33
0472-M013-5
6
6.3 Fissaggio impianto elettrico
Prendere il carter colonna comando, riconoscibile dalla presenza
di quattro asole sagomate, e posizionarlo diritto a lato sinistro della
colonna (fig. 7).
Staccare la cassetta impianto elettrico dalla colonna, infilare le quattro
viti autofilettanti nei fori posti sul lato posteriore della scatola senza
avvitarle completamente.
Inserire la scatola sul carter innestando la testa delle viti nelle quattro
asole e stringere le viti dall'interno del carter tenendo spinta la scatola
impianto verso il basso (fig. 7).
6.3 Installation of the electric system
Take control post cover guard, identifiable by the four shaped slots
and place it upright at the left side of the post (fig. 7).
Remove the electric system box from the post, introduce the four
self-tapping screws into the holes on the rear side of the box, without
completely tightening them.
Fit the box on the cover guard, introducing the heads of the screws
into the four slots and tighten the screws from inside the cover guard,
keeping the box pushed downwards (fig. 7).
Keep the cover guard positioned alongside the post, resting on the
6.3 Befestigung des Schaltschranks
Die Abdeckung der Steuersäule, die durch die 4 fassonierten Lan-
glöcher erkennbar ist, muss senkrecht auf der linken Seite der Säule
positioniert werden (Abb. 7).
Den Schaltschrank von der Säule abnehmen und die vier selbstsch-
neidenden Schrauben in die Bohrungen hinten auf dem Schrank
einsetzen, ohne sie komplett festzuschrauben.
Den Schrank auf die Abdeckung setzen, die Köpfe der Schrauben
in die vier Langlöcher einrasten lassen, die Schrauben von der In-
nenseite der Abdeckung fest anziehen und dabei den Schaltschrank
6.3 Mise en place de l’installation électrique
Prendre le carter de la colonne de commande (il se reconnaît par la
présence de quatre fentes profilées) et le positionner droit, à côté
de la colonne (fig. 7).
Retirer le boîtier de l’installation électrique de la colonne, enfiler les
quatre vis autotaradeuses dans les trous situés sur le côté postérieur
du boîtier, sans les visser complètement.
Placer le boîtier sur le carter, introduire la tête des vis dans les quatre
fentes et serrer les vis à partir de l’intérieur du carter en poussant le
boîtier de l’installation vers le bas (fig. 7).
6.3 Instalación del sistema eléctrico
Colocar el cárter de la columna de mando, marcado con cuatro ojales
perfilados, en posición recta en el lado izquierdo de la columna
(fig.7)
Sacar la caja de instalación eléctrica de la columna, introducir los
cuatro tornillos autorroscantes en los agujeros situados en el lado
posterior de la caja, sin atornillarlos completamente.
Introducir la caja en el cárter y fijar la cabeza de los tornillos en los
cuatro ojales; apretar los tornillos desde el interior del cárter em-
pujando la caja de instalación hacia abajo (fig.7).
Tenere il carter posizionato a fianco della colonna, appoggiato alla
base; esso starà diritto consentendo le successive fasi di montag-
gio.
Fissare il finecorsa discesa fig. 7b
base; this will stand upright, thus allowing the following assembly
phases.
Secure the downstroke end stop (fig. 7b)
Maintenir le carter dans sa position, à côté de la colonne et en appui
sur la base; il restera droit permettant ainsi de réaliser les phases
successives du montage.
Fixer la butée de descente fig. 7b
Mantener el cárter al lado de la columna, apoyado sobre la base.
Este se quedará en posición derecha permitiendo así las operaciones
sucesivas de montaje.
• Sujetar el fin de carrera de bajada fig. 7b
nach unten drücken (Abb. 7). Die Abdeckung neben der Säule auf
der Grundplatte stehen lassen. Sie wird so gerade gehalten und er-
möglicht die weiteren Montagephasen.
• Befestigung unterer Endschalter Abb. 7b
Содержание KPS324H2
Страница 18: ...18 0472 M013 5 3 A kg 400 max kg 400 max kg 1200...
Страница 36: ...36 0472 M013 5 10 11 6 8 A NO A A...
Страница 40: ...40 0472 M013 5 12 13 7 A A 0 2 1...
Страница 44: ...44 0472 M013 5 15 16 2 mm 14 9 a max mm 10 min mm 2 b...
Страница 76: ...76 0472 M013 5...