background image

Nie zawiera lateksu

Do użytku u jednego pacjenta

Pediatryczna 

Wymienny 

przewód z kolankiem 

przeciekowym zapobiegającym 

utracie przytomności 

z powodu braku tlenu,

 22 mm 

męskie

Przestroga:

   

Według przepisów prawa federalnego 

(USA) urządzenia te mogą być sprzedawane 

wyłącznie lekarzowi lub na jego zlecenie.

12 of 15

BiTrac MaxShield 

Select

Przeznaczenie

Wymienny przewód z kolankiem przeciekowym zapobiegającym utracie przytomności z powodu 

braku tlenu jest urządzeniem dodatkowym do maski BiTrac MaxShield Select Pediatryczna. 

Wymagane jest minimalne ciśnienie na masce wynoszące >3,0 cm H2O.  

Przeciwwskazania 

1.  

Urządzenia nie wolno stosować u pacjentów, którzy nie współpracują lub nie reagują 

na bodźce.  

2.   

Urządzenie może nie nadawać się do stosowania u pacjentów niezdolnych do zdjęcia 

maski lub przyjmujących leki, które mogą spowodować wymioty.

Ostrzeżenia

1.  

Maska posiada wbudowane ujście wydechowe; dlatego też odrębne urządzenie 

wydechowe nie jest wymagane.

2.  

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania z maską BiTrac MaxShield 

Select Pediatryczna kompatybilną z wymiennym kolankiem.  

Korzystanie z funkcji wymiennego kolanka 

1.  

Zdjąć maskę z twarzy pacjenta.

2.  

Wyjąć kolanko z maski, przytrzymując pierścień adaptera i delikatnie pociągając i 

obracając kolanko.   

3.  

Delikatnie wciskać zgodne wymienne kolanko do pierścienia adaptera maski do 

momentu jego osadzenia. Nie stosować nadmiernej siły ani żadnych narzędzi.

Przed użyciem

Sprawdzić działanie zaworu regulacyjnego na wymiennym kolanku zapobiegającym utracie 

przytomności z powodu braku tlenu. 

• 

Po WYŁĄCZENIU urządzenia; klapa zaworu regulacyjnego powinna być otwarta, 

umożliwiając użytkownikowi oddychanie powietrzem z otoczenia.

• 

WŁĄCZYĆ urządzenie CPAP lub przeznaczone do terapii dwupoziomowej.

• 

Zawór klapowy powinien ulec zamknięciu, umożliwiając użytkownikowi odbieranie przepływu 

powietrza z urządzenia.

• 

Jeśli zawór nie działa w ten sposób, należy wymienić kolanko.

• 

Przed każdym użyciem zawór należy sprawdzić pod kątem usterki lub blokady wywołanej 

wydzielinami pacjenta. 

Korzystanie z funkcji wymiennego kolanka: 

1.

 Wyjąć kolanko z maski, przytrzymując pierścień adaptera i delikatnie pociągając i obracając 

kolanko w lewo, aby odłączyć zamek bagnetowy (patrz Rys. B).

2.

 Delikatnie zdjąć kolanko z maski. (Patrz Rys. C.)

3.

 Delikatnie wciskać zgodne wymienne kolanko do pierścienia adaptera maski i obracać w prawo 

do momentu jego osadzenia. Nie stosować nadmiernej siły. 

Informacje na temat zamku bagnetowego:

Warunki użytkowania:

od 5°C 

do 40°C przy wilgotności od 15% 

do 95%

Warunki przechowywania:

 od 

-20°C do 60°C przy wilgotności 

względnej do 95% bez skraplania

Rysunek A.

Rysunek  B.

Rysunek  C.

Nie zawiera lateksu

Do użytku u jednego pacjenta

Pediatryczna 

Wymienny 

przewód z kolankiem 

przeciekowym zapobiegającym 

utracie przytomności 

z powodu braku tlenu,

 22 mm 

męskie

Przestroga:

   

Według przepisów prawa federalnego 

(USA) urządzenia te mogą być sprzedawane 

wyłącznie lekarzowi lub na jego zlecenie.

12 of 15

BiTrac MaxShield 

Select

Przeznaczenie

Wymienny przewód z kolankiem przeciekowym zapobiegającym utracie przytomności z powodu 

braku tlenu jest urządzeniem dodatkowym do maski BiTrac MaxShield Select Pediatryczna. 

Wymagane jest minimalne ciśnienie na masce wynoszące >3,0 cm H2O.  

Przeciwwskazania 

1.  

Urządzenia nie wolno stosować u pacjentów, którzy nie współpracują lub nie reagują 

na bodźce.  

2.   

Urządzenie może nie nadawać się do stosowania u pacjentów niezdolnych do zdjęcia 

maski lub przyjmujących leki, które mogą spowodować wymioty.

Ostrzeżenia

1.  

Maska posiada wbudowane ujście wydechowe; dlatego też odrębne urządzenie 

wydechowe nie jest wymagane.

2.  

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania z maską BiTrac MaxShield 

Select Pediatryczna kompatybilną z wymiennym kolankiem.  

Korzystanie z funkcji wymiennego kolanka 

1.  

Zdjąć maskę z twarzy pacjenta.

2.  

Wyjąć kolanko z maski, przytrzymując pierścień adaptera i delikatnie pociągając i 

obracając kolanko.   

3.  

Delikatnie wciskać zgodne wymienne kolanko do pierścienia adaptera maski do 

momentu jego osadzenia. Nie stosować nadmiernej siły ani żadnych narzędzi.

Przed użyciem

Sprawdzić działanie zaworu regulacyjnego na wymiennym kolanku zapobiegającym utracie 

przytomności z powodu braku tlenu. 

• 

Po WYŁĄCZENIU urządzenia; klapa zaworu regulacyjnego powinna być otwarta, 

umożliwiając użytkownikowi oddychanie powietrzem z otoczenia.

• 

WŁĄCZYĆ urządzenie CPAP lub przeznaczone do terapii dwupoziomowej.

• 

Zawór klapowy powinien ulec zamknięciu, umożliwiając użytkownikowi odbieranie przepływu 

powietrza z urządzenia.

• 

Jeśli zawór nie działa w ten sposób, należy wymienić kolanko.

• 

Przed każdym użyciem zawór należy sprawdzić pod kątem usterki lub blokady wywołanej 

wydzielinami pacjenta. 

Korzystanie z funkcji wymiennego kolanka: 

1.

 Wyjąć kolanko z maski, przytrzymując pierścień adaptera i delikatnie pociągając i obracając 

kolanko w lewo, aby odłączyć zamek bagnetowy (patrz Rys. B).

2.

 Delikatnie zdjąć kolanko z maski. (Patrz Rys. C.)

3.

 Delikatnie wciskać zgodne wymienne kolanko do pierścienia adaptera maski i obracać w prawo 

do momentu jego osadzenia. Nie stosować nadmiernej siły. 

Informacje na temat zamku bagnetowego:

Warunki użytkowania:

od 5°C 

do 40°C przy wilgotności od 15% 

do 95%

Warunki przechowywania:

 od 

-20°C do 60°C przy wilgotności 

względnej do 95% bez skraplania

Rysunek A.

Rysunek  B.

Rysunek  C.

Wyrób medyczny

Wyrób medyczny

Содержание BiTrac MaxShield Select

Страница 1: ...aw USA restricts this device to sale by or on the order of a licensed physician Latex Free Single Patient Use Pediatric Interchangeable Anti Asphyxia With Leak Elbow 22mm Male Interchangeble Elbow Compatible BiTrac MaxShield Select BiTrac MaxShield Select Operating Specifications 5 C to 40 C at humidity range of 15 to 95 Storage Specifications 20 C to 60 C at relative humidity up to 95 non condens...

Страница 2: ...estdruck von 3 0 cm H2 O an der Maske ist erforderlich Kontraindikationen 1 Dieses Gerät sollte nicht bei Patienten verwendet werden die unkooperativ sind oder keine Reaktion zeigen 2 Dieses Gerät ist evtl nicht geeignet für Patienten die nicht in der Lage sind die Maske abzunehmen oder die eine Medikation erhalten die Erbrechen verursachen kann Warnhinweise 1 Diese Maske hat eine integrierte Undi...

Страница 3: ...f en læge eller på dennes anvisning BiTrac MaxShield Select Figur A Figur B Figur C 3 of 15 Latexfri Til brug hos en enkelt patient Pædiatrisk Udskifteligt anti asfyksi vinkelstykke med udåndingsåbning 22 mm hankobling Anvendelsesområder Det udskiftelige anti asfyksi vinkelstykke med udåndingsåbning er tilbehør til BiTrac MaxShield Select Pædiatrisk maske Et minimumstryk på 3 0 cm H2O ved masken e...

Страница 4: ...tomando medicamentos que puedan provocar vómitos Advertencias 1 Esta mascarilla dispone de orificio para fugas integrado Por lo tanto no es preciso ningún dispositivo de exhalación independiente 2 Este dispositivo está diseñado para utilizarlo únicamente junto con una mascarilla compatible con el codo intercambiable para la Mascarilla BiTrac MaxShield Uso de la función de codo intercambiable 1 Ret...

Страница 5: ...n médecin dûment agréé 5 of 15 BiTrac MaxShield Select Figure A Figure B Figure C Utilisation prévue Le raccord coudé à fuite anti asphyxie interchangeable est un accessoire qui s adapte au masque BiTrac MaxShield Select Pédiatrique Une pression minimale 3 0 cm de H2 O dans le masque est obligatoire Contre indications 1 Cet appareil ne doit pas être utilisé sur des patients peu coopératifs ou inco...

Страница 6: ...i lääkärin määräyksestä 6 of 15 BiTrac MaxShield Select Kuva A Kuva B Kuva C Lateksiton Yhden potilaan käyttöön Lasten Vaihdettava anti asfyksia aukolla varustettu vuotomutkakappale 22 mm miehet Käyttötarkoitus Vaihdettava anti asfyksia aukolla varustettu vuotomutkakappale on ja BiTrac MaxShield Select Lasten maskin lisävaruste Maskissa tulee olla 3 0 cm H2 O minimipaine Vasta aiheet 1 Tätä laitet...

Страница 7: ...ς ή με συνταγή ιατρού 7 of 15 BiTrac MaxShield Select Σχήμα A Σχήμα B Σχήμα C Προοριζόμενη χρήση Η εναλλάξιμη βαλβίδα αντι ασφυξίας με γωνιακό σύνδεσμο διαρροής είναι εξάρτημα της μάσκαςBiTrac MaxShield Select Παιδιατρική Η ελάχιστη πίεση που απαιτείται στη μάσκα είναι 3 0cm H2 O Αντενδείξεις 1 Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε μη συνεργάσιμους ή μη ανταποκρίσιμους ασθενείς 2 Η συσκε...

Страница 8: ...ro prescrizione medica 8 of 15 BiTrac MaxShield Select Figura A Figura B Figura C Uso previsto Il gomito per la fuoriuscita dell aria anti asfissia intercambiabile è un accessorio della maschera BiTrac MaxShield Select Pediatrica Ė necessaria una pressione minima di 3 0 cm di H2 O alla maschera Controindicazioni 1 Il dispositivo non deve essere utilizzato in pazienti non collaboranti o non coscien...

Страница 9: ... bruk på én enkelt pasient Lateksfri BiTrac MaxShield Select Figur A Figur B Figur C Pediatrisk Utskiftbar antikvelningsalbue med 22 mm hann Tiltenkt bruk Utskiftbar antikvelningsalbue med lekkasjeport er BiTrac MaxShield Select Pediatrisk maske Det kreves et minimumstrykk på 3 0 cm med H2O i masken Kontraindikasjoner 1 Denne enheten skal ikke brukes på motvillige eller passive pasienter 2 Denne a...

Страница 10: ... verkocht 10 of 15 BiTrac MaxShield Select Afbeelding A Afbeelding B Afbeelding C Bevat geen latex Voor gebruik bij één patiënt Pediatrisch Uitwisselbaar antiasfyxie elleboogstuk met lek 22 mm mannelijk Beoogd gebruik Het uitwisselbare anti asfyxie elleboogstuk met lek is een accessoire bij het BiTrac MaxShield Select Pediatrisch masker Aan het masker is een minimale druk van 3 0 cm H2O vereist Co...

Страница 11: ...enciados ou sob receita médica BiTrac MaxShield Select Figura A Figura B Figura C 11 of 15 Sem látex Para utilização num único doente Pediátrica Conector Macho de 22 mm anti asfixia com cotovelo de fuga intercambiável Utilização prevista O conector anti asfixia com cotovelo de fuga intercambiável é um acessório da Máscara BiTrac MaxShield Select Pediátrica É necessário que exista uma pressão mínim...

Страница 12: ...do 60 C przy wilgotności względnej do 95 bez skraplania Rysunek A Rysunek B Rysunek C Nie zawiera lateksu Do użytku u jednego pacjenta Pediatryczna Wymienny przewód z kolankiem przeciekowym zapobiegającym utracie przytomności z powodu braku tlenu 22 mm męskie Przestroga Według przepisów prawa federalnego USA urządzenia te mogą być sprzedawane wyłącznie lekarzowi lub na jego zlecenie 12 of 15 BiTra...

Страница 13: ...s av eller på begäran av läkare BiTrac MaxShield Select Figur A Figur B Figur C Avsedd användning Det utbytbara anti asfyxihuset med läckageknärör är ett tillbehör till BiTrac MaxShield Select Pediatrisk mask Det krävs ett minimitryck på 3 0 cm H2 O i masken Kontraindikationer 1 Detta instrument ska inte användas på icke samarbetsvilliga eller oemottagliga patienter 2 Denna enhet kan vara olämplig...

Страница 14: ...iparişi üzerine yapılmasını gerektirir BiTrac MaxShield Select Şekil A Şekil B Şekil C 14 of 15 Kullanım Amacı Sızıntı Dirsekli Değiştirilebilir Anti Asfiksi BiTrac MaxShield Select Pediyatrik Maskenin yardımcı bir parçasıdır Maskede minimum basıncın 3 0 cm lik H2 O olması gerekir Kontrendikasyonlar 1 Bu cihaz koopere olmayan veya tepki göstermeyen hastalarda kullanılmamalıdır 2 Bu cihaz maskeyi ç...

Страница 15: ...Notes 15 of 15 Notes 15 of 15 ...

Отзывы: