49
0488-M003-0
7
7.5 Identifi cación de los mandos y sus funciones
Accione los mandos de la caja eléctrica:
ELEVACIÓN: Girar el interruptor de mando (1) en el sentido
de las agujas del reloj para activar la subida (interruptor
instable).
BAJADA: Girar el interruptor de mando (1) en el sentido con-
trario de las agujas del reloj para activar el
ascenso
(interruptor instable).
Atención: si el elevador no baja, esto significa que
el carro está en apoyo al dispositivo de soporte mecánico de
seguridad. Accionar brevemente la subida para quitar el puente
del dispositivo de soporte mecánico.
Repetir la misma maniobra de descenso por el interruptor (1),
hasta el descenso completo a tierra del elevador.
DESACTIVACIÓN: Invertidor de mando en posición 0.
7.6 Procedimiento de emergencia: descenso en ausencia
de tensión
A) girar el regulador de la válvula neumátiva de
control (2) para liberar el dispositivo de bloqueo.
B) girar el regulador electrohidráulico (3) para permitir el
descenso del elevador.
Si el elevador no baja, aplicar una bomba hidráulica a la
centralita (4) del elevador. Actuar la bomba para efectuar una
ligera maniobra de ascenso y retirar el elevador del apoyo
mecánico de seguridad.
Repitir los pasos (A) para desactivar
el bloqueo mecánico y accionar la electrovalvula hidráulica para
efectuar el descenso del elevador a la tierra.
7.5 Identification et fonction des commandes
Actionner les commandes du boîtier électrique : MONTEE:
Tourner en sens horaire linterrupteur de commande (1) pour
activer la montée (interrupteur instable). DESCENTE: Tourner
en sens anti-horaire linterrupteur de commande (1) pour activer
la descend (interrupteur instable).
Attention: si lélévateur ne descend pas, cela signifie
que le chariot et en appui sur le dispositif mécanique
de sécurité. Actionner brièvement la montée pour enlever le
pont de lappui mécanique. Désinsérer manuellement le
blocage mécanique. Répéter simultanément la manoeuvre de
descente en intervenant sur interrupteur (1), jusquà ce que
lélévateur descende complètement à terre.
DESACTIVATION: Inverseur de commande sur la position 0.
7.6 Procedure de secours: descente en cas dabsence de
tension
A) Tournez la vanne de commande électropneumatique (2)
pour libérer le dispositif de verrouillage mécanique.
B), tourner la vis de réglage électro-hydraulique (3) pour permettre
la descente de lascenseur.
Attention: si lélévateur ne descend pas, appliquer une
pompe Hydraulique à la centrale (4) de lélévateur.
Intervenir sur la pompe pour effectuer une légère
manuvre de montée et pour enlever le pont de lappui
mécanique de sécurité. Répétez les étapes (A) pour dégager
le verrou mécanique jusquà ce que lélévateur descende
complètement à terre.
7.5 Die Steuerungen und Ihre Funktionen
Die Steuerungen am Schaltschrank betätigen:
HEBEN: Den
Bedienungsschalter (1) in Uhrzeigersinn drehen, um die
Aufwärtsbewegung zu aktivieren (Instable Switch).
ABWÄRTSBEWEGUNG: Den Bedienungsschalter (1) gegen
den Uhrzeigersinn drehen, um die Auswärtsbewegung zu
aktivieren (Instable Switch).
Achtung: wenn sich die Hebebühne nicht nach unten
bewegt,bedeutet das, dass der Wagen auf der
mechanischen Sicherheitsvorrichtung aufliegt. Man
aktiviert kurz die Aufwärtsbewegung, um den Wagen aus dieser
Position zu bringen. Wederholt gleichzeitig das Manöver für
die Abwärtsbewegung, indem man auf den Bedienungsschalter
(1) einwirkt bis die Hebebühne sich vollständig bis zum Boden
gesenkt hat.
AUSSCHALTEN: Schalter auf 0 Stellung.
7.6 Not-aus-prozedur Senken Bei Stromausfall
A) die Luft-Magnetventil (2) zur mechanischen Verriegelung
lösen aktivieren
B) Den elektro-hydraulischen Einsteller (3) um den Abstieg
des Aufzugs zu ermöglichen aktivieren.
Wenn sich die Hebebühne nicht nach unten bewegt,
bringt man eine Hydraulikpumpe an der Steuereinheit
(4) derHebebühne an. Man wirkt auf die Pumpe ein,
um die Bühne kurz nach oben zu bewegen, damit sie die
mechanische Sicherheitsvorrichtung freigibt.
Die Schritte (A) wiederholen um die mechanische Sperre zu
lösen und, für die elektrische und hydraulische Maßnahmen,
die Ufer der Aufzug aktivieren.
7.5 Description and function of controls
Operate the controls on the electrical box:
UP: Turn the main control switch (1) clockwise for upward
movement (instable switch).
DOWNSTROKE: Turn the main control switch (1) anti-
clockwise for downward movement (instable switch).
Warning: should the lift not move down, the carriage
may rests on the safety mechanical device. Activate
the rise movement to release t
he lift from the
mechanical stop. Repeat the downward manouvre by acting
on the switch (1), until the lift reaches the ground completely.
OFF: Control reverser in 0 position.
7.6 Emergency procedure: emergency drop with power off
A) turn the air control solenoid valve (2) to release the
mechanical locking device.
B) turn the electro hydraulic adjuster (3) to allow the
descent of the lift.
Should the lift not move down, apply a hydraulic pump to the
power unit (4) of the lift. Act on the pump and perform a lisgt
manouvre upward, so as to release the lift from the mechanical
stop.
Repeat steps (A) to disengage the mechanical lock and act on
the hydraulic solenoid valve to activate the descend of the lift.
7.5 Identificazione dei comandi e loro funzione
Azionare i comandi sulla cassetta elettrica:
SALITA: Ruotare in senso orario linterruttore di comando (1) per attivare
la salita (interruttore instabile).
DISCESA: Ruotare in senso antiorario linterruttore di comando (1) per
attivare la discesa (interruttore instabile).
Attenzione: qualora il sollevatore non scenda, significa
che il carrello è in appoggio sul dispositivo meccanico di
sicurezza. Azionare brevemente la salita per togliere il
ponte dallappoggio meccanico. Ripetere la manovra di discesa
agendo sullinterruttore
(1)
, fino alla discesa a terra completa del
sollevatore.
DISATTIVAZIONE: Invertitore di comando in posizione 0.
7.6 Procedura di emergenza: discesa in assenza di tensione
A) agire sul regolatore dellelettrovalvola pneumatica (2) per disimpe-
gnare il dispositivo di appoggio meccanico.
B) agire sul regolatore dellelettrovalvola idraulica (3) per permettere la
discesa del sollevatore.
Qualora il sollevatore non scenda, applicare una pompa idrau-
lica alla centralina (4) del sollevatore. Agire sulla pompa per
effettuare una leggera manovra di salita per togliere il ponte
dallappoggio meccanico di sicurezza. Ripetere le operazioni (A)
per disinserire il blocco meccanico e agire sullelettrovalvola idrau-
lica per effettuare la discesa a terra del sollevatore.
Содержание VARKPH370.70LIK/T
Страница 7: ...7 0488 M003 0 0...
Страница 14: ...14 0488 M003 0 3 2932 960 840 560 840 960 3128 2800 3568 3888 min 125 max 180 124 4858 2060 5016 4816 4616...
Страница 28: ...28 0488 M003 0 6 A B C A B C A B C 1 1a 2 2a 2b 2c A 5016 mm B 4816 mm C 4616 mm A B C...
Страница 29: ...29 0488 M003 0 6 3e 3c 3a 3b 3d 3g 1 20 25mm 3f A B C STOP...
Страница 30: ...30 0488 M003 0 6 4b 4e 4c 4g Flex Hose Fune Rope 4f 1 4 500 mm 650 mm 2 3 4d 4a F 7 5 X 360mm F F...
Страница 33: ...33 0488 M003 0 6 Fune Rope Flex Hose 7c 7a 7b 7d 7e...
Страница 34: ...34 0488 M003 0 6 F F1 7 5 X 360mm 3 5 X 140 mm 8b 8a 8c 8d 8e 8e...
Страница 36: ...36 0488 M003 0 MIN MAX C 9a OK STOP 9b Fune Rope 6...
Страница 38: ...38 0488 M003 0 6 F1 10a 10b 3 5 X 140 mm F1 F1 F1 F1 F1 F1 F1...
Страница 39: ...39 0488 M003 0 11b V1 11 V V1 11a V 6...
Страница 42: ...42 0488 M003 0 6 ATTENZIONE WARNING ACHTUNG ATTENTION CUIDADO...
Страница 44: ...44 0488 M003 0 6 MIN MAX...
Страница 48: ...48 0488 M003 0 7 ATTENZIONE WARNING ACHTUNG ATTENTION CUIDADO 1 2 3 4...
Страница 52: ...52 0488 M003 0 9...