RAASM BC4312 Скачать руководство пользователя страница 9

- 9 - 

F

N

D

S

E

FI

P

RU

ПРЕДНАЗНАЧЕННОЕ 

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 

И ОГРАНИЧЕНИЯ В 

ИСПОЛЬЗОВАНИИ

Автоматическое направляющее 

устройство предназначено для 

упорядоченной намотки шланга 

на барабан раздаточной катушки и 

для предотвращения его непроиз-

вольного разматывания.

Указанное устройство предназна-

чено исключительно для установки 

на раздаточную катушку RAASM се-

рии 430-530-540-560 (в покраске и 

нерж. стали).

Внимание!

Раздаточная катушка с авто-

матическим направляющим 

устройством не предназначена 

для установки в потенциально 
взрывоопасной среде.

Во время перемотки следует 

постоянно направлять шланг, 

придерживая его рукой; запре-

щается отпускать шланг на этапе 

перемотки во избежание ударов 

и трения, которые могут нарушить 

его целостность и привести к мате-

риальному ущербу и травмам.

Оператор, следящий за шлангом 

при разматывании и наматывании, 

должен постоянно держать в поле 

зрения раздаточную катушку и кон-

тролировать, чтобы рядом с ней не 

было людей.

SALLITTU KÄYTTÖ JA 

KÄYTTÖRAJOITUKSET

Automaattinen letkunohjain on lai-

te, joka mahdollistaa letkun oikean 

kelaamisen letkukelaan, välttäen sot-

kuisen kelautumisen.

Tämä laite on tarkoitettu asennetta-

vaksi ainoastaan RAASM-sarjan 430-

530-540-560 letkukeloihin (maalatut 

ja ruostumatomasta teräksestä val-

mistetut).

Huomio:

Letkunohjaimella varustettu let-

kukela ei sovellu asennettavaksi 
räjähdysvaarallisiin tiloihin.

Kelauksen aikana letkua tulee aina 

ohjata kädellä. Älä irrota kättäsi 

letkulta kelauksen aikana, ettei let-

kuun kohdistu iskuja tai hankausta, 

jotka saattavat rikkoa sen ja aiheuttaa 

henkilö- tai materiaalivahinkoja.

Letkun uloskelauksen ja uudelleen-

kelauksen aikana letkua käsittelevän 

käyttäjän on pidettävä herkeämättä 

silmällä letkukelaa ja varmistettava, 

ettei sen läheisyydessä ole ihmisiä.

Letkukela voidaan asentaa paikkaan, 

joihin käyttäjä ei pääse käsiksi stan-

dardin EN13857 mukaisesti (esimer-

kiksi etäisyydelle > 2500 mm - 98.4" 

vakaasta tasosta, ja johon ei ole muu-

toin pääsyä.

AVSEDD ANVÄNDNING OCH 

ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR

Det automatiska slangledarmun-

stycket är en anordning som place-

rar slangen korrekt på slangvindans 

trumma för att undvika en felaktig 

inrullning.

Den här anordningen ska endast in-

stalleras på slangvindan RAASM se-

rie 430-530-540-560 (lackerade och 

rostfria).

Observera:

Slangvindan med automatiskt 

slangledarmunstycke passar inte 

för installation i omgivningar med 
risk för explosion.

Under inrullningen ska slangen all-

tid hållas och ledas med handen. 

Det är förbjudet att släppa slangen 

under inrullningsfasen för att inte 

utsätta slangen för slag eller nötning-

ar som kan skada den och för att und-

vika persons- eller materialskador.

Operatören som följer slangen under 

ut- och inrullningen ska alltid ha god 

sikt över slangvindan och ska alltid se 

till att det inte finns några personer i 

närheten av slangvindan.

Slangvindan kan installeras i områ-

den som inte kan nås av operatören 

i enlighet med standarden EN13857 

(t.ex. på > 2500 mm - 98.4" från en 

stabil yta och inte kunna nås med ar-

mar och ben på något sätt).

RIKTIG BRUK OG 

BRUKSBEGRENSNINGER

Automatisk slangefører sørger for en 

ryddig opprulling og at slangen leg-

ger seg riktig på trommelen.

Dette produktet er kun tiltenkt 

montering på slangetrommelen i 

RAASM-serien 430-530-540-560 (lak-

kerte og av rustfritt stål).

Advarsel:

Potensielt eksplosive miljøer er 

ikke egnet til montering av slan-

getrommel med automatisk slan-
gefører.

Under opprullingen av slangen skal 

du alltid følge slangen med hån-

den. Det er forbudt å slippe ut slan-

gen mens den rulles opp for å unn-

gå at den slår mot ting eller skrapes 

opp. På denne måten varer slangen 

lengre og du unngår skader på perso-

ner og gjenstander.

Den som ledsager slangen under 

utrulling og opprulling skal alltid ha 

slangetrommelen innen synsvidde 

og må forsikre seg om at det aldri 

befinner seg personer i nærheten av 

slangetrommelen.

Slangetrommelen kan monteres 

på steder utenfor rekkevidde av 

operatøren i samsvar med for-

skrift EN13857 (for eksempel i høy-

de > 2500 mm - 98.4" over stabilt un-

derlag og ellers utenfor rekkevidde 

av armer og bein).

UTILISATION PREVUE ET 

LIMITES D'UTILISATION

L'embout guide-câble automatique 

est un dispositif qui garantit le posi-

tionnement correct du tuyau sur le 

tambour de l'enrouleur de tuyau, en 

évitant de le réenrouler de manière 

désordonnée.

Ce dispositif est destiné uniquement 

à être installé sur des enrouleurs de 

tuyau RAASM série 430-530-540-560 

(peints et inox).

Attention :

L'enrouleur de tuyau doté d'un 

embout guide-câble automatique 

n'est pas prévu pour une installa-

tion dans une atmosphère poten-
tiellement explosive.

Toujours accompagner le tuyau 

pendant le réenroulement en le te-

nant avec la main. Il est interdit de 

relâcher le tuyau pendant la phase 

de réenroulement, pour éviter tout 

choc et abrasion au tuyau pouvant 

porter atteinte à son intégrité et évi-

ter de causer des dommages corpo-

rels ou matériels.

L'opérateur qui accompagne le tuyau 

pendant la phase de déroulement et 

de réenroulement doit toujours avoir 

l'enrouleur de tuyau dans son champ 

de vision et doit toujours s'assurer 

que personne ne se trouve à proxi-

mité de l'enrouleur de tuyau.

L'enrouleur de tuyau pourrait être ins-

tallé dans des endroits inaccessibles 

BESTIMMUNGSGEMÄSSER 

GEBRAUCH UND 

EINSCHRÄNKUNGEN FÜR DEN 

GEBRAUCH

Die automatische Schlauchführungs-

öffnung ist eine Vorrichtung, die die 

korrekte Schlauchanordnung auf 

der Trommel des Schlauchaufrollers 

ermöglicht und so eine unordentli-

che Wiederaufrollung des Schlauchs 

verhindert.

Diese Vorrichtung ist nur für die Ins-

tallation auf den Schlauchaufrollern 

RAASM der Serie 430-530-540-560 

(lackiert und Edelstahl) vorgesehen.

Achtung:

Der Schlauchaufroller mit auto-

matischer Schlauchführungsöff-

nung ist nicht für den Einsatz in 

explosionsgefährdeten Bereichen 
geeignet.

Beim Aufrollen muss der Schlauch 

immer mit der Hand begleitet wer-

den. Es ist verboten, den Schlauch 

beim Aufrollen loszulassen, um 

Personen- und Sachschäden zu ver-

meiden und den Schlauch vor Stößen 

und Abrieb zu schützen, die seine In-

tegrität beeinträchtigen würden.

Der Bediener, der den Schlauch wäh-

rend der Abwicklungs- und Wieder-

aufrollphase begleitet, muss immer 

in Sichtweite des Schlauchaufrollers 

sein und sicherstellen, dass sich keine 

Personen in der Nähe der Schlauch-

aufrollers aufhalten.

USO PREVISTO Y LÍMITES DE USO

La boca de guía de tubo automáti-

ca es un dispositivo que permite la 

correcta disposición del tubo en el 

tambor del enrollatubo, evitando su 

rebobinado desordenado.

Este dispositivo está destinado úni-

camente a la instalación en enrolla-

tubos RAASM serie 430-530-540-560 

(barnizados y de acero inoxidable).

Atención:

El enrollatubo equipado con boca 

de guía de tubo automática no es 

apto para la instalación en una at-
mósfera potencialmente explosiva.

Durante el rebobinado, el tubo debe 

acompañarse siempre sujetándolo 

con la mano, se prohíbe soltar el 

tubo durante la fase de rebobi-

nado, a fin de no someter al tubo a 

golpes o abrasiones que podrían me-

noscabar su integridad y para evitar 

daños a personas o cosas.

El operador que acompaña el tubo 

durante la fase de desbobinado y 

rebobinado debe controlar siempre 

visualmente el enrollatubo y debe ase-

gurarse siempre de que no haya perso-

nas en los alrededores del enrollatubo.

El enrollatubo podría estar instala-

do en zonas no alcanzables por el 

operador de conformidad con la 

norma EN13857 (por ejemplo a una 

altura > 2500 mm - 98.4" de un plano 

estable y no alcanzable de otro modo 

con las extremidades).

USO PREVISTO E LIMITES DE 

UTILIZAÇÃO

O bocal guia mangueira automático é 

um dispositivo que permite a correta 

disposição da mangueira no tambor 

do enrolador de mangueira, evitando 

o enrolamento desordenado.

Este dispositivo destina-se unica-

mente à instalação nos enroladores 

de mangueira RAASM série 430-530-

540-560 (pintados e Inox).

Atenção:

O enrolador de mangueira equi-

pado com bocal guia mangueira 

automático não é adequado para a 

instalação em atmosfera potencial-
mente explosiva.

Durante o enrolamento o tubo deve 

ser sempre acompanhado segu-

rando-o com a mão, é proibido dei-

xar o tubo livre durante a fase de 

enrolamento, para que o tubo não 

sofra impactos ou esfregamentos 

que danificam a integridade e para 

evitar danos a pessoas ou bens.

O operador que acompanha a man-

gueira durante a fase de desenrola-

mento e enrolamento deve ver sem-

pre o enrolador de mangueira e deve 

sempre verificar se existem pessoas 

perto do enrolador de mangueira.

O enrolador de mangueira pode ser 

instalado em áreas não acessíveis 

pelo operador em conformidade 

com a norma EN13857 (por exemplo 

a altura > 2500 mm - 98.4" de uma su-

Содержание BC4312

Страница 1: ...HRUNGSÖFFNUNG Übersetzung aus dem Italienischen E BOCA DE GUÍA DE TUBO AUTOMÁTICA Traducción del italiano P BOCAL GUIA MANGUEIRA AUTOMÁTICO Tradução do italiano NL AUTOMATISCHE SLANGGELEIDER Vertaling uit het Italiaans DK AUTOMATISK SLANGEFØRING Oversættelse fra italiensk N AUTOMATISK SLANGEFØRER Oversettelse fra italiensk S AUTOMATISKT SLANGLEDARMUNSTYCKE Översättning från italienska FI AUTOMAATT...

Страница 2: ...kommentarer om dokumentationen av denna pro dukt Din opinion är viktig hjälp oss att för bättra bruksanvisningen Kiitos että valitsit RAASM tuotteen Tämän käyttöoppaan takasivulta löydät QRcode koodin käytä sitä mielipiteiden antamiseen tämän tuotteen asiakirjoista Mielipiteesi on tärkeä Auta käyttöop paan tietojen täydentämisessä S FI D E P Hartelijk dank dat u voor een pro duct van RAASM gekozen...

Страница 3: ...adquirida LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO Cabe ao vendedor exportador garantir que o seguinte manual do usuário seja traduzido no idioma oficial do país destinatário onde a mercadoria foi adquirida LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN Het is de taak van de verkoper exporteur om zich ervan te verzekeren d...

Страница 4: ...7 TABLEAU DE CONTRÔLE PÉRIODIQUE DES COMPOSANTS 19 ATTENTION 22 INHALT ALLGEMEINE HINWEISE 7 BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH UND EINSCHRÄNKUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH 9 AUTOMATISCHE SCHLAUCHFÜHRUNGSÖFFNUNG 11 SCHLAUCHFÜHRUNGSÖFFNUNG FÜR MOD BC4312 BC5312 BC5412 BC5612 BC43I12 BC53I12 BC54I12 BC56I12 11 SCHLAUCHFÜHRUNGSÖFFNUNG FÜR MOD BC5401 BC5601 BC54I01 BC56I01 11 DEMONTAGE DER STANDARD SCHLAUCHFÜHRUNGS...

Страница 5: ...NGEFØRER 17 STRAMMING AV REIM 17 TABELL FOR REGELMESSIG KONTROLL AV KOMPONENTENE 21 ADVARSEL 22 INNEHÅLL ALLMÄNNA VARNINGAR 7 AVSEDD ANVÄNDNING OCH ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR 9 AUTOMATISKT MUNSTYCKE 11 MUNSTYCKE FÖR LÄGE BC4312 BC5312 BC5412 BC5612 BC43I12 BC53I12 BC54I12 BC56I12 11 MUNSTYCKE FÖR LÄGE BC5401 BC5601 BC54I01 BC56I01 11 NEDMONTERING AV STANDARD MUNSTYCKE 13 INSTALLATION AV AUTOMATISKT ...

Страница 6: ...ng maintenance Hands may get injured in the pulley conveyor belt ALGEMENE AANWIJZINGEN Opgelet Mogelijke verplettering van de vin gers tussen vaste onderdelen en het bewegende slanggeleidingssysteem Opgelet Stel de slanggeleider niet in wer king zonder beschermende be huizing bijvoorbeeld tijdens jaarlijkse werkzaamheden voor reiniging onderhoud mogelijke ver wonding van de handen op de bewe gings...

Страница 7: ...r kan skades ved be vegelige deler reimskive reim 7 MISES EN GARDE GENERALES Attention Risque d écrasement des doigts entre les parties fixes et le système guide câble en mouvement Attention Ne pas mettre en marche l embout guide câble sans carter de protec tion par exemple pendant la phase de nettoyage entretien annuelle risque de blessure des mains au ni veau des points de convoyage de la poulie...

Страница 8: ...e all installazione su avvolgi tubo RAASM serie 430 530 540 560 verniciati e Inox Attenzione L avvolgitubo dotato di bocchetta guidatubo automatica non è adat to all installazione in atmosfera potenzialmente esplosiva Durante il riavvolgimento il tubo deve essere sempre accompagnato tenendolo con la mano è vietato il rilascio del tubo durante la fase di riavvolgimento al fine di non sotto porre il...

Страница 9: ...ect du tuyau sur le tambour de l enrouleur de tuyau en évitant de le réenrouler de manière désordonnée Ce dispositif est destiné uniquement à être installé sur des enrouleurs de tuyau RAASM série 430 530 540 560 peints et inox Attention L enrouleur de tuyau doté d un embout guide câble automatique n est pas prévu pour une installa tion dans une atmosphère poten tiellement explosive Toujours accomp...

Страница 10: ...rden afb 2 SLANGGELEIDER VOOR Mod BC5401 BC5601 BC54I01 BC56I01 BOVENSTE SLANG ø 1 2 3 4 1 Voor het beheer van slangen met een diameter groter dan 1 2 heeft de slanggeleider een standaarduitrus ting met één enkele cilinder 2 1 1 2 3 AUTOMATIC HOSE GUIDE HOSE GUIDE for Mod BC4312 BC5312 BC5412 BC5612 BC43I12 BC53I12 BC54I12 BC56I12 HOSES OF ø 1 2 OR LOWER ø 1 2 As is standard the automatic hose gui...

Страница 11: ...es membres supérieurs et inférieurs de l atteindre d une autre manière EMBOUT AUTOMATIQUE EMBOUT POUR Mod BC4312 BC5312 BC5412 BC5612 BC43I12 BC53I12 BC54I12 BC56I12 TUYAU ø 1 2 OU INFÉRIEUR ø 1 2 L embout guide câble est équipé de série de 8 rouleaux 4 insérés dans le pivot supérieur et 4 dans le pivot infé rieur fig 1 Pour gérer les tuyaux en fonction de leur diamètre dévisser les 4 vis et dépla...

Страница 12: ...n die de slanggeleider op de armen van de slanghaspel bevestigen los Serie 430 inbussleutel van 5 en van 4 3 DISASSEMBLING THE STANDARD HOSE GUIDE With a hexagonal key from 6 and 5 unscrew the 4 screws that hold the hose guide frame to the brackets of the hose reel Series 430 hexagonal key from 5 and 4 SMONTAGGIO BOCCHETTA STANDARD Con chiave esagonale da 6 e da 5 svi tare le 4 viti che fissano la...

Страница 13: ...il brakettene på slangetromme len Serie 430 unbrakonøkkel 5 og 4 DÉMONTAGE DE L EMBOUT STANDARD Avec une clé hexagonale de 6 et de 5 dévisser les 4 vis de fixation de l embout guide câble sur les bras de l enrouleur de tuyau Série 430 clé hexagonale de 5 et de 4 DEMONTAGE DER STANDARD SCHLAUCHFÜHRUNGSÖFFNUNG Mit einem 6 er und 5 er Sechskant schlüssel die 4 Schrauben lösen mit denen die Schlauchfü...

Страница 14: ...r na de plaat sing van de riem terug naar de oor spronkelijke stand bevestig alle schroeven M6 12 en scherp de twee schroeven M8 16 volledig aan afb 6 4 5 6 1 2 2 6 Nm INSTALLING THE AUTOMATIC HOSE GUIDE FASTENING THE PULLEY PIVOT With an Allen key from 5 mm secure the pulley pivot to the spring side axle hole fig 4 Warning The hex screw does not attach to the axle but to the central pin of the dr...

Страница 15: ... mm fixer le pivot de la poulie sur le trou de la bague côté ressort fig 4 Attention Le pivot hexa gonal ne s accouple pas avec la bague mais avec le pivot central du tambour qui tourne à l intérieur de la bague Pour faciliter le couplage et garantir le positionnement correct de l em bout guide tuyau faire tourner légè rement le tambour MONTAGE DE LA COURROIE Utiliser deux vis M8 16 les mêmes que ...

Страница 16: ...panning moet regelma tig gecontroleerd en indien nodig aangepast worden zie DE SPAN NING VAN DE RIEM AANPASSEN pag 16 Versleten onderdelen moeten ver vangen worden met originele reser veonderdelen 7 1 1 2 3 2 3 6 Nm 0 4 Nm 1 Nm 8 MOUNTING AND SECURING THE COVER Remove the screw that secures the spring side arm to the hose reel bracket fig 7 Place the cover over the arm and se cure it with the two ...

Страница 17: ...rouleur de tuyau fig 7 Placer le carter sur le bras et le fixer avec les deux vis fournies M6 45 TENDEUR DE COURROIE RÉGLAGE DE LA COURROIE DE TENSION Après avoir fixé le carter ou suite à une utilisation intensive il peut être nécessaire de tendre la courroie À l aide d une clé à fourche de 17 mm et d une clé hexagonale de 4 mm régler le pivot tendeur de courroie comme indiqué fig 8 ENTRETIEN DE ...

Страница 18: ... 18 18 4 5 6 7 5 3 2 1 1 ...

Страница 19: ... Fréquence 1 Bague autolubrifiante État Condition Une fois par an 2 Bague de coulissement du guide câble État Condition Une fois par an 3 Guide d entraînement État Condition Une fois par an 4 Courroie dentée État Condition Une fois par an 5 Poulie dentée État Condition Une fois par an 6 Bague côté ressort État Condition Une fois par an 7 Pivot de poulie Serrage correct Une fois par an n Elemento V...

Страница 20: ... 20 4 5 6 7 5 3 2 1 1 ...

Страница 21: ...tdragning En gång om året n Bestanddel Kontroll Frekvens 1 Selvsmørende hylse Tilstand Én gang pr år 2 Glidehylse til slangefører Tilstand Én gang pr år 3 Føringsaksel Tilstand Én gang pr år 4 Tannreim Tilstand Én gang pr år 5 Tannreimskive Tilstand Én gang pr år 6 Fjærbøssing Tilstand Én gang pr år 7 Aksel til reimskive Korrekt innfesting Én gang pr år n Yksityiskohta Tarkistus Suoritustiheys 1 I...

Страница 22: ...king up the equipment can be easily separated in order to facilitate disposal of the various materials at the time of scrapping Disposal must be carried out following the current regulations in force in the country of use ATTENTION All the packing of the equipment cardboard plas tic bags expanded foam must be disposed of in accordance with current regulations in the country of use ATTENTION Les pi...

Страница 23: ...I EN ISO 12100 2010 S FÖRSÄKRAR ATT FÖLJANDE MASKINMODELLER ÖVERENSSTÄMMER MED FÖLJANDE HARMONISERADE STANDARD UNI EN ISO 12100 2010 FI VAKUUTTAA ETTÄ ALLA ILMOITETUT KONEMALLIT OVAT SEURAAVAN YHDENMUKAISTETUN STANDARDIN MUKAISIA UNI EN ISO 12100 2010 RU ПОДТВЕРЖДАЕТ ЧТО УКАЗАННЫЕ НИЖЕ МОДЕЛИ ОБОРУДОВАНИЯ СООТВЕТСТВУЮТ СЛЕДУЮЩЕМУ ГАРМОНИЗИРОВАННОМУ СТАНДАРТУ UNI EN ISO 12100 2010 Mod BC4312 BC5312...

Страница 24: ...l responsibility for possible inaccuracies contained in this booklet due to printing or transcription errors for damage to property or persons in case all the safety regulations useful to normal and regular operation are not complied with as well as for any assembly installation and use which is not carried out in conformity with the directions and instructions provided Moreover the manufacturer r...

Отзывы: