Poujoulat TopClean Скачать руководство пользователя страница 10

10

www.poujoulat.fr/dop

S23 -2017 / DI001627

Sécurité de fonctionnement / Operational safety / Betriebssicherheit / Betrouwbaarheid / Seguridad de funcionamiento 
/ Sicurezza di funzionamento /

 

y

 L’ensemble de l’installation doit être balisée avec les plaques signalétiques (4 plaques fournies) indiquant la présence tension et ce dans tous les 
endroits accessibles :

  - Au niveau de l’appareil de chauffage ou du foyer,
  - Au niveau des trappes de ramonage, 
  - Sur la sortie de toit, 
  - Au niveau du tableau électrique.

 

y

 L'électrode est mise hors tension dès lors que le capot de protection est démonté. (grâce à un interrupteur électro magnétique intégré au boîtier)

 

y

 Le système s’enclenche ou passe en mode veille grâce à la sonde de température (voir Nota 2 page 2) 

 

y

 Le système se coupe automatiquement si l’électrode touche accidentellement la paroi intérieure du conduit, il se réenclenche automatiquement après 
2 minutes environ. Si le problème persiste l’incident est signalé par un voyant rouge sur le boîtier.

 

y

 La température de fonctionnement du boîtier est de 60°C maximum, en cas de dépassement, le système se met hors tension automatiquement.

 

y

En cas de dysfonctionnement, contactez votre installateur.

 

y

 The entire installation must be marked with data plates (4 x data plates supplied) on all accessible parts, indicating mains power is present:

  - At the heating appliance or the fireplace,
  - At the chimney-sweeping access,
  - On the chimney stack itself,
  - At the electric control panel itself.

 

y

 The electrode is powered off once the protective cover is removed. (through an electromagnetic switch incorporated into the housing)

 

y

The temperature sensor enable the system switche off or goes to standby mode (see Note 2 page 2)

 

y

 The system switches off automatically if the electrode accidentally is in contact with the inner wall of the flue, and it switches back in automatically 
after about 2 minutes. If the problem persists, the incident is identified by a red warning light on the housing.

 

y

The operating termperature of the housing is a maximum of 60°C. If this is exceeded, the system automatically powers off.

 

y

In case of a malfunctionning, contact your installation engineer.

 

y

 Die gesamte Installation muss an allen zugänglichen Stellen mit Anlagenschildern (4 Stück im Lieferumfang enthalten) gekennzeichnet werden, die 
auf die vorhandene Spannung hinweisen:

  - auf Höhe der Heizanlage oder Feuerung,
  - auf Höhe der Ausstiege für den Schornsteinfeger,
  - auf dem Dachauslass,
  - auf Höhe der Schalttafel.

 

y

 Die Elektrode ist spannungsfrei, sobald die Schutzkappe entfernt wird (dank eines im Gehäuse integrierten elektromagnetischen 
Unterbrechungsschalters).

 

y

 Die Temperatursonde des Systems bewirkt, dass sich das System selbstständig einschaltet bzw. wieder in den Bereitschaftsmodus wechselt (siehe 
Anmerkung 2 auf Seite 2).

 

y

 Das System schaltet sich automatisch ab, wenn die Elektrode die Innenwand des Rauchabzugs berührt. Nach etwa 2 Minuten schaltet es sich dann 
ebenfalls automatisch wieder ein. Besteht das Problem fort, wird dies durch eine rote Kontrolllampe auf dem Gehäuse signalisert.

 

y

 Die Betriebstemperatur des Gehäuses liegt bei max. 60°C. Wird diese Temperatur überschritten, schaltet sich das System automatisch spannungsfrei.

 

y

Im Falle einer Funktionsstörung kontaktieren Sie bitte Ihren Installateur.

 

y

 De gehele installatie moet uitgerust worden met kenplaatjes (4 meegeleverde plaatjes) die de aanwezigheid van spanning aangeven en dit op alle 
toegankelijke plaatsen:

  - Ter hoogte van het verwarmingstoestel of haardvuur,
  - Ter hoogte van de openingen voor schoorsteenvegers,
  - Op de dakuitgang zelf,
  - Ter hoogte van het elektrische bord.

 

y

 De elektrode wordt van het spanningsnet gehaald van zodra de beschermkap gedemonteerd is. (dankzij een elektromagnetische schakelaar die in de 
kast werd

 

y

geïntegreerd)

 

y

Het systeem schakelt in of schakelt over op stand-by dankzij de temperatuurssonde (zie Opm. 2 pagina 2)

 

y

 Het systeem wordt automatisch onderbroken wanneer de elektrode per ongeluk de binnenwand van de leiding raakt, het start automatisch opnieuw 
op na ongeveer 2

 

y

minuten. Indien het probleem aanhoudt, wordt het incident kenbaar gemaakt door een rood controlelampje op de kast.

 

y

 De werkingstemperatuur van de kast bedraagt maximum 60°C. Indien deze temperatuur overschreden wordt, wordt de spanning van het systeem 
automatisch onderbroken.

 

y

In het geval van storingen of defecten neemt u contact op met uw installateur.

 

y

 El conjunto de la instalación debe estar marcado con las placas de señalización (4 placas incluidas) que indican la presencia de tensión, en todos los 
lugares accesibles:

  - Al nivel del aparato de calefacción o del vestíbulo,
  - Al nivel de las trampillas de deshollinamiento,
  - Sobre la salida de tejado,
  - Al nivel del panel eléctrico.

 

y

 El electrodo se queda sin tensión desde que se desmonta la cubierta de protección. (gracias a un interruptor electromagnético integrado en la caja)

 

y

El sistema se conecta o pasa a modo de espera gracias a la sonda de temperatura (véase Nota 2 página 2)

 

y

 El sistema se detiene automáticamente si el electrodo toca accidentalmente la pared interior del conducto; se pone en marcha automáticamente 
después de aproximadamente 2 minutos. Si el problema persiste el incidente se indica mediante un piloto rojo sobre la caja.

 

y

 La temperatura de funcionamiento de la caja es de 60 °C como máximo. En caso de que se exceda, el sistema queda automáticamente sin tensión.

 

y

En caso de fallo de funcionamiento, póngase en contacto con el instalador.

 

y

 L'intero impianto deve essere munito di targhe segnaletiche (4 targhe in dotazione) a indicare la presenza di tensione in tutti i punti accessibili:

  - A livello del dispositivo di riscaldamento o del caminetto,
  - A livello delle aperture per la pulizia del camino,
  - Sullo sbocco per il tetto,
  - A livello del quadro elettrico.

 

y

 L'elettrodo viene messo fuori tensione non appena si smonta il cappuccio protettivo (grazie a un interruttore elettromagnetico presente nella 
scatola).

 

y

Il sistema si attiva oppure passa in modalità stand-by grazie alla sonda della temperatura (vedere Nota 2 a pagina 2).

 

y

 Il sistema si spegne automaticamente se l'elettrodo tocca accidentalmente la parete interna della canna fumaria e si riattiva automaticamente dopo 
circa 2 minuti. Se il problema persiste, si accende una spia rossa sulla scatola.

 

y

 La temperatura massima di funzionamento della scatola è di 60 °C; in caso di surriscaldamento, il sistema si mette automaticamente fuori tensione.

 

y

In caso di malfunzionamento, contattare l'installatore.

F

B

CH

I

CH

B

S

NL

P

CH

AA

D

GB

Содержание TopClean

Страница 1: ...produced at the electrode 30 kV Electrical protection through 6A bipolar circuit breaker not supplied 25A switch with padlock not supplied Linking and connection between circuit breaker and device using an H07 RNF 3G1 5 cable electronic filter connection on power cable in sealed box not supplied Connection complies with NF C 15 100 Check that there is or install a differential device on the genera...

Страница 2: ...de Nota 2 Lorsque le système est en mode veille le voyant situé sur le boîtier électrique clignote en vert toutes les 10 secondes Si le capot de protection n est pas fixé correctement le voyant est orange Lorsque l électrode est sous haute tension le voyant est vert en continu En cas de défaut celui ci passe au rouge TOP CLEAN is a high voltage direct current generator that produces 30 kV TOP CLEA...

Страница 3: ... de installatie de conformiteit van het toestel de kwaliteit van de leidingen In iedere denkbeeldige situatie moet elk nieuw behandeld stuk perforatie van de T stukken zeshoekige schacht enz gelijk afgebraamd worden om vlambogen te vermijden De temperatuurssonde moet vastgemaakt worden op de schoorsteenpijp ongeacht het technische kader Deze moet geplaatst worden in de rookstroom zonder 10 mm te o...

Страница 4: ...a da 3 mm è possibile stringere tutte le viti utilizzando la stessa chiave Punta per metallo da 3 3 mm Punta per cemento caminetti in muratura Chiave piatta n 17 Molatrice angolare o sega per metallo Viti e prigionieri tasselli Torcia portatile Livella a bolla Composants du système System components Systemkomponenten Systeemonderdelen Componentes del sistema Componenti del sistema I CH F B CH I CH...

Страница 5: ...he nuts enable the electrode s supports to be positioned so that centering can be carried out in the flue Point to be trimmed Cubierta de protección Caja electrónica de alta tensión Electrodo Toma de alimentación eléctrica Aislante Placa de soporte con tuercas montada sobre resortes x4 Soporte de la varilla hexagonal Placa de sujeción Sonda de temperatura con soporte sobre el conducto de humos tra...

Страница 6: ...tallatieregels De elektrische verbinding moet het schema op pagina 1 respecteren ongeacht de gekozen configuratie Controleer of de beschikbare rechte verticale ruimte in de schoorsteenleiding voor de plaatsing van de elektrode minimum 1 60m bedraagt indien de beschikbare hoogte minder dan 1 60 m bedraagt neem contact op met het Adviesbureau Voer de centrering van de elektrode uit ongeacht de monta...

Страница 7: ... centrado del electrodo 65 mm Distancia de seguridad véase Nota 1 página 2 y y Conectar el cuerpo de la salida de tejado a tierra bloque de conexión de puesta a tierra previsto en la salida de tejado y y Proceder a la conexión eléctrica Véase esquema página 1 y y Position the chimey stack on its base and adjust its vertical position POUJOULAT roof mounted chimney stack installation instructions at...

Страница 8: ... und den Sechskantträger dicht über der Stütze der Elektrode entgraten y y Führen Sie die Temperatursonde durch den Ring Bitte beachten Sie den hierfür vorgesehenen Raum y y Zentrieren Sie die Elektrode Siehe Anmerkung 1 auf Seite 2 y y Stellen Sie die elektrische Verbindung her Siehe Schema auf Seite 1 F B CH CH AA D GB y y Na doorboring van de leiding monteert u de ring met diameter 130 Deze wor...

Страница 9: ...e la sonde sur la virole scellée Voir espace prévu à cet effet y y Procéder à la connexion électrique Voir schéma page 1 F B CH y y Fissare il filtro elettrostatico sulla canna fumaria utilizzando le apposite quattro alette di fissaggio y y Introdurre l elettrodo nella canna fumaria e regolare la lunghezza del perno esagonale a supporto dell elettrodo y y Installare la sonda sulla ghiera sigillata...

Страница 10: ...ich das System automatisch spannungsfrei y y Im Falle einer Funktionsstörung kontaktieren Sie bitte Ihren Installateur y y De gehele installatie moet uitgerust worden met kenplaatjes 4 meegeleverde plaatjes die de aanwezigheid van spanning aangeven en dit op alle toegankelijke plaatsen Ter hoogte van het verwarmingstoestel of haardvuur Ter hoogte van de openingen voor schoorsteenvegers Op de dakui...

Страница 11: ...Se debe seguir la normativa en vigor en lo relativo a la frecuencia de deshollinado Reglamento sanitario del departamento o DTU 24 1 El deshollinado debe realizarse manualmente por acción mecánica con un cepillo de PVC en los conductos de acero inoxidable y según las recomendaciones del fabricante del conducto Véase declaración CE La sección del conducto sin protección y donde se aloja el electrod...

Страница 12: ...ibili sui cataloghi sul listino e sul sito internet La Società Poujoulat si riserva il diritto di modificare in tutto o in parte un prodotto o gamma di prodotti e ciò nel quadro dell evoluzione tecnica e nell interesse dei clienti TOP CLEAN CS 50016 F 79270 Saint Symphorien Tél 33 0 5 49 04 40 40 www poujoulat fr Installateur Installer Installateur Nom Name Name Installation Installation Montage A...

Отзывы: