reservedele, som anbefales af fabrikanten.
•
La manutenzione della stufa deve essere eseguita almeno una volta all’anno, e programmata per tempo con il servizio di assistenza tecnica./ Mantainance
of the stove must be performed at least once a year and should be planned in advance with the technical service./ L’entretien du poêle doit être effectué au
moins une fois par an et devrait être planifié à l’avance avec le service technique./ Die Wartung des Ofens muss mindestens einmal im Jahr erfolgen und
rechtzeitig mit dem technischen Kundendienst programmiert werden./ El mantenimiento de la estufa debe realizarse al menos una vez al año y debe progra-
marse con anticipación con el servicio de asistencia técnica./ Der skal udføres vedligeholdelse af ovnen mindst en gang årligt, og denne skal aftales i god tid
forud med den tekniske assistanceservice.
•
E’ consigliato utilizzare pellet certificato./ It is advisable to use certified pellet./ Il est conseillé d’utiliser des granulés certifiés./ Es wird empfohlen, zertifizierte
Pellets zu verwenden./ Se recomienda utilizar pellets certificados./ Det anbefales at anvende certificerede træpiller.
SISTEMA DI PULIZIA AUTOMATICA - AUTOMATIC CLEANING SYSTEM - SYSTEME AUTOMATIQUE DE NETTOYAGE - AUTO-
MATISCHE RENIGUNGSANLAGE - SISTEMA DE LIMPIEZA AUTOMÁTICA - AUTOMATISK RENGØRINGSSYSTEM
ITA
- La principale caratteristica di questo modello di termostufa è la pulizia automatica del braciere ove avviene la combustione. Di conseguenza non
risulta più necessario garantire una pulizia periodica del braciere o, come in altri modelli privi di questo sistema, ad ogni accensione della termostufa.
ENG
- The main characteristic of this model is the automatic cleaning of the firepot. Consequently there is no more need to clean the firepot periodically
or at every start of the stove.
FR
- La caracteristique principale du cette modèle de poêle est le nettoyage automatique du brasier. De consequence ce n’est plus necessaire garantir
un nettoyage periodique ou à chaque démarrage du poêle.
DE
- Das Hauptmerkmal dieses Heizofenmodells ist die automatische Reinigung der Brennkammer, wo die Verbrennung stattfindet. Daher ist es nicht
mehr notwendig, eine regelmäßige Reinigung der Brennkammer oder wie bei anderen Modellen ohne dieses System eine Reinigung bei jeder Ein
-
schaltung des Heizofens zu gewährleisten.
ESP
- La característica principal de este modelo de estufa es la limpieza automática del brasero. En consecuencia, no es necesario limpiar periódica
-
mente el brasero o, como en otros modelos sin este sistema, cada igniciòn de la estufa.
DAN
- Det væsentligste træk ved denne model af varmeovn er den automatiske rengøring af fyrfadet, hvor forbrændingen sker. Som følge heraf er
det ikke længere nødvendigt at sikre jævnlig rengøring af fyrfadet eller, som for andre modeller uden dette system, ved hver tænding af varmeovnen.
Pulitore in funzione (rotazione di 360°)
Cleaner working (rotation 360°)
Nettoyeur en fonction (360°)
Reinigungssystem in Betrieb (Rotation um 360°)
Limpiador en funciòn (360°)
Renser i drift (rotation på 360°)
Vista del cassetto cenere dove il braciere rilascia il
residuo di combustione
Ash-drawer: ashes are released underneath the
firepot
Tiroir cendres ou les residus de combustion sont
relâchés par le brasier
Ansicht des Aschenkastens, wo die Brennkammer
die Verbrennungsrückstände hinterlässt
Bandeja de ceniza donde el brasero libera los resi
-
duos de combustiòn
Askeskuffen, hvor fyrfadet efterlader
forbrændingsresterne
ITA
-
IL PULITORE SI ATTIVA AD OGNI ACCENSIONE DELLA TERMOSTUFA (2 ROTAZIONI DI DEFAULT) E DOPO 6 ORE (VALORE
DEFAULT) DI FUNZIONAMENTO CONTINUO DELLA MEDESIMA. IL CICLO DI SPEGNIMENTO E RIACCENSIONE DELLA TERMO
-
STUFA DURANTE LA FASE DI PULIZIA CON PULITORE AVVIENE IN CIRCA 10min. TRATTANDOSI DI STUFE CON SCAMBIATORE
IN GHISA, LA PROPAGAZIONE DEL CALORE VIENE OTTIMAMENTE GARANTITA PER TUTTO IL PERIODO DI PULIZIA E RIACCEN
-
SIONE DELL’APPARECCHIO STESSO.
ENG
- THE CLEANER SETS EVERY TIME THE STOVE IS TURNED ON (2 ROTATIONS BY DEFAULT) AND AFTER 6 HOURS WOR
-
KING (DEFAULT VALUE). THE TIMING FOR THIS OPERATION (WORK/CLEANING/RESTART) TAKES ABOUT 10 MINUTES WITHOUT