19
19
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IST
DEM
ZUR
INSTALLATION
AUTORISIERTEN
PERSONAL
VORBEHALTEN
-
SEULEMENT
POUR
LE
PERSONNEL
AUTORISE
A
L'INSTALLATION
-
RESERVADO
AL
PERSONAL
ENCARGADO
DE
LA
INSTALACION
0579-M080-1
3.
DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE
Sollevatore elettroidraulico a doppia forbice predisposto per
l'installazione a pavimento o incassato.
La centralina di comando è normalmente posizionata sulla
sinistra rispetto alla direzione di accesso, ad una distanza di
circa un metro dalla pedana; usufruendo di appositi Kit fornibili
su richiesta è possibile montare la centralina in posizione
diversa da quella descritta.
3.1 Attitudine all'impiego
Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva
Europea 2006/42/CE. In virtù della suddetta Direttiva, i coefficienti
adottati per le prove sono i seguenti:
1.10 per la prova Dinamica
1.25 per la prova Statica
Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
3.
DESCRIPTION OF THE LIFT
Electrohydraulic double scissor lift for floor or recessed instal-
lation.
The control unit is usually positioned on the left with respect to
the direction of access, at a distance of about one metre from the
footboard. The control unit may be fitted in a different position
from the one described, using special kits supplied on request.
3.1 Preparation for use
This product was manufactured in accordance with the Euro-
pean Directive 2006/42/CE. In accordance with this Directive,
the coefficients used for the tests are as follows:
1.10 for the Dynamic test
1.25 for the Static test
These tests must be performed by specialised technicians.
3.
BESCHREIBUNG DER HEBEBÜHNE
Elektrohydraulische Doppelscherenhebebühne, geeignet zur
flurebenen Montage oder als Unterflurmodell. Der Schaltschrank
wird normalerweise auf der linken Seite, von der Zugangsseite
aus gesehen, angeordnet, ca. 1 m von der Fahrschiene entfernt.
Durch die Montage eines Kits (Sonderzubehör) kann der
Schaltschrank in einer anderen Position als der vorgesehenen
aufgestellt werden.
3.1 Betriebstüchtigkeit
Dieses Produkt ist gemäss der Europäischen Richtlinie 2006/
42/CE gebaut worden. Kraft der o.g. Richtlinie sind für die
Prüfungen die folgenden Koeffizienten angewandt worden:
1.10 für die dynmische Prüfung
1.25 für die statische Prüfung
Diese Prüfungen sind durch spezialisiertes Fachpersonal
auszuführen.
3.
DESCRIPTION DU PONT ELEVATEUR
Pont élévateur à double ciseaux prédisposé pour linstallation
au sol ou encastrée.
Le boîtier de commande est généralement positionné à gauche
de la direction daccès, à une distance dun mètre environ du
chemin de roulement; des kits spéciaux, fournis sur demande,
consentent linstallation du boîtier de commande dans une
autre position que celle que nous venons de décrire.
3.1 Aptitude pour lemploi
Ce produit a été fabriqué en conformité avec la Directive
Européenne 2006/42/CE. En vertu de cette même Directive,
les coefficients adoptés pour les essais sont les suivants:
1.10 pour lessai dynamique,
1.25 pour lessai statique.
Ces essais doivent être réalisés par un personnel spécialisé.
3.
DESCRIPCIÓN DEL ELEVADOR
Elevador electrohidráulico con sistema de doble tijeras
predispuesto para la instalación sobre el suelo o empotrándolo.
La central de mando está normalmente situada hacia la izquierda,
con respecto a la dirección de acceso, a una distancia aproximada
de un metro de la tarima; usando los KIT fabricados para esto
y suministrados bajo pedido, es posible montar la centralita en
posición diferente a la descrita.
3.1 Aptitud para el empleo
Este producto ha sido fabricado de conformidad con la
Directiva Europea 2006/42/CE. En virtud de dicha Directiva,
los coeficientes utilizados para las pruebas son los siguientes:
1.10 para la prueba dinámica
1.25 para la prueba estática
Estas pruebas tienen que ser efectuadas por personal
especializado.