RAASM BC4312 Скачать руководство пользователя страница 8

- 8 - 

I

NL

GB

DK

TILLADT BRUG OG 

BEGRÆNSNINGER I 

FORBINDELSE MED BRUG

Den automatiske slangeruller er en 

anordning, som gør det muligt at 

rulle slangen korrekt på tromlen og 

dermed undgå sammenfiltring.

Denne enhed er kun beregnet til in-

stallation på slangetromlen RAASM 

serie 430-530-540-560 (lakeret og 

rustfrit stål).

Advarsel:

Slangerulleren med automatisk 

føring er ikke egnet til installation 
i potentielt eksplosive atmosfærer.

Under tilbagespoling af røret skal 

man altid holde det i hånden, og 

man må ikke slippe røret under 

tilbagespolingen, for at røret ikke 

udsættes for stød eller slitage, da det 

kan kompromittere integriteten og 

for samtidig at undgå person- eller 

tingskade.

Operatøren, som holder slangen under 

op- eller udrulning skal altid hele tiden 

have udsyn over kabelrulleren og skal 

altid sørge for, at der ikke opholder sig 

personer i nærheden af enheden.

Slangerulleren kan i overensstem-

melse med standarden EN13857 

eventuelt være installeret på om-

råder, som er uden for operatørens 

rækkevidde (for eksempel i en høj-

de > 2500 mm - 98.4" på en stabil 

overflade og uden for armenes ræk-

kevidde på anden måde).

VOORZIEN GEBRUIK EN 

GEBRUIKSBEPERKINGEN

De automatische slanggeleider is een 

voorziening door middel waarvan de 

slang correct geplaatst wordt op de 

trommel van de slanghaspel en een 

slordige terugwikkeling wordt voor-

komen.

Deze voorziening is uitsluitend be-

stemd voor installatie op slanghas-

pels van RAASM van de serie 430-

530-540-560 (gelakt en rvs).

Opgelet:

De van de automatische slang-

geleider voorziene slanghaspel is 

niet geschikt voor een installatie in 
explosiegevaarlijke omgevingen.

Tijdens het wikkelen moet de slang 

altijd begeleid te worden met de 

hand,  het is verboden de slang 

tijdens het wikkelen los te laten

zodat de slang niet beschadigd raakt 

door botsen of schuren en om schade 

aan spullen en verwondingen bij per-

sonen te voorkomen.

De operator die de slang tijdens de 

af- en terugwikkeling begeleidt, moet 

altijd goed zicht hebben op de slang-

haspel en moet er altijd voor zorgen 

dat er geen personen aanwezig zijn 

in de nabijheid van de slanghaspel.

De slanghaspel zou geïnstalleerd 

kunnen zijn op plaatsen die niet 

door de operator bereikt kunnen 

worden, in overeenstemming met de 

norm EN13857 (bijvoorbeeld op een 

USO PREVISTO E LIMITI D'USO

La bocchetta guidatubo automatica è 

un dispositivo che permette la corret-

ta disposizione del tubo sul tamburo 

dell'avvolgitubo, evitandone il riav-

volgimento disordinato.

Tale dispositivo è destinato unica-

mente all'installazione su avvolgi-

tubo  RAASM serie 430-530-540-560 

(verniciati e Inox).

Attenzione:

L'avvolgitubo dotato di bocchetta 

guidatubo automatica non è adat-

to all'installazione in atmosfera 
potenzialmente esplosiva.

Durante il riavvolgimento il tubo 

deve essere sempre accompagnato 

tenendolo con la mano, è vietato il 

rilascio del tubo durante la fase di 

riavvolgimento, al fine di non sotto-

porre il tubo a urti o abrasioni che ne 

compromettano l'integrità ed evitare 

danni a persone o cose.

L'operatore che accompagna il tubo 

durante la fase di svolgimento e ri-

avvolgimento deve essere sempre in 

vista dell'avvolgitubo e deve sempre 

assicurarsi che non vi siano persone 

nei pressi dell'avvolgitubo.

L'avvolgitubo potrebbe essere in-

stallato in aree non raggiungibili 

dall'operatore in conformità alla 

norma EN13857 (per esempio a quo-

ta > 2500 mm - 98.4" da un piano sta-

bile e non raggiungibile con gli arti in 

altro modo).

INTENDED USE AND 

LIMITATIONS OF USE

The automatic hose guide frame cor-

rectly positions the hose on the drum 

of the hose reel for orderly rewinding.

This device is intended only for instal-

lation on RAASM series 430-530-540-

560 hose reels (painted and stainless).

Warning:

Do not fit the hose reel with the au-

tomatic hose guide in a potentially 
explosive environment.

During rewinding, the hose must 

always be guided by hand, it is for-

bidden to release the hose during 

the rewinding phase, to avoid sub-

jecting the hose to impact or abra-

sions that may compromise its integ-

rity and to avoid damage to people 

or things.

Whilst unwinding and rewinding, the 

hose guide operator should always 

keep the hose reel in their view and 

ensure that there are no people near 

it.

The hose reel can be installed in 

an inaccessible area according 

to standards EN13857 (i.e., at a 

height > 2500 mm - 98.4", on a sta-

ble surface and unreachable by the 

operator).

IL PRESENTE DISEGNO E' DI PROPRIETA' DI RAASM SpA: TUTTI I DIRITTI DI SFRUTTAMENTO, ADATTAMENTO, TOTALE O PARZIALE,

RIPRODUZIONE GRAFICA, ELETTRONICA, FOTOSTATICA, CON QUALSIASI MEZZO E FORMA (COMPRESE COPIE FOTOSTATICHE, MICROFILM,

MEMORIZZAZIONE ELETTRONICA) SONO RISERVATI IN TUTTI I PAESI.

CODICE/ARTICOLO:

DESCRIZIONE:

DISEGNATO DA:

APPROVATO DA:

77/44312

BOCCHETTA GUIDATUBO MECCANICA PER

AVVOLGITUBO S.430 TUBO FINO A 1/2"

 

DATA:

DATA:

REVISIONE:

VERSIONE DISTINTA:

-

Via Marangoni, 33 - ITALY

36022 S. ZENO DI CASSOLA (VI)

RAASM S.p.A

C

B

E

F

D

A

A

B

C

D

E

F

s.430

314 mm

12.3"

283 mm

11.1"

134 mm

5.2"

377 mm

14.8"

209 mm

8.2"

172 mm

6.7"

s.530

371 mm

14.6"

341 mm

13.4"

136 mm

5.3"

448 mm

19.2"

223 mm

8.7"

187 mm

7.3"

s.540

371 mm

14.6"

341 mm

13.4"

136 mm

5.3"

448 mm

19.2"

288 mm

11.3"

252 mm

9.9"

s.560

371 mm

14.6"

341 mm

13.4"

136 mm

5.3"

448 mm

19.2"

472 mm

18.5"

436 mm

17.1"

Содержание BC4312

Страница 1: ...HRUNGSÖFFNUNG Übersetzung aus dem Italienischen E BOCA DE GUÍA DE TUBO AUTOMÁTICA Traducción del italiano P BOCAL GUIA MANGUEIRA AUTOMÁTICO Tradução do italiano NL AUTOMATISCHE SLANGGELEIDER Vertaling uit het Italiaans DK AUTOMATISK SLANGEFØRING Oversættelse fra italiensk N AUTOMATISK SLANGEFØRER Oversettelse fra italiensk S AUTOMATISKT SLANGLEDARMUNSTYCKE Översättning från italienska FI AUTOMAATT...

Страница 2: ...kommentarer om dokumentationen av denna pro dukt Din opinion är viktig hjälp oss att för bättra bruksanvisningen Kiitos että valitsit RAASM tuotteen Tämän käyttöoppaan takasivulta löydät QRcode koodin käytä sitä mielipiteiden antamiseen tämän tuotteen asiakirjoista Mielipiteesi on tärkeä Auta käyttöop paan tietojen täydentämisessä S FI D E P Hartelijk dank dat u voor een pro duct van RAASM gekozen...

Страница 3: ...adquirida LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO Cabe ao vendedor exportador garantir que o seguinte manual do usuário seja traduzido no idioma oficial do país destinatário onde a mercadoria foi adquirida LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN Het is de taak van de verkoper exporteur om zich ervan te verzekeren d...

Страница 4: ...7 TABLEAU DE CONTRÔLE PÉRIODIQUE DES COMPOSANTS 19 ATTENTION 22 INHALT ALLGEMEINE HINWEISE 7 BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH UND EINSCHRÄNKUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH 9 AUTOMATISCHE SCHLAUCHFÜHRUNGSÖFFNUNG 11 SCHLAUCHFÜHRUNGSÖFFNUNG FÜR MOD BC4312 BC5312 BC5412 BC5612 BC43I12 BC53I12 BC54I12 BC56I12 11 SCHLAUCHFÜHRUNGSÖFFNUNG FÜR MOD BC5401 BC5601 BC54I01 BC56I01 11 DEMONTAGE DER STANDARD SCHLAUCHFÜHRUNGS...

Страница 5: ...NGEFØRER 17 STRAMMING AV REIM 17 TABELL FOR REGELMESSIG KONTROLL AV KOMPONENTENE 21 ADVARSEL 22 INNEHÅLL ALLMÄNNA VARNINGAR 7 AVSEDD ANVÄNDNING OCH ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR 9 AUTOMATISKT MUNSTYCKE 11 MUNSTYCKE FÖR LÄGE BC4312 BC5312 BC5412 BC5612 BC43I12 BC53I12 BC54I12 BC56I12 11 MUNSTYCKE FÖR LÄGE BC5401 BC5601 BC54I01 BC56I01 11 NEDMONTERING AV STANDARD MUNSTYCKE 13 INSTALLATION AV AUTOMATISKT ...

Страница 6: ...ng maintenance Hands may get injured in the pulley conveyor belt ALGEMENE AANWIJZINGEN Opgelet Mogelijke verplettering van de vin gers tussen vaste onderdelen en het bewegende slanggeleidingssysteem Opgelet Stel de slanggeleider niet in wer king zonder beschermende be huizing bijvoorbeeld tijdens jaarlijkse werkzaamheden voor reiniging onderhoud mogelijke ver wonding van de handen op de bewe gings...

Страница 7: ...r kan skades ved be vegelige deler reimskive reim 7 MISES EN GARDE GENERALES Attention Risque d écrasement des doigts entre les parties fixes et le système guide câble en mouvement Attention Ne pas mettre en marche l embout guide câble sans carter de protec tion par exemple pendant la phase de nettoyage entretien annuelle risque de blessure des mains au ni veau des points de convoyage de la poulie...

Страница 8: ...e all installazione su avvolgi tubo RAASM serie 430 530 540 560 verniciati e Inox Attenzione L avvolgitubo dotato di bocchetta guidatubo automatica non è adat to all installazione in atmosfera potenzialmente esplosiva Durante il riavvolgimento il tubo deve essere sempre accompagnato tenendolo con la mano è vietato il rilascio del tubo durante la fase di riavvolgimento al fine di non sotto porre il...

Страница 9: ...ect du tuyau sur le tambour de l enrouleur de tuyau en évitant de le réenrouler de manière désordonnée Ce dispositif est destiné uniquement à être installé sur des enrouleurs de tuyau RAASM série 430 530 540 560 peints et inox Attention L enrouleur de tuyau doté d un embout guide câble automatique n est pas prévu pour une installa tion dans une atmosphère poten tiellement explosive Toujours accomp...

Страница 10: ...rden afb 2 SLANGGELEIDER VOOR Mod BC5401 BC5601 BC54I01 BC56I01 BOVENSTE SLANG ø 1 2 3 4 1 Voor het beheer van slangen met een diameter groter dan 1 2 heeft de slanggeleider een standaarduitrus ting met één enkele cilinder 2 1 1 2 3 AUTOMATIC HOSE GUIDE HOSE GUIDE for Mod BC4312 BC5312 BC5412 BC5612 BC43I12 BC53I12 BC54I12 BC56I12 HOSES OF ø 1 2 OR LOWER ø 1 2 As is standard the automatic hose gui...

Страница 11: ...es membres supérieurs et inférieurs de l atteindre d une autre manière EMBOUT AUTOMATIQUE EMBOUT POUR Mod BC4312 BC5312 BC5412 BC5612 BC43I12 BC53I12 BC54I12 BC56I12 TUYAU ø 1 2 OU INFÉRIEUR ø 1 2 L embout guide câble est équipé de série de 8 rouleaux 4 insérés dans le pivot supérieur et 4 dans le pivot infé rieur fig 1 Pour gérer les tuyaux en fonction de leur diamètre dévisser les 4 vis et dépla...

Страница 12: ...n die de slanggeleider op de armen van de slanghaspel bevestigen los Serie 430 inbussleutel van 5 en van 4 3 DISASSEMBLING THE STANDARD HOSE GUIDE With a hexagonal key from 6 and 5 unscrew the 4 screws that hold the hose guide frame to the brackets of the hose reel Series 430 hexagonal key from 5 and 4 SMONTAGGIO BOCCHETTA STANDARD Con chiave esagonale da 6 e da 5 svi tare le 4 viti che fissano la...

Страница 13: ...il brakettene på slangetromme len Serie 430 unbrakonøkkel 5 og 4 DÉMONTAGE DE L EMBOUT STANDARD Avec une clé hexagonale de 6 et de 5 dévisser les 4 vis de fixation de l embout guide câble sur les bras de l enrouleur de tuyau Série 430 clé hexagonale de 5 et de 4 DEMONTAGE DER STANDARD SCHLAUCHFÜHRUNGSÖFFNUNG Mit einem 6 er und 5 er Sechskant schlüssel die 4 Schrauben lösen mit denen die Schlauchfü...

Страница 14: ...r na de plaat sing van de riem terug naar de oor spronkelijke stand bevestig alle schroeven M6 12 en scherp de twee schroeven M8 16 volledig aan afb 6 4 5 6 1 2 2 6 Nm INSTALLING THE AUTOMATIC HOSE GUIDE FASTENING THE PULLEY PIVOT With an Allen key from 5 mm secure the pulley pivot to the spring side axle hole fig 4 Warning The hex screw does not attach to the axle but to the central pin of the dr...

Страница 15: ... mm fixer le pivot de la poulie sur le trou de la bague côté ressort fig 4 Attention Le pivot hexa gonal ne s accouple pas avec la bague mais avec le pivot central du tambour qui tourne à l intérieur de la bague Pour faciliter le couplage et garantir le positionnement correct de l em bout guide tuyau faire tourner légè rement le tambour MONTAGE DE LA COURROIE Utiliser deux vis M8 16 les mêmes que ...

Страница 16: ...panning moet regelma tig gecontroleerd en indien nodig aangepast worden zie DE SPAN NING VAN DE RIEM AANPASSEN pag 16 Versleten onderdelen moeten ver vangen worden met originele reser veonderdelen 7 1 1 2 3 2 3 6 Nm 0 4 Nm 1 Nm 8 MOUNTING AND SECURING THE COVER Remove the screw that secures the spring side arm to the hose reel bracket fig 7 Place the cover over the arm and se cure it with the two ...

Страница 17: ...rouleur de tuyau fig 7 Placer le carter sur le bras et le fixer avec les deux vis fournies M6 45 TENDEUR DE COURROIE RÉGLAGE DE LA COURROIE DE TENSION Après avoir fixé le carter ou suite à une utilisation intensive il peut être nécessaire de tendre la courroie À l aide d une clé à fourche de 17 mm et d une clé hexagonale de 4 mm régler le pivot tendeur de courroie comme indiqué fig 8 ENTRETIEN DE ...

Страница 18: ... 18 18 4 5 6 7 5 3 2 1 1 ...

Страница 19: ... Fréquence 1 Bague autolubrifiante État Condition Une fois par an 2 Bague de coulissement du guide câble État Condition Une fois par an 3 Guide d entraînement État Condition Une fois par an 4 Courroie dentée État Condition Une fois par an 5 Poulie dentée État Condition Une fois par an 6 Bague côté ressort État Condition Une fois par an 7 Pivot de poulie Serrage correct Une fois par an n Elemento V...

Страница 20: ... 20 4 5 6 7 5 3 2 1 1 ...

Страница 21: ...tdragning En gång om året n Bestanddel Kontroll Frekvens 1 Selvsmørende hylse Tilstand Én gang pr år 2 Glidehylse til slangefører Tilstand Én gang pr år 3 Føringsaksel Tilstand Én gang pr år 4 Tannreim Tilstand Én gang pr år 5 Tannreimskive Tilstand Én gang pr år 6 Fjærbøssing Tilstand Én gang pr år 7 Aksel til reimskive Korrekt innfesting Én gang pr år n Yksityiskohta Tarkistus Suoritustiheys 1 I...

Страница 22: ...king up the equipment can be easily separated in order to facilitate disposal of the various materials at the time of scrapping Disposal must be carried out following the current regulations in force in the country of use ATTENTION All the packing of the equipment cardboard plas tic bags expanded foam must be disposed of in accordance with current regulations in the country of use ATTENTION Les pi...

Страница 23: ...I EN ISO 12100 2010 S FÖRSÄKRAR ATT FÖLJANDE MASKINMODELLER ÖVERENSSTÄMMER MED FÖLJANDE HARMONISERADE STANDARD UNI EN ISO 12100 2010 FI VAKUUTTAA ETTÄ ALLA ILMOITETUT KONEMALLIT OVAT SEURAAVAN YHDENMUKAISTETUN STANDARDIN MUKAISIA UNI EN ISO 12100 2010 RU ПОДТВЕРЖДАЕТ ЧТО УКАЗАННЫЕ НИЖЕ МОДЕЛИ ОБОРУДОВАНИЯ СООТВЕТСТВУЮТ СЛЕДУЮЩЕМУ ГАРМОНИЗИРОВАННОМУ СТАНДАРТУ UNI EN ISO 12100 2010 Mod BC4312 BC5312...

Страница 24: ...l responsibility for possible inaccuracies contained in this booklet due to printing or transcription errors for damage to property or persons in case all the safety regulations useful to normal and regular operation are not complied with as well as for any assembly installation and use which is not carried out in conformity with the directions and instructions provided Moreover the manufacturer r...

Отзывы: