background image

45

RAV222 N

0525-M002-2

7

7.8 Posizionamento per il sollevamento autoveicolo

a) Posizionare le colonne
b) Collegare elettricamente le colonne mediante i cavi in dotazio-
ne (paragrafo 7.5)
c) Collegare elettricamente la colonna di comando all’impianto di
rete (paragrafo 6.2 - 6.3)
Controllare che la colonna sia verticale (se necessario spessorare)
in modo da ottenere l’appoggio a terra della base e di entrambe le
ruote anteriori.
Addossare le colonne al veicolo con carrelli abbassati al minimo
per facilitarne l’inserimento delle forche sotto ai pneumatici ed in
posizione simmetrica rispetto al centro dell’assale portando in
battuta il carrello sul fianco del pneumatico.

IMPORTANTE: Il centro della zona di appoggio della ruota sul brac-
cio del carrello non deve comunque mai essere oltre la mezzeria
del braccio. Vedi fig.

Sollevare lentamente il carico da terra. Verificare il corretto
posizionamento del sollevatore sotto i punti di presa, e l’equilibrio
del carico, quindi completare la manovra di sollevamento fino al-
l’altezza desiderata. Vedi fig.

Le operazioni sopra descritte debbono essere effettuate su ogni
sollevatore utilizzato per il sollevamento del veicolo.

7.8 Positioning for vehicle lifting

a) Position the posts
b) Make posts power connection with the special cables coming
with the lift (refer to paragraph 7.5).
c) Connect the control post to the mains (refer to paragraphs 6.2
- 6.3)
Check that the post is in a vertical position (shim if necessary)
so that the base and both front wheels rest on the ground.
Keeping the carriages in the lowest position in order to make the
forks insertion under the tyres easier and keeping them also
symmetrically about the axis centre to drive the carriage fully
home on the tyre side, place the posts against the vehicle

CAUTION: The central part of the wheel resting area on the arm
should never be beyond the arm centre line. See picture.

Slowly lift the load from the ground. Check lift proper positioning
under the pickup points and load correct balance, then complete
lifting to the desired height. See picture.

The above operations shall be carried out for all the lifts used for
lifting the vehicle.

7.8 Positionieren für das Heben von Fahrzeugen

a) Die Säulen positionieren
b) Die Säulen mit den mitgelieferten Kabeln an das Stromnetz
anschließen (Abschnitt 7.5)
c) Die Steuersäule an die elektrische Anlage anschließen
(Abschnitt 6.2 - 6.3)
Sicherstellen, dass die Säule senkrecht ausgerichtet ist (bei
Bedarf  einen Keil anbringen), damit das Gestell und beide
Vorderräder am Boden aufliegen. Die Säulen bei vollkommen
heruntergefahrenen Hubwagen an das Fahrzeug anliegend
positionieren, um das Eingreifen der  Gabeln unter den Reifen
zu erleichtern, und zwar in symmetrischer Position bzgl. der
Achsenmitte, indem der Hubwagen seitlich der Reifen ganz

herangefahren wird.

WICHTIG: Die Mitte der Auflagefläche des Rads auf dem
Hubwagenarm darf auf keinem Fall jenseits der Mittellinie des
Arms liegen. Siehe Abb.
Die Last langsam vom Boden heben. Sicherstellen, dass die
Position der Hebebühne an den Aufnahmepunkten und das
Gleichgewicht der Last richtig sind; dann bis an die gewünschte
Höhe heben. Siehe Abb.

Das oben beschriebene Vorgehen muss für jede Hebebühne
durchgeführt werden, die beim Heben des Fahrzeugs eingesetzt
wird.

7.8 Posicionamiento para el levantamiento del vehículo

a) Posicionar las columnas.
b) Conectar eléctricamente las columnas por medio de los cables
suministrados en dotación (párrafo 7.5).
c) Conectar eléctricamente la columna de mando al equipo de
red (párrafo 6.2 – 6.3).
Controlar que la columna esté posicionada verticalmente (si
necesario añadir espesores) con la base y las dos las ruedas
delanteras apoyadas al pavimento.
Aproximar las columnas al vehículo con carros bajados al mínimo
para facilitar la introducción de las horquillas debajo de los
neumáticos y en posición simétrica respetando el centro del eje
apoyando a tope el carro en la parte lateral del neumático.

IMPORTANTE: de todos modos, el centro de la zona de apoyo
de la rueda en el brazo del carro jamás debe superar la mitad
del brazo. Véase fig.

Levantar lentamente la carga de tierra. Comprobar la correcta
colocación del elevador en las posiciones de toma y el equilibrio
de la carga, completar la maniobra de levantamiento hasta
alcanzar la altura deseada.
Véase fig.

Las operaciones antes descritas deben ser efectuadas en cada
levantador utilizado para el levantamiento del vehículo.

7.8 Positionnement pour le levage de la voiture

a) Positionner les colonnes
b) Effectuer le branchement électrique des colonnes au  moyen
des câbles en dotation (paragraphe 7.5).
c) Effectuer le branchement électrique de la colonne de
commande au réseau (paragraphe 6.2-6.3).
Contrôler que la colonne est verticale (interposer une cale si
nécessaire) de façon à obtenir l’appui au  sol de la  base et des
deux roues avant.
Adosser les colonnes au véhicule avec les chariots abaissés au
minimum afin de faciliter l’introduction des fourches sous les
pneus et en position symétrique par rapport au centre de l’essieu
portant en butée le chariot sur le flanc du pneu.

IMPORTANT: Le centre de la zone d’appui  de la roue sur le bras
du chariot ne doit jamais se trouver outre la moitié du bras (voir
fig.).

Lever lentement la charge du sol. Vérifier le positionnement de
l’élévateur sous les points de prise ainsi que l’équilibre de la
charge, ensuite compléter la manœuvre de levage jusqu’à la
hauteur désirée. Voir fig.

Les opérations susmentionnées doivent être effectuées sur
chaque élévateur utilisé pour le levage du véhicule.

Содержание RAV222N

Страница 1: ...11 Telex 510697 RAV I Fax 39 051 846349 Im Zweifelsfall ober bei R ckfragen wenden Sie sich bitte an den n chsten Wiederverk ufer oder direkt an RAVAGLIOLI S p A Kundendienst Via 1 Maggio 3 40037 Pont...

Страница 2: ...darf zu Rate ziehen Alle Bediener des Ger ts m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben Alle Sch den die auf Nichtbeachtung der in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen oder auf einen u...

Страница 3: ...agen Der Arbeit angemessene Handschuhe tragen Der Arbeit a n g e m e s s e n e Schuhe tragen Sich nicht unter gehobener Last aufhalten oder durchgehen Q u a l i f i z i e r t e s Fachpersonal Achtung...

Страница 4: ...THEMINIMUM REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION 6 INSTRUCTIONS FOR USE 6 1 Installation requirements 6 2 Voltage check 6 3 Connecting up to the mains 6 4 Synchronization Control Device Operation...

Страница 5: ...456789012345678901212345678901234567890123456789012123456 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456...

Страница 6: ...es Fachpersonal aufzustellen Sicherstellen dass beim Heben und Absenken der Hebeb hne keine gef hrlichen Situationen entstehen ggf die Hebeb hne sofort anhalten und die Gef hrdungen beseitigen Die Heb...

Страница 7: ...Teils der S ule Dieses Schutzgeh use vermeidet dass der Bediener w hrend des Betriebs der Hebeb hne mit den H nden an die Spindel gelangt die Spindel dreht sich mit sehr niederer und daher nicht beso...

Страница 8: ...r Absenkendschalter nicht funktionieren wird die Hebeb hne ber ein mechanisches Sperrsystem abgestoppt Unter diesen Umst nden die Hebeb hne in umgekehrter Richtung ugf 5 10 cm sto weise zur ckfahren D...

Страница 9: ...Wird die Hebeb hne ber die in Abschnitt 9 3 angegebene Grenze hinaus benutzt greift die Sicherheitseinrichtung f r die Tragmutterabnutzung ein Bei Eingriff dieser Vorrichtung kann die Last abgesenkt a...

Страница 10: ...909850 TARGHETTA AVVERTENZE 3 999908950 TARGHETTAPORTATA4000 Kg 4 TARGAMATRICOLA 5 999912380 TARGAVOLT 1 4000kg 2 4 3 1 400 5 1 99990758 DANGER PLATE 2 999909850 WARNING PLATE 3 999908950 4000 Kg LOAD...

Страница 11: ...LABLE FROM RAVAGLIOLI S p A 1 9 Auf der Hebeb hne vorhandene Gefahrenzeichen SIEHE ABB EVTL BESCH DIGTE GEFAHRENZEICHEN SIND BEI DER FIRMA RAVAGLIOLI S P A ANZUFORDERN UND ZU ERSETZEN 1 9 Pictogramas...

Страница 12: ...12 RAV222 N 0525 M002 2 2 Kg 4000...

Страница 13: ...n vom Hersteller angegebenen Bestimmungen entsprechen Die Verwendung abweichender Ausma e muss mit dem Hersteller abgestimmt werden oder es m ssen optionale Anpassvorrichtungen angebracht werden Im Fa...

Страница 14: ...2 N 0525 M002 2 3 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite f r Layout Page blanche pour exigences de mise en page P gina en blanco por exigencias de compag...

Страница 15: ...hree phase motor 230 400 V 50 Hz 3 0 kW Weight 370 kg Noise level 70 dB A 3 TECHNISCHE DATEN RAV222 N Tragkraft 3000 kg Drehstrommotor 230 400 V 50 Hz 3 0 kW Gewicht 370 kg Ger uschpegel 70 dB A 3 DAT...

Страница 16: ...hen side panels 3 1 Transport und Installationsvorbereitung Angemessene Kleidung anlegen und pers nliche Schutzma nahmen treffen Die Hebeb hne wird in waagrechter oder senkrechter Lage in einer Kiste...

Страница 17: ...e nelle figure fino a portare il sollevatore in posizione verticale Eseguire le operazioni con molta attenzione e lentamente After unpacking check the lift for possible damages and make sure that all...

Страница 18: ...i e il supporto cavo elettrico Secure the control panel Assemble and secure the base to the post check for proper position of the T screw Remove the lifting eyebolt and fit the motor guard Fit feet pr...

Страница 19: ...della colonna satellite presente nell imballo sequendo le istruzioni riportate di seguito Lift and install the secondary post as specified below Nun die in der Verpackung enthaltene Drehs ule heben u...

Страница 20: ...fiant que la position est correcte Desenroscar todos los pernos presentes en la base prestando atenci n a su posici n para volverlos a colocar correctamente Atornillar y apretar todos los pernos que f...

Страница 21: ...rter motore Montare i salvapiedi Montare il carter e fissarlo mediante le apposite viti avendo cura di montare nella parte bassa il supporto transpallet Remove the lifting eyebolt and fit the motor gu...

Страница 22: ...22 RAV222 N 0525 M002 2 1 2 3...

Страница 23: ...agmutter und einer auf dem Stab gegen ber ausgerichtet sind siehe Abschnitt 9 Das Schutzgeh use 2 schlie en den Palettenhubwagenhalter 1 montieren und falls noch nicht vorhanden die Fu abweiser anbrin...

Страница 24: ...24 RAV222 N 0525 M002 2 4 1 2 3 5 6 8 9 4 6...

Страница 25: ...sicherzustellen Hebe und Senkbewegungen ber Bronzetragmuttern 5 die an Spindeln mit feiner Gewindesteigung gekoppelt sind um die Unumkehrbarkeit der Bewegungen sicherzustellen Elektrischer Endschalter...

Страница 26: ...d Sollten Pr fungen auf jeden Fall ausgef hrt werden ist dieses Produkt gem der Europ ischen Richtlinie 98 37 CE gebaut worden Gem dem Artikel 4 1 2 3 der o g Richtlinie sind folgende Koeffizienten f...

Страница 27: ...ss der Bediener von seinem Standort die gesamte Einrichtung und das Arbeitsfeld berblicken k nnen muss Er muss daf r sorgen dass sich in diesem Bereich keine unbefugten Personen aufhalten oder Gegenst...

Страница 28: ...28 RAV222 N 0525 M002 2 6 Q R1 R1 Q 4650 kg R1 2000 kg 2 3 4 1...

Страница 29: ...superiore a 250mm Copriferro non superiore a 25 mm d Portanza del terreno non inferiore a 1 3 kg cm2 Le caratteristiche esposte debbono essere garantite su di una area minima di di m 4 00x1 50 nella q...

Страница 30: ...profesionalmente capacitado L installation lectrique est pr dispos e pour une tension correspondant celle indiqu e sur la plaquette signal tique CABLED ALIMENTATION POWERCABLE CABLEALIMENTACION SPEISU...

Страница 31: ...n Den Hauptschalter auf ON schalten falls auf der Schalttafel die wei e Kontrolllampe nicht aufleuchtet die zwei Leiter auf dem Klemmenbrett umtauschen 6 3 1 Speisungskabel Das Speisungskabel muss mit...

Страница 32: ...1 COLONNA 2 COLONNA 3 COLONNA 4 PE L3 L2 L1 l 300mm l 350mm l 300mm l 450mm FU3 FU2 QS FU1 KM KD KS TR SCA 1 14 COM NO COPPIA SLAVE PG13 5 1L1 3L2 5L3 2T1 4T2 6T3 21NC 22 33NO 43NO 44NO 34NO COPPIA N...

Страница 33: ...commandessetrouvent deux cartes lectroniques une MASTER et l autre SLAVE Les signalisations de la carte MASTER sont relatives aux colonnes 1 et 2 les signalisations de la carte SLAVE sont relatives au...

Страница 34: ...1 COLONNA 2 COLONNA 3 COLONNA 4 PE L3 L2 L1 l 300mm l 350mm l 300mm l 450mm FU3 FU2 QS FU1 KM KD KS TR SCA 1 14 COM NO COPPIA SLAVE PG13 5 1L1 3L2 5L3 2T1 4T2 6T3 21NC 22 33NO 43NO 44NO 34NO COPPIA N...

Страница 35: ...rsacht L6 Kartenkommunication Manuelle Senkbewegung der Hubwagen Bei jedem Einschalten geht die Karte auf Normalmodus F r die Aktivierung des Diagnostikmodus muss das PASSWORT durch Bet tigung der Tas...

Страница 36: ...1 COLONNA 2 COLONNA 3 COLONNA 4 PE L3 L2 L1 l 300mm l 350mm l 300mm l 450mm FU3 FU2 QS FU1 KM KD KS TR SCA 1 14 COM NO COPPIA SLAVE PG13 5 1L1 3L2 5L3 2T1 4T2 6T3 21NC 22 33NO 43NO 44NO 34NO COPPIA N...

Страница 37: ...se encuentran en la modalidad de diagn stico y para hacer bajar la plataforma efectuar las siguientes operaciones presionar al mismo tiempo el pulsador de bajada y el pulsador ubicado en la tarjeta co...

Страница 38: ...als 7 2 Gebrauch von Zubeh rteilen Zur Vereinfachung der Arbeit des Bedieners kann die Hebeb hne mit Zubeh rteilen verwendet werden Es werden nur Originalzubeh rteile der Herstellerfirma gestattet 7 3...

Страница 39: ...uss angemessene Arbeitskleidung tragen Schutzbrille Handschuhe und Maske zum Schutz vor aufgewirbelten Staub und Schmutzpartikeln Das Tragen herabh ngender Gegenst nde wie Kettchen Armb nder u ist zu...

Страница 40: ...40 RAV222 N 0525 M002 2 7 2 3 4 1 E B D C A 2 3 4...

Страница 41: ...erbindern im Hauptschaltkasten anschlie en Siehe Abbildung BET TIGUNG Den Hauptschalter A f r die Stromzuf hrung auf ON drehen Die HEBE und SENKsteuertasten bet tigen um die Hebeb hnen zu bewegen AUSS...

Страница 42: ...42 RAV222 N 0525 M002 2 7 1 2 E B D C A...

Страница 43: ...en im Abschnitt 6 4 beschriebenen Anweisungen die Diagnosemodalit t aktivieren das erm glicht die unabh ngige Bewegung der S ulen Die Hubwagen vollst ndig bis zum Einschalten des oberen Endschalters 1...

Страница 44: ...44 RAV222 N 0525 M002 2 7 2 3 4 1...

Страница 45: ...ln unter den Reifen zu erleichtern und zwar in symmetrischer Position bzgl der Achsenmitte indem der Hubwagen seitlich der Reifen ganz herangefahren wird WICHTIG Die Mitte der Auflagefl che des Rads a...

Страница 46: ...46 RAV222 N 0525 M002 2 7...

Страница 47: ...er diesem optionale St tzs ulen angebracht werden Mit den St tzs ulen kann au erdem auch unter dem Fahrzeug gearbeitete werden w hrend die Hebeb hnen f r das Heben eines anderen Fahrzeugs verwendet we...

Страница 48: ...48 RAV222 N 0525 M002 2 2 1 E B D C A 7...

Страница 49: ...bracht werden indem die Plastikabdeckungen 1 oben an den S ulen entfernt und die Spindel 2 mit einem Schl ssel zu 20 mm bet tigt wird Jede Hebeb hne der Reihe nach um h chstens 100 mm bis zur vollkomm...

Страница 50: ...ired Intervention by others prohibited Turn to 0 and padlock the main switch in case of emergency and or maintenance to the lift PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY Lift does not work Main safety fuses burn...

Страница 51: ...oses L intervention de l Assistance Technique est n cessaire Toute autre intervention est interdite En cas d urgence ou d entretien du pont l vateur positionner l interrupteur g n ral sur 0 et le verr...

Страница 52: ...52 RAV222 N 0525 M002 2 9 1 2...

Страница 53: ...eh lter mit l ESSO GEAR OlL 85W 140 oder gleichwertigem nachf llen Die Schraube mit MOLYKOTE GN PLUS 25 450 pinseln 9 3 Tragmuttern Monatlich bei auf 50 cm vom Fu boden positionierten Hubwagen den Abs...

Страница 54: ...54 RAV222 N 0525 M002 2 9...

Страница 55: ...gewechselt werden 9 6 Reinigung und Betriebskontrollen der Sicherheitsvorrichtungen Alle Sicherheitsvorrichtungen periodisch reinigen und deren Funktionst chtigkeit berpr fen bei Bedarf auswechseln AC...

Страница 56: ...ef hrten Dichtungen ersetzen 10 1 Verschrottung Bei endg ltiger Au erbetriebsetzung der Einrichtung wird empfohlen diese betriebsuntauglich zu machen Es wird empfohlen alle Teile unsch dlich zu machen...

Страница 57: ...LLEGAMENTO COLONNE SATELLITI 11 WIRINGDIAGRAM Power installations must be made by the user 11 INSTALLATIONELECTRIQUE Installation effectuer par l utilisateur 11 1 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO PRINCIPALE...

Страница 58: ...500V aM VERS 400V FCS RISE LIMIT SWITCH FCP PROXIMITY LIMIT SWITCH FCD DESCENT LIMIT SWITCH CN7 8 BOARD NET CONNECTOR CN5 6 BOARD CONNECTOR CNF2 3 4 FEMALE CONNECTOR TO SATELLITE POSTS 11 1 IMPIANTO E...

Страница 59: ...ASALITA FCP INTERRUTTOREDIPROSSIMITA FCD FINECORSADISCESA CNM CONNETTOREMASCHIO COLLEGAMENTOCOLONNESATELLITI REF DENOMINATIONS TERMINAL STM MOTOR HEAT PROBE RC ANTI NOISE REEL CONTACTOR M MOTOR KM MOT...

Страница 60: ...22 N 0525 M002 2 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite f r Layout Page blanche pour exigences de mise en page P gina en blanco por exigencias de compagi...

Страница 61: ...professionally qualified personnel or after sales service COME RICEVERE I RICAMBI Modello della macchina per esempio RAV o Anno di costruzione Numero di matricola Dalla prima pagina del manuale agg n...

Страница 62: ...525 M002 2 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 4 14 2 10 9 3 8 13 12 5 1 6 11 7 GRUPPO BASE BASE GROUP 1 0 RAV2...

Страница 63: ...2 2 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index GRUPPO COLONNA COLUMN GROUP 2 1 RAV222 N 12 02 4 3 8 5 1 6 7 9 10 2 11...

Страница 64: ...ion Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index GRUPPO TRASMISSIONE TRANSMISSION GROUP RAV222 N 3 2 34 13 9 9 14 24 22 10 20 36 27 31 30 15 28 8 33 12 32 23...

Страница 65: ...2 2 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 7 10 4 5 4 13 12 13 2 1 8 6 9 3 11 15 03 05 GRUPPO CARRELLO CARRIAGE GR...

Страница 66: ...minazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 7 9 10 3 15 5 4 8 11 13 12 14 2 1 18 16 17 6 GRUPPO COLONNA FRENO BRAKE COLUMN...

Страница 67: ...TI E TRASFORMATORE PG11 400V50Hz3Ph l 300mm l 350mm l 300mm l 450mm K1 KSF FU3 FU2 QS FU1 KM KD KS TR CNF2 COLONNAOPPOSTACOMANDI PS SALITA LS2 ROSSA EMERGENZA BLOCCO PD DISCESA ATTENZIONE ATTENTION AC...

Страница 68: ...00mm l 350mm l 300mm l 450mm K1 KSF FU3 FU2 QS FU1 KM KD KS TR CNF2 COLONNAOPPOSTACOMANDI PS SALITA LS2 ROSSA EMERGENZA BLOCCO PD DISCESA ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG ATENCION 0FF CNF3 CNF4 LS1 BIANCA...

Страница 69: ...TO COLONNA SATELLITE SECONDARY COLUMN SYSTEM RAV222 N 7 1 16 2 22 28 FCD 8 MORS MICRO22 MORS MICRO21 7 FISSAREALSUPPORTO ILCAVODIPOS 2 11 15 14 13 10 4 5 6 25 26 FISSAGGIOSUPPORTOCOMPONENTI 18 19 9 8...

Страница 70: ...tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 8 0...

Страница 71: ...Kontrollbesuche seitens des Installateurs besonders wichtig sind und bitten Sie diesbez glich die Einrichtung regelm ig von Fachpersonal pr fen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften...

Страница 72: ...fonctionnement correct du dispositif de r alignement Control del correcto funcionamiento del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Contr le du...

Страница 73: ...nement Control del correcto funcionamiento del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Contr le du couple de serrage des vis de fixation de la c...

Страница 74: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES...

Страница 75: ...ignement device correct operation control Kontrolle einwandfreie Funktionst chtigkeit Gleichlaufvorrichtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Tightening torque co...

Страница 76: ...control Kontrolle einwandfreie Funktionst chtigkeit Gleichlaufvorrichtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Tightening torque control of retention screws securin...

Страница 77: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN...

Страница 78: ...unleserlich auch wenn nur teilweise den Vorfall unverz glich dem Hersteller melden ATTENTION Il est strictement interdit de falsifier de graver de modifier de quelque fa on que ce soit ou d enlever la...

Отзывы: