90
0579-M080-1
VERIFICHE PERIODICHE - SOLLEVATORE TIPO RAV ... N° MATRICOLA ...
o
Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H > 1800 mm (soll. incassato)
o
Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H > 1900 mm (soll. a pavimento)
o
Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento
o
Controllo livello olio centralina
o
Attivazione sicurezze
o
Verifica comandi elettrici (l'interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa)
o
Controllo funzionamento valvola di riallineo pedane e allineamento delle stesse
o
Controllo inserimento arpioni su cilindri
o
Controllo funzionamento pressostato
o
Controllo funzionamento cicalino
o
Controllo tempi di salita e discesa a pieno carico
DATA
FIRMA INSTALLATORE
FIRMA UTILIZZATORE
PERIODIC INSPECTIONS - LIFT TYPE RAV ... N° MATRICOLA ...
o
Check elevation height from floor to platform surface H > 1800 mm (recessed lift)
o
Check elevation height from floor to platform surface H > 1900 mm (floor lift)
o
Tighten the anchors securing the bases to the floor
o
Check oil level in control unit
o
Start safety devices
o
Check power controls (main switch, up button, down button)
o
Check operation of platform realignment valve and platform alignment
o
Check engagement of safety latches on cylinder
o
Check pressure switch operation
o
Check buzzer operation
o
Check up/down times with full load
DATE
INSTALLER SIGNATURE
USER SIGNATURE
REGELM
Ä
SSIGE KONTROLLEN - HEBEBÜHNE TYP RAV ... SERIEN-NR. ...
o
Kontrolle der Hubhöhe vom Fussboden zu den Fahrschienen H > 1800 mm (Unterflurbühne)
o
Kontrolle der Hubhöhe vom Fussboden zu den Fahrschienen H > 1900 mm (Überflurbühne)
o
Festspannung der Dübel zur Verankerung des Grundrahmens am Fussboden
o
Kontrolle des Aggregatölsandes
o
Aktivierung der Sicherheitseinrichtungen
o
Kontrolle der elektrischen Steuerungen (Hauptschalter, Taste "Heben", Taste "Senken")
o
Funktionskontrolle des Fahrschienen-Ausgleichsventils und des Fahrschienenausgleichs
o
Kontrolle des Einrastens der Sperrklinken auf den Zylindern
o
Kontrolle der Druckwächter-Funktionstüchtigkeit
o
Kontrolle der Summer-Funktionstüchtigkeit
o
Kontrolle der Hochfahrt- und Absenkzeiten bei voller Last
DATUM
UNTERSCHRIFT DES MONTEURS
UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS
CONTROL PERIODIQUE - PONT ELEVATEUR MODELE RAV ... N° DE SERIE ...
o
Contrôle de la hateur d'élévation du sol au plan des chemins de roulement H > 1800 mm (version encastrée)
o
Contrôle de la hateur d'élévation du sol au plan des chemins de roulement H > 1900 mm (version au sol)
o
Serrage des vis tamponnées de fixation des bases au sol
o
Contrôle du niveau de l'huile de l'unité de contrôle
o
Actionnement des sécurités
o
Contrôle des commandes électriques (interrupteur général, bouton-poussoir de montée, bouton-poussoir de descente)
o
Contrôle du fonctionnement de la valve de réalignement des chemins de roulement et de l'alignement des chemins de
roulement
o
Contrôle de l'introduction des arrêts mécaniques sous les vérins
o
Contrôle du fonctionnement du pressostat
o
Contrôle du fonctionnement de l'avvertiseur sonore
o
Contrôle de la durée des courses de montée et de descente à pleine charge
DATE
SIGNATURE DE L'INSTALLATEUR
SIGNATURE DE L'UTILISATEUR
CONTROL PERIODICO - ELEVADOR TIPO RAV ... N° MATR. ...
o
Comprobación de la altura de elevación del piano del suelo al piano de la tarimas H > 1800 mm (versión empotrado)
o
Comprobación de la altura de elevación del piano del suelo al piano de la tarimas H > 1900 mm (versión al suelo )
o
Apretamiento tacos sujeción bases al suelo
o
Control del nivel del aceite centralita
o
Activación seguridades
o
Comprobación comandos eléctricos (interruptor general, pulsador subida, pulsador bajada)
o
Control funcionamiento válvula de ajuste tarimas y ajustamiento de las mismas
o
Control inserción trinquetes en cilindros
o
Control funcionamiento presostato
o
Control funcionamiento vibrador acústico
o
Control de los tiempos de subida y bajada a plena carga
FECHA
FIRMA DEL INSTALADOR
FIRMA DEL UTILIZADOR