36
36
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L'INSTALLATION - RESERVADO
AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION
RAV520NI SI
0579-M046-0
Sollevatore integrato
Eseguire alcune corse complete (fino a battuta meccanica) con
un carico sulle pedanine.
In condizioni di esercizio il cavetto A (Fig.9) deve
essere disinserito.
4.10
Fissaggio del sollevatore
Portare le pedane alla massima altezza controllando che siano
tra loro parallele: se occorre, spessorare opportunamente le
basi.
Utilizzando le basi come dime, forare con punta di diametro 15
a una profondità di 150mm. Pulire i fori ed inserire i tasselli con
leggeri colpi di martello.
Serrare i bulloni con chiave dinamometrica tarata a 5Kgm.
A questo punto fare salire e scendere il sollevatore carico una
decina di volte.
N.B.
Dopo avere fissato il ponte, forare con punta Ø
9
per fissare
gli angolari
1
(
Fig.17
) in corrispondenza delle rampe mediante
gli appositi tasselli
2
.
Lift table
Make some complete strokes,
i.e.
reach mechanical stop, with
a load on the small platforms.
During operation, pin A (Fig.9) must be disconnected.
4.10
Fastening the lift
Take the platforms to the maximum height, checking that they
are parallel: add shims to the base if necessary.
Using the bases as templates, drill with a 15 diameter bit to a
depth of 150mm. Clean the holes and fit plugs with light hammer
strokes.
Tighten the bolts with a torque wrench set to 5Kgm.
Then raise and lower the loaded lift about ten times.
N.B.
After fastening the lift, drill with a bit of Ø9 to fasten the corner
piece
1
(
Fig.17
) against the ramps, using the relative plugs
2
.
Radfreiheber
Enige vollständige Hubbewegungen (bis zum mechanischen
Anschlag) mit einer auf den kleinen Fahrschienen
ausgerichteten Last fahren.
Während der Betriebsphase muss der Stecker A
(
Abb.9
)
abgezogen sein.
4.10
Verdübelung der Hebebühne
Die Fahrschienen auf die maximale Höhe fahren und dabei die
Parallelität kontrollieren. Falls erforderlich die Grundrahmen
zweckmässig unterlegen. Die Grundrahmen als Schablonen
verwenden und mit einem 15 mm Bohrer 150 mm tief bohren.
Die Löcher säubern und die Dübel mit leichten Hammerschlägen
einsetzen. Die Mutterschrauben mit einem auf 5 mkg geeichten
Momentenschlüssel anziehen. Die beladene Hebebühne ca.
10 Mal heben und senken.
Hinweis:
Nach dem Verdübeln der
Hebebühne mit einem Ø 9 Bohrer bohren und das Winkelstück
1
(
Abb.17
) mitttels passender Dübel
2
befestigen.
4.10 Ancrage du pont élévateur
Porter les chemins de roulement à leur hauteur limite en
contrôlant qu’ils soient parallèles entre eux : si nécessaire, caler
les bases. En utilisant les bases comme gabarit, percer avec
une pointe de diamètre 15 à une profondeur de 150 mm,
Nettoyer les trous et introduire les chevilles avec de légers
coups de marteau. Serrer les boulons avec une clé
dynamométrique réglée à 5 Kgm. A ce point, charger le pont
élévateur et lui faire effectuer une dizaine de courses de montée
et de descente.
Remarque :
Après avoir ancré le pont, percer
avec une pointe de diamètre 9 pour fixer la cornière
1
(
Fig.17
)
en correspondance des rampes en utilisant les chevilles
appropriées
2
.
Elevador integrado
Efectuar algunas carreras completas (hasta el tope mecánico)
con una carga sobre las tarimas.
En condiciones de ejercicio, la clavija A (Fig.9) debe
estar desconectada.
4.10
Sujeción del elevador
Llevar las tarimas a la altura máxima y controlar que entre ellas
estén paralelas: si fuese necesario, engrosar oportunamente
las bases.
Utilizando las bases como plantilla, agujerear con un taladro de
diámetro 15 a una profundidad de 150 mm. Limpiar los orificios
e introducir los tacos con ligeros golpes de martillo. Apretar los
pernos con llave dinamométrica calibrada a 5 kgm. A
continuación, haga que el elevador cargado suba y baje unas
diez veces.
NOTA
: Una vez fijado el puente, agujerear con un taladro de
diámetro 9
para sujetar los angulares
1
(
Fig.17
) en
correspondencia de las rampas con los tacos apropiados
2
.
Elévateur intégré
Effectuer quelques courses complètes (jusqu'à la butée
mécanique) avec une charge sur les chemis de roulement.
Dans les conditions d’exercice la fiche A (Fig.9) doit
être débranchée.
Fig. 19
1
1
89
69
base lato cilindri
basement - cylinder side
Содержание RAV520NI SI
Страница 12: ...12 12 RAV520NI SI 0579 M046 0 RAV520 NI SI 3000 kg 3 2 3 2 1500 kg 3 2 3 2 1200 1200 700 1100...
Страница 14: ...14 14 RAV520NI SI 0579 M046 0 J...
Страница 46: ...46 46 RAV520NI SI 0579 M046 0 Fig 24 Fig 23 8 Fig 25 1 2 1 EV4 2 EV5 3 EV6 4 EV1 5 EV2 6 EV3 5 4 1 3 2 7 EV7...
Страница 50: ...50 50 RAV520NI SI 0579 M046 0 X X X X X NECESSARIA ASSISTENZA TECNICA vietato eseguire interventi...