39
39
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L'INSTALLATION - RESERVADO
AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION
RAV520NI SI
0579-M046-0
d. Verifica funzionamento micro FC4 (Vedi Fig.12)
Per verificare il buon funzionamento di
FC4
è necessario
sollevare di 30 cm il sollevatore principale poi provare ad
azionare il sollevatore ausiliario: quest'ultimo non si deve
muovere altrimenti occorre posizionare
FC4
affinchè ciò acca-
da.
e. Verifica funzionamento micro FC3 (vedi Fig. 12)
Partendo dalla condizione di sollevatore tutto basso con selettore
2
(
Fig. 4
) in posizione 0 (senza chiave inserita) e selettore
3
(
Fig.4
) in posizione “sollevatore principale” premere il pulsante
di salita: non deve attuarsi alcun movimento.
Ruotare il selettore
3
in posizione “sollevatore ausiliario” e
alzare progressivamente il sollevatore ausiliario verificando
che il sollevamento del sollevatore principale sia possibile solo
d. Checking microswitch FC4 operation (See Fig. 12)
To check that
FC4
works properly, raise main lift by 30 cm and
then try to operate lift table: this latter should not move. If this is
not the case, position
FC4
accordingly.
e. Checking microswitch FC3 operation (See Fig. 12)
Starting from lift fully-down position, with the switch
2 (Fig. 4
) on
0 (without key) and switch
3 (Fig.4
) on “main lift”, press up button:
the lift does not have to move.
Turn switch
3
on “lift table” and progressively raise lift table.
Check that main lift moves only after the lift table has reached
an height of about 210 mm.
Hindernis beseitigt werden kann; dann herunterfahren.
d. Kontrolle der Funktionstüchtigkeit am FC4 Mikroschalter
(siehe Abb.12)
Zur Kontrolle der Funktionstüchtigkeit des
FC4
die Hebebühne
um 30 cm hochfahren und daraufhin versuchen, den
Radfreiheber einzuschalten. Letzterer darf sich nicht bewegen.
Ist dies nicht der Fall, den Mikro
FC4
so lange verschieben, bis
diese Bedingungen gegeben wird.
e. Funktionstüchtigkeitskontrolle FC3 Mikroschalter (siehe
Abb.12)
Von der Hebebühne ganz unten mit Wählschalter
2
(
Abb. 4
) in
Position 0 (ohne eingesteckten Schlüssel) und Wählschalter
3
(
Abb. 4
) in Position „Hebebühne“ ausgehend, die
Hebesteuertaste drücken: Es darf keine Bewegung erfolgen.
d. Comprobación funcionamiento del microinterruptor FC4
(Ver Fig. 12)
Para comprobar el correcto funcionamiento de
FC4
es necesario
levantar el elevador 30 cm y luego intentar accionar el elevador
auxiliar: éste no debe moverse, de lo contrario es necesario
posicionar
FC4
de manera que esto no suceda.
e. Control funcionamiento micro FC3 (ver Fig. 12)
Partiendo de la condición de levantador todo hacia abajo con
selector
2
(
Fig. 4
) en posición 0 (sin llave activada) y selector
3
(
Fig. 4
) en posición “levantador principal” presionar el pulsador
de subida: no debe cumplirse ningún movimiento.
Girar el selector
3
en posición “levantador auxiliar” y levantar
progresivamente el mismo comprobando que la subida del
d. Contrôle du fonctionnement du microrupteur FC4 (Réf. Fig.
12)
Pour vérifier le bon fonctionnement de
FC4
il est nécessaire de
lever l'élévateur principal de 30 cm puis d'essayer d'actionner
l'élévateur auxiliaire : ce dernier ne doit pas bouger, dans le cas
contraire, il est nécessaire de positionner
FC4
afin de résoudre
le problème.
e. Contrôle du fonctionnement du microrupteur FC3 (réf. Fig.
12)
Le pont élévateur complètement baissé, le sélecteur
2
(
Fig. 4
)
en position 0 (clé non activée) et le sélecteur
3
(
Fig. 4
) en position
«pont élévateur principal», appuyer sur le bouton-poussoir de
montée: aucun mouvement doit se vérifier.
da quando il sollevatore ausiliario ha raggiunto una altezza di
circa 210mm.
4.13
Montaggio supporto rampa
Rif.
Fig.
19
- Posizionare il supporto
1
come a figura poi fissare
con gli appositi tasselli (forare con punta
Ø10
).
4.14
Fissaggio arresti vettura
Rif.
Fig.
20
- Posizionare i due arresti come rappresentato in
figura, forare con punta
Ø10
ad una profondità di circa 80mm.
Fissare con gli appositi tasselli in dotazione.
4.13
Fitting the ramp support
Ref.
Fig. 19
- Place the support
1
as shown in the figure, then
fasten with the relative plugs (drill with bit
Ø10
).
4.14
Fixing vehicle stoppers
Ref.
Fig. 20
– Position the two stoppers as indicated in the figure,
drill a hole with a
Ø10
drill, about 80mm depth.
Fix with the supplied blocks.
Den Wählschalter
3
in Position „Radfreiheber“ drehen und
danach den Radfreiheber hochfahren. Dabei überprüfen, dass
das Hochfahren der Hebebühne nur möglich ist, wenn der
Radfreiheber eine Höhe von ungefähr 210 mm erreicht hat.
4.13
Montage der Rampenhalterung
Zu
Abb.
19
- Die Halterung
1
gemäss Abbildung positionieren
und mit den Dübeln befestigen (mit Bohrer
Ø10
aufbohren).
4.14
Befestigung der Fahrzeuganschläge
Bez.
Abb. 20
– Die beiden Anschläge der Abbildung gemäß
ausrichten und mit einer Bohrspitze mit
Ø10
auf eine Tiefe von
circa 80 mm aufbohren. Unter Anwendung der mitgelieferten
Dübel befestigen.
Tourner le sélecteur
3
en position «pont élévateur auxiliaire» et
faire monter progressivement le pont auxiliaire. Vérifier que la
montée du pont élévateur principal peut s’effectuer dès que le
pont auxiliaire se trouve à une hauteur de 210 mm environ.
4.13 Montage du support de rampe
Réf.
Fig. 19
- Positionner le support
1
en suivant les indications
de la figure, puis fixer en utilisant les chevilles spéciales (percer
avec une pointe de
Ø10
).
4.14
Fixation arrêts voiture
Réf.
Fig. 20
- Positionner les deux arrêts comme indiqué en
figure, percer un orifice de
Ø10
, de 80mm environ de profondeur.
Fixer à l’aide des chevilles livrées.
levantador principal tenga lugar solo después que el levantador
auxiliar ha alcanzado una altura de unos 210 mm.
4.13
Montaje del soporte rampa
Ref.
Fig.
19
- Coloque el soporte
1
como en la figura, luego fijar
con los tacos apropiados (agujerear con taladro
Ø10
)
.
4.14
Fijación bloqueos vehículo
Ref.
Fig. 20
– Posicionar los dos bloqueos como ilustra la figura,
perforar con punta
Ø10
a una profundidad de unos 80mm.
Fijar con los específicos tacos suministrados en dotación.
Содержание RAV520NI SI
Страница 12: ...12 12 RAV520NI SI 0579 M046 0 RAV520 NI SI 3000 kg 3 2 3 2 1500 kg 3 2 3 2 1200 1200 700 1100...
Страница 14: ...14 14 RAV520NI SI 0579 M046 0 J...
Страница 46: ...46 46 RAV520NI SI 0579 M046 0 Fig 24 Fig 23 8 Fig 25 1 2 1 EV4 2 EV5 3 EV6 4 EV1 5 EV2 6 EV3 5 4 1 3 2 7 EV7...
Страница 50: ...50 50 RAV520NI SI 0579 M046 0 X X X X X NECESSARIA ASSISTENZA TECNICA vietato eseguire interventi...