RAASM BC4312 Скачать руководство пользователя страница 15

- 15 - 

F

N

D

S

E

FI

P

RU

УСТАНОВКА 

АВТОМАТИЧЕСКОГО 

УСТРОЙСТВА

УСТАНОВКА СТЕРЖНЯ БЛОКА

Шестигранным ключом на 5 мм 

зафиксировать стержень блока в 

отверстии устройства со стороны 

пружины (рис. 4).

Внимание! Стержень с ше-

стигранной головкой сце-

пляется не со втулкой, а с 

центральной опорой бара-

бана, которая вращается 

внутри втулки.

Чтобы облегчить сцепление и обе-

спечить надлежащее положение 

направляюящего устройства, не-

обходимо слегка вращать барабан.
УСТАНОВКА РЕМНЯ

С помощью двух болтов M8×16 

(взять из предыдущего устройства) 

установить на катушку автоматиче-

ское устройство (рис. 5).

Внимание!

Чтобы облегчить установку рем-

ня на блок, устройство нужно 

прокрутить; фиксирующие бол-

ты M8×16 должны быть при этом 

ослаблены.

После установки ремня устройство 

нужно поставить в стандартное по-

ложение, закрутить болты M6×12 

и полностью затянуть два болта 

M8×16 (рис. 6).

AUTOMAATTISEN OHJAIMEN 

ASENNUS

PYÖRÄN KIINNITYSTAPIN 

KIINNITYS

Käytä kuusioavainta ja kohdassa 

5 mm kiinnitä pyörän kiinnitystap-

pi jousen puoleisen holkin reikään 

(kuva 4).

Huomio: Kuusiokulmatappi 

ei kiinnity holkkiin, vaan ke-

lan keskitappiin, joka pyörii 

holkin sisällä.

Yhteenliittämisen helpottamiseksi ja 

letkunohjaimen oikean asennon var-

mistamiseksi kierrä kelaa hieman.
HIHNAN KIINNITYS

Kiinnitä automaattinen ohjain let-

kukelaan kahdella ruuvilla M8x16 

(samat kuin vanhassa ohjaimessa) 

(kuva 5).

Huomio:

Jotta hihna olisi helpompi sijoittaa 

hihnapyörään, kierrä ohjainta ja 

pidä kiinnitysruuvit M8×16 löysäl-

lä.

Kun hihna on asetettu, vie ohjain va-

kioasentoon, kiinnitä ruuvit M6x12 ja 

kiristä kaksi ruuvia M8x16 (kuva 6).

INSTALLATION AV 

AUTOMATISKT MUNSTYCKE

FASTSÄTTNING AV REMSKIVANS 

BULT

Använd en sexkantsnyckel på 5 mm 

för att fästa remskivans bult på buss-

ningens hål på fjädersidan (fig. 4).

Observera: Sexkantsstiftet 

passar inte ihop med buss-

ningen, utan med axeln i 

trumman som roterar inuti 

bussningen.

För att underlätta kopplingen och se 

till att slangstyrningsmunstycket är 

korrekt placerat, vrid trumman något.
PLACERING AV REMMEN

Använd två skruvar M8×16 (samma 

som för föregående munstycke) för 

att montera det automatiska mun-

stycket på slangvindan (fig. 5).

Observera:

För att underlätta placeringen av 

remmen på remskivan, vrid mun-

stycket och håll fästskruvarna 

M8×16 lösa.

När remmen installerats, sätt tillbaka 

munstycket i standard position. Dra 

åt skruvarna M6×12 och dra åt de två 

skruvarna M8×16 (fig. 6).

MONTERING AV AUTOMATISK 

SLANGEFØRER

FESTE AKSEL TIL REIMSKIVE

Bruk skrunøkkel 5 mm for å feste ak-

selen til reimskiva i åpningen på fjær-

bøssingen (fig. 4).

Advarsel: Sekskantbolten 

parres ikke med bøssingen 

men med trommelens sen-

tralbolt som roterer inne i 

bøssingen.

Roter trommelen forsiktig for å lette 

sammenkoblingen og garantere kor-

rekt plassering av slangeføreren.
SETTE PÅ REIMA

Med to skruer M8×16 (som sitter på 

slangeføreren) monter den automa-

tiske slangeføreren på slangetrom-

melen (fig. 5).

Advarsel:

For å gjøre det lettere å sette reima 

på reimskiva, løsne festeskruene 

M8×16 og roter slangeføreren.

Når reima er satt på settes føreren 

tilbake i standard posisjon. Fest skru-

ene M6×12 og stram de to skruene 

M8×16 (fig. 6).

INSTALLATION DE L'EMBOUT 

AUTOMATIQUE

FIXATION DU PIVOT DE LA POULIE

Avec une clé hexagonale de 5 mm, 

fixer le pivot de la poulie sur le trou 

de la bague côté ressort (fig. 4).

Attention  : Le pivot hexa-

gonal ne s'accouple pas 

avec la bague mais avec le 

pivot central du tambour 

qui tourne à l'intérieur de la 

bague.

Pour faciliter le couplage et garantir 

le positionnement correct de l'em-

bout guide-tuyau, faire tourner légè-

rement le tambour.
MONTAGE DE LA COURROIE

Utiliser deux vis M8×16 (les mêmes 

que l'embout précédent) pour mon-

ter l'embout automatique sur l'enrou-

leur de tuyau (fig. 5).

Attention :

Pour faciliter l'insertion de la cour-

roie sur la poulie, tourner l'embout 

et maintenir les vis de fixation 

M8×16 desserrées.

Une fois la courroie insérée, remettre 

l'embout en position standard, fixer 

les vis M6×12 et fixer complètement 

les deux vis M8×16 (fig. 6).

INSTALLATION DER 

AUTOMATISCHEN 

SCHLAUCHFÜHRUNGSÖFFNUNG

BEFESTIGUNG DES 

RIEMENSCHEIBENBOLZENS

Mit einem 5-er Sechskantschlüssel den 

Riemenscheibenbolzen an der Buchsen-

öffnung auf der Federseite (Abb. 4) be-

festigen.

Achtung: Der Sechskantbolzen 

stimmt nicht mit der Buchse 

überein, sondern mit dem zen-

tralen Bolzen der Trommel, der 

sich im Inneren der Buchse dreht.

Um das Ankuppeln zu erleichtern und die 

korrekte Positionierung der Schlauchfüh-

rungsöffnung zu garantieren, die Trom-

mel leicht drehen.
EINFÜHRUNG DES RIEMENS

Die automatische Schlauchführungs-

öffnung mit zwei Schrauben M8×16 

(dieselben, wie an der vorhergehenden 

Schlauchführungsöffnung) auf dem 

Schlauchaufroller (Abb. 5) montieren.

Achtung:

Um das Einführen des Riemens auf die 

Scheibe zu erleichtern, drehen Sie die 

Schlauchführungsöffnung und halten 

Sie die Befestigungsschrauben M8 × 

16 gelockert.

Ist der Riemen einmal eingeführt, die 

Schlauchführungsöffnung in die Standard-

position zurückbringen, die Schrauben 

M6×12 anziehen und die beiden Schrau-

ben M8×16 (Abb. 6) komplett befestigen.

INSTALACIÓN BOCA 

AUTOMÁTICA

FIJACIÓN PIVOTE POLEA

Con una llave hexagonal de 5 mm, fije 

el pivote polea en el orificio del cas-

quillo del lado muelle (fig. 4).

Atención: El perno hexagonal 

no se acopla con el casquillo, 

sino con el perno central del 

tambor que gira dentro del 

casquillo.

Para facilitar el acoplamiento y garan-

tizar el posicionamiento correcto de 

la boca guía manguera, girar ligera-

mente el tambor.
INSERCIÓN DE LA CORREA

Con dos tornillos M8×16 (los mismos 

que los de la boca anterior), monte 

la boca automática en el enrollatubo 

(fig. 5).

Atención:

Para facilitar la inserción de la co-

rrea en la polea, gire la boca y deje 

los tornillos de sujeción M8×16 

aflojados.

Una vez insertada la correa, vuelva a 

colocar la boca en la posición están-

dar, fije los tornillos M6×12 y apriete 

completamente los dos tornillos 

M8×16 (fig. 6).

INSTALAR O BOCAL 

AUTOMÁTICO

FIXAR O PINO DA POLIA

Com chave sextavada de 5 mm fixe 

o pino da polia no furo da bucha do 

lado da mola (fig. 4).

Atenção: O pino sextavado 

não se acopla com a bucha, 

mas com o pino central do 

tambor que roda dentro da 

bucha.

Para facilitar o acoplamento e ga-

rantir o posicionamento correto do 

bocal guia mangueira, rode ligeira-

mente o tambor.
INSERIR A CORREIA

Com dois parafusos M8×16 (os mes-

mos do bocal anterior) monte o bocal 

automático no enrolador de man-

gueira (fig. 5).

Atenção:

Para facilitar a montagem da cor-

reia na polia rode o bocal e man-

tenha os parafusos de fixação 

M8×16 soltos.

Após ter inserido a correia, volte a 

colocar o bocal na posição padrão, 

aperte os parafusos M6×12 e aperte 

completamente os dois parafusos 

M8×16 (fig. 6).

Содержание BC4312

Страница 1: ...HRUNGSÖFFNUNG Übersetzung aus dem Italienischen E BOCA DE GUÍA DE TUBO AUTOMÁTICA Traducción del italiano P BOCAL GUIA MANGUEIRA AUTOMÁTICO Tradução do italiano NL AUTOMATISCHE SLANGGELEIDER Vertaling uit het Italiaans DK AUTOMATISK SLANGEFØRING Oversættelse fra italiensk N AUTOMATISK SLANGEFØRER Oversettelse fra italiensk S AUTOMATISKT SLANGLEDARMUNSTYCKE Översättning från italienska FI AUTOMAATT...

Страница 2: ...kommentarer om dokumentationen av denna pro dukt Din opinion är viktig hjälp oss att för bättra bruksanvisningen Kiitos että valitsit RAASM tuotteen Tämän käyttöoppaan takasivulta löydät QRcode koodin käytä sitä mielipiteiden antamiseen tämän tuotteen asiakirjoista Mielipiteesi on tärkeä Auta käyttöop paan tietojen täydentämisessä S FI D E P Hartelijk dank dat u voor een pro duct van RAASM gekozen...

Страница 3: ...adquirida LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO Cabe ao vendedor exportador garantir que o seguinte manual do usuário seja traduzido no idioma oficial do país destinatário onde a mercadoria foi adquirida LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN Het is de taak van de verkoper exporteur om zich ervan te verzekeren d...

Страница 4: ...7 TABLEAU DE CONTRÔLE PÉRIODIQUE DES COMPOSANTS 19 ATTENTION 22 INHALT ALLGEMEINE HINWEISE 7 BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH UND EINSCHRÄNKUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH 9 AUTOMATISCHE SCHLAUCHFÜHRUNGSÖFFNUNG 11 SCHLAUCHFÜHRUNGSÖFFNUNG FÜR MOD BC4312 BC5312 BC5412 BC5612 BC43I12 BC53I12 BC54I12 BC56I12 11 SCHLAUCHFÜHRUNGSÖFFNUNG FÜR MOD BC5401 BC5601 BC54I01 BC56I01 11 DEMONTAGE DER STANDARD SCHLAUCHFÜHRUNGS...

Страница 5: ...NGEFØRER 17 STRAMMING AV REIM 17 TABELL FOR REGELMESSIG KONTROLL AV KOMPONENTENE 21 ADVARSEL 22 INNEHÅLL ALLMÄNNA VARNINGAR 7 AVSEDD ANVÄNDNING OCH ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR 9 AUTOMATISKT MUNSTYCKE 11 MUNSTYCKE FÖR LÄGE BC4312 BC5312 BC5412 BC5612 BC43I12 BC53I12 BC54I12 BC56I12 11 MUNSTYCKE FÖR LÄGE BC5401 BC5601 BC54I01 BC56I01 11 NEDMONTERING AV STANDARD MUNSTYCKE 13 INSTALLATION AV AUTOMATISKT ...

Страница 6: ...ng maintenance Hands may get injured in the pulley conveyor belt ALGEMENE AANWIJZINGEN Opgelet Mogelijke verplettering van de vin gers tussen vaste onderdelen en het bewegende slanggeleidingssysteem Opgelet Stel de slanggeleider niet in wer king zonder beschermende be huizing bijvoorbeeld tijdens jaarlijkse werkzaamheden voor reiniging onderhoud mogelijke ver wonding van de handen op de bewe gings...

Страница 7: ...r kan skades ved be vegelige deler reimskive reim 7 MISES EN GARDE GENERALES Attention Risque d écrasement des doigts entre les parties fixes et le système guide câble en mouvement Attention Ne pas mettre en marche l embout guide câble sans carter de protec tion par exemple pendant la phase de nettoyage entretien annuelle risque de blessure des mains au ni veau des points de convoyage de la poulie...

Страница 8: ...e all installazione su avvolgi tubo RAASM serie 430 530 540 560 verniciati e Inox Attenzione L avvolgitubo dotato di bocchetta guidatubo automatica non è adat to all installazione in atmosfera potenzialmente esplosiva Durante il riavvolgimento il tubo deve essere sempre accompagnato tenendolo con la mano è vietato il rilascio del tubo durante la fase di riavvolgimento al fine di non sotto porre il...

Страница 9: ...ect du tuyau sur le tambour de l enrouleur de tuyau en évitant de le réenrouler de manière désordonnée Ce dispositif est destiné uniquement à être installé sur des enrouleurs de tuyau RAASM série 430 530 540 560 peints et inox Attention L enrouleur de tuyau doté d un embout guide câble automatique n est pas prévu pour une installa tion dans une atmosphère poten tiellement explosive Toujours accomp...

Страница 10: ...rden afb 2 SLANGGELEIDER VOOR Mod BC5401 BC5601 BC54I01 BC56I01 BOVENSTE SLANG ø 1 2 3 4 1 Voor het beheer van slangen met een diameter groter dan 1 2 heeft de slanggeleider een standaarduitrus ting met één enkele cilinder 2 1 1 2 3 AUTOMATIC HOSE GUIDE HOSE GUIDE for Mod BC4312 BC5312 BC5412 BC5612 BC43I12 BC53I12 BC54I12 BC56I12 HOSES OF ø 1 2 OR LOWER ø 1 2 As is standard the automatic hose gui...

Страница 11: ...es membres supérieurs et inférieurs de l atteindre d une autre manière EMBOUT AUTOMATIQUE EMBOUT POUR Mod BC4312 BC5312 BC5412 BC5612 BC43I12 BC53I12 BC54I12 BC56I12 TUYAU ø 1 2 OU INFÉRIEUR ø 1 2 L embout guide câble est équipé de série de 8 rouleaux 4 insérés dans le pivot supérieur et 4 dans le pivot infé rieur fig 1 Pour gérer les tuyaux en fonction de leur diamètre dévisser les 4 vis et dépla...

Страница 12: ...n die de slanggeleider op de armen van de slanghaspel bevestigen los Serie 430 inbussleutel van 5 en van 4 3 DISASSEMBLING THE STANDARD HOSE GUIDE With a hexagonal key from 6 and 5 unscrew the 4 screws that hold the hose guide frame to the brackets of the hose reel Series 430 hexagonal key from 5 and 4 SMONTAGGIO BOCCHETTA STANDARD Con chiave esagonale da 6 e da 5 svi tare le 4 viti che fissano la...

Страница 13: ...il brakettene på slangetromme len Serie 430 unbrakonøkkel 5 og 4 DÉMONTAGE DE L EMBOUT STANDARD Avec une clé hexagonale de 6 et de 5 dévisser les 4 vis de fixation de l embout guide câble sur les bras de l enrouleur de tuyau Série 430 clé hexagonale de 5 et de 4 DEMONTAGE DER STANDARD SCHLAUCHFÜHRUNGSÖFFNUNG Mit einem 6 er und 5 er Sechskant schlüssel die 4 Schrauben lösen mit denen die Schlauchfü...

Страница 14: ...r na de plaat sing van de riem terug naar de oor spronkelijke stand bevestig alle schroeven M6 12 en scherp de twee schroeven M8 16 volledig aan afb 6 4 5 6 1 2 2 6 Nm INSTALLING THE AUTOMATIC HOSE GUIDE FASTENING THE PULLEY PIVOT With an Allen key from 5 mm secure the pulley pivot to the spring side axle hole fig 4 Warning The hex screw does not attach to the axle but to the central pin of the dr...

Страница 15: ... mm fixer le pivot de la poulie sur le trou de la bague côté ressort fig 4 Attention Le pivot hexa gonal ne s accouple pas avec la bague mais avec le pivot central du tambour qui tourne à l intérieur de la bague Pour faciliter le couplage et garantir le positionnement correct de l em bout guide tuyau faire tourner légè rement le tambour MONTAGE DE LA COURROIE Utiliser deux vis M8 16 les mêmes que ...

Страница 16: ...panning moet regelma tig gecontroleerd en indien nodig aangepast worden zie DE SPAN NING VAN DE RIEM AANPASSEN pag 16 Versleten onderdelen moeten ver vangen worden met originele reser veonderdelen 7 1 1 2 3 2 3 6 Nm 0 4 Nm 1 Nm 8 MOUNTING AND SECURING THE COVER Remove the screw that secures the spring side arm to the hose reel bracket fig 7 Place the cover over the arm and se cure it with the two ...

Страница 17: ...rouleur de tuyau fig 7 Placer le carter sur le bras et le fixer avec les deux vis fournies M6 45 TENDEUR DE COURROIE RÉGLAGE DE LA COURROIE DE TENSION Après avoir fixé le carter ou suite à une utilisation intensive il peut être nécessaire de tendre la courroie À l aide d une clé à fourche de 17 mm et d une clé hexagonale de 4 mm régler le pivot tendeur de courroie comme indiqué fig 8 ENTRETIEN DE ...

Страница 18: ... 18 18 4 5 6 7 5 3 2 1 1 ...

Страница 19: ... Fréquence 1 Bague autolubrifiante État Condition Une fois par an 2 Bague de coulissement du guide câble État Condition Une fois par an 3 Guide d entraînement État Condition Une fois par an 4 Courroie dentée État Condition Une fois par an 5 Poulie dentée État Condition Une fois par an 6 Bague côté ressort État Condition Une fois par an 7 Pivot de poulie Serrage correct Une fois par an n Elemento V...

Страница 20: ... 20 4 5 6 7 5 3 2 1 1 ...

Страница 21: ...tdragning En gång om året n Bestanddel Kontroll Frekvens 1 Selvsmørende hylse Tilstand Én gang pr år 2 Glidehylse til slangefører Tilstand Én gang pr år 3 Føringsaksel Tilstand Én gang pr år 4 Tannreim Tilstand Én gang pr år 5 Tannreimskive Tilstand Én gang pr år 6 Fjærbøssing Tilstand Én gang pr år 7 Aksel til reimskive Korrekt innfesting Én gang pr år n Yksityiskohta Tarkistus Suoritustiheys 1 I...

Страница 22: ...king up the equipment can be easily separated in order to facilitate disposal of the various materials at the time of scrapping Disposal must be carried out following the current regulations in force in the country of use ATTENTION All the packing of the equipment cardboard plas tic bags expanded foam must be disposed of in accordance with current regulations in the country of use ATTENTION Les pi...

Страница 23: ...I EN ISO 12100 2010 S FÖRSÄKRAR ATT FÖLJANDE MASKINMODELLER ÖVERENSSTÄMMER MED FÖLJANDE HARMONISERADE STANDARD UNI EN ISO 12100 2010 FI VAKUUTTAA ETTÄ ALLA ILMOITETUT KONEMALLIT OVAT SEURAAVAN YHDENMUKAISTETUN STANDARDIN MUKAISIA UNI EN ISO 12100 2010 RU ПОДТВЕРЖДАЕТ ЧТО УКАЗАННЫЕ НИЖЕ МОДЕЛИ ОБОРУДОВАНИЯ СООТВЕТСТВУЮТ СЛЕДУЮЩЕМУ ГАРМОНИЗИРОВАННОМУ СТАНДАРТУ UNI EN ISO 12100 2010 Mod BC4312 BC5312...

Страница 24: ...l responsibility for possible inaccuracies contained in this booklet due to printing or transcription errors for damage to property or persons in case all the safety regulations useful to normal and regular operation are not complied with as well as for any assembly installation and use which is not carried out in conformity with the directions and instructions provided Moreover the manufacturer r...

Отзывы: