background image

- 10 -

A1

A2

S13

S14

S12

S21

S34

67

68

S11

S22

S32

S31

13

57

14

58

K1

K2

23

24

CH1

CH2

Start

Unit

S33

Y39

Y40

K4

K3

33

34

41

42

~

+

-

*)

• Test en cada ciclo de apertura/cierre para

verificar que los relés de salida del
dispositivo de seguridad abren y cierran
correctamente.

Fig. 1: Diagrama de conexionado interno/Schema di collegamento interno/Intern schema

• Ad ogni ciclo di inserimento disinserimento

viene controllato se i relè di uscita
dell'apparecchio di sicurezza siaprono e
chiudono correttamente.

Modalità operative:
• Funzionamento monocanale: Cablaggio di

entrata secondo VDE 0113 e EN 60204,
senza ridondanza del circuito di entrata; le
dispersioni verso terra vengono rilevate nel
circuito del pulsante di arresto di
emergenza.

• Funzionamento bicanale: Circuito di

entrata ridondante; vengono rilevate le
dispersioni verso terra nel circuito del
pulsante, nonché i cortocircuiti tra i contatti
del pulsante stesso.

• Bij elke aan/uit-cyclus wordt getest of de

uitgangsrelais van het veiligheidscircuit
correct openen en sluiten.

Bedrijfsmodi:
• Eenkanalig bedrijf: ingangsschakeling

volgens VDE 0113 en EN 60204, geen
redundantie in het ingangscircuit.
Aardsluitingen in het ingangscircuit worden
gedetecteerd.

• Tweekanalig bedrijf: redundant

ingangscircuit, aardsluitingen in het
ingangscircuit en onderlinge sluitingen
tussen de knopcontacten worden
gedetecteerd.

Modos de funcionamiento:
• Modo monocanal: Conexión de la entrada

según VDE 0113 y EN 60204, no existe la
redundancia en el circuito de entrada. Los
defectos a tierra son detectados en el
circuito de paro de emergencia.

• Modo bicanal: Se reconoce el circuito de

entrada redundante. Se detectan los
defectos a tierra en el circuito del paro de
emergencia. Los cortocircuitos a través del
paro de emergencia también son
detectados.

*) Solo AC/DC
    Solo AC/DC
    Alleen AC/DC

Descrizione del funzionamento

L’apparecchio elettrico PNOZ XV3.1 serve
per interrompere in modo sicuro un circuito
elettrico di sicurezza. Dopo l’applicazione
della tensione di alimentazione si accende il
LED “POWER”. L’apparecchio è pronto per
l’uso dopo che è stato chiuso il circuito start
S13-S14, o dopo che un contatto di start su
S33-S34 è stato aperto e nuovamente
chiuso.  l LED “start” è acceso.
• Con il circuito di entrata chiuso (per es.

pulsante di arresto di emergenza non
azionato), i relè K1, K2, K3 e K4 si attivano
automantenendosi. I LED di stato di
„CH.1“, „CH.2“ e „CH.1(t)“, „CH.2(t)“ sono
accesi. I contatti di sicurezza 13-14/23-24/
33-34/57-58/67-68 sono chiusi, il con-tatto
ausiliario 41-42 è aperto.

• Quando il circuito di entrata viene aperto

(per es. in caso di azionamento del
pulsante di arresto di emergenza), i relè
K1 e K2 tornano nella posizione di riposo.
La visualizzazione stato per „CH.1” e
„CH.2” si spegne. I contatti di sicurezza
13-14, 23-24 e 33-34 vengono aperti in
modo ridondante, il contatto ausiliario 41-
42 si chiude. Al termine del ritardo regolato
i relè K3 e K4 si disattivano. I contatti di
sicurezza 57-58 e 67-68 si aprono ed i
LED „CH.1(t)“ e „CH.2(t)“ si spengono.

Prima do poter riavviare l’apparecchio si
deve attendere il tempo di ritardo e tutti i
contatti di arresto di emergenza e di
sicurezza devono essere nuovamente chiusi
(per es Retroazione).
Interrompere il tempo di ritardo:
Azionando un tasto reset (Y39-Y40) il tempo
di ritardo regolato viene interrotto ed i contatti
di si-curezza 57-58 e 67-68 si aprono
immediatamente.

Características funcionales

El relé PNOZ XV3.1 sirve para una
interrupción por motivos de seguridad, de un
circuito de seguridad. A la puesta bajo
tensión se enciende el LED „POWER“. El
dispositivo se activa si el circuito de rearme
S13-S14 está cerrado o un contacto de
rearme en S33-S34 fue abierto y
nuevamente cerrado. Se enciende el LED
„start“.
• Circuito de entrada cerrado (por ej. parada

de emergencia no accionada):
Los relés K1, K2, K3 y K4 pasan a
posición activa y se automantienen. Los
indicadores de estado „CH.1“, „CH.2“ y
„CH.1(t)“, „CH.2(t)“ se encienden. Los
contactos de seguridad 13-14/23-24/33-
34/57-58/67-68 están cerrados, el contacto
auxiliar 41-42 está abierto.

• Circuito de entrada abierto (por ej. parada

de emergencia accionada):
Los relés K1 y K2 pasan a la posición de
reposo. El indicador de estado „CH.1“ y
„CH.2“ se apagan. Los contactos de
seguridad 13-14, 23-24 y 33-34 se abren
de forma redundante, el contacto auxiliar
41-42 se cierra. Después de transcurrido
el tiempo de retardo re-gulado, los relés
K3 y K4 vuelven a caer. Los contactos de
seguridad 57-58 y 67-68 se abren y los
LED „CH.1(t)“ y „CH.2(t)“ se apagan.

Antes de que el dispositivo se pueda rearmar
nuevamente, debe haber transcurrido el
tiempo de retardo y todos los contactos de
parada de emergencia y de seguridad deben
estar cerrados nuevamente (per ejemplo
circuito de realimentación).
Interrumpir el tiempo de retardo:
Mediante el accionamiento de un pulsador de
reset (Y39-Y40) se interrumpe el tiempo de
retardo ajustado y los contactos de seguridad
57-58 y 67-68 se abren inmediatamente.

Functiebeschrijving

Het relais PNOZ XV3.1 dient om een
veiligheidscircuit met zekerheid te
onderbreken. Zodra de bedrijfsspanning is
ingeschakeld, licht de LED „POWER“ op. Het
relais is bedrijfsklaar indien het startcircuit
S13-S14 gesloten is of een startcontact op
S33-S34 geopend en weer gesloten werd.
De LED „start“ licht op.
• Ingangscircuit gesloten (b.v. noodstopknop

niet bediend):
de relais K1, K2, K3 en K4 worden
bekrachtigd en nemen zichzelf over. De
status-LED’s voor „CH.1“, „CH.2“ en
„CH.1(t)“, „CH.2(t)“ lichten op. De
veiligheidscontacten 13-14/23-24/33-34/
57-58/67-68 zijn gesloten, het hulpcontact
41-42 is geopend.

• Ingangscircuit wordt geopend

(b.v. noodstopknop bediend):
de relais K1 en K2 vallen af. De LED’s
voor „CH.1“ en „CH.2“ gaan uit. De
veiligheidscontacten 13-14, 23-24 en 33-
34 worden redundant geopend, het
hulpcontact 41-42 wordt gesloten. Na
afloop van de ingestelde vertragingstijd
vallen de relais K3 en K4 af. De
veiligheidscontacten 57-58 en 67-68 gaan
open en de LED’s „CH.1(t)“ en „CH.2(t)“
gaan uit.

Voor het relais opnieuw gestart kan worden,
moet de vertragingstijd afgelopen en moeten
alle noodstop- en veiligheidscontacten weer
gesloten zijn (b.v. Terugkoppelcircuit).
Vertragingstijd onderbreken:
Door het indrukken van een resetknop (Y39-
Y40) wordt de ingestelde vertragingstijd
onderbroken en worden de
veiligheidscontacten 57-58 en 67-68 direct
geopend.

Содержание PNOZ XV3.1

Страница 1: ...itung 4 GB Operating instructions 4 F Manuel d utilisation 4 E Instrucciones de uso 4 I Istruzioni per l uso 4 NL Gebruiksaanwijzing Ger tebeschreibung Das NOT AUS Schaltger t ist in einem P 97 Geh us...

Страница 2: ...e l ouverture d un circuit de s curit A la mise sous tension du relais A1 A2 la LED POWER s allume Le relais est activ si le circuit de r armement S13 S14 est ferm ou si le contact de r armement sur S...

Страница 3: ...circuit the test connection terminals S22 S32 for detecting shorts across the inputs 3 The unit s fuse must be triggered and the output contacts must open Cable lengths in the scale of the maximum le...

Страница 4: ...er Versorgungsspannung fehlt Abbruch der Verz gerungszeit Im Fehlerfall k nnen die r ckfall verz gerten Kontakte vor Ablauf der Verz gerungszeit ffnen Faults Earth fault Supply voltage fails and the s...

Страница 5: ...1 Y39 Y40 13 14 K5 K6 57 58 K7 K8 1L1 1L2 S13 K8 K7 K5 K6 S14 Fig 7 Schutzt rsteuerung zweikanalig automatischer Start Two channel safety gate control automatic reset Surveillance de protecteur comman...

Страница 6: ...l DC 100 Ohm einkanalig AC Single channel AC Commande par 1 canal AC 150 Ohm zweikanalig mit Querschlusserkennung DC Dual channel with detection of shorts across contacts DC Commande par 2 canaux avec...

Страница 7: ...with crimp connectors without insulating sleeve 2 conducteurs de m me diam tre souple avec embout sans chapeau plastique 0 20 2 50 mm2 24 14 AWG ohne Aderendh lse oder mit TWIN Aderendh lse without cr...

Страница 8: ...ax 0224 2360184 E Mail pilz tr pilz de USA Pilz Automation Safety L P 734 354 0272 Fax 734 354 3355 E Mail info pilzusa com www www pilz com D Pilz GmbH Co KG Sichere Automation Felix Wankel Stra e 2...

Страница 9: ...a anche in caso di Interruzione della tensione Guasto di un componente Difetto di una bobina Interruzione di un conduttore Dispersione verso terra Veiligheidsvoorschriften Het apparaat mag uitsluitend...

Страница 10: ...ttendere il tempo di ritardo e tutti i contatti di arresto di emergenza e di sicurezza devono essere nuovamente chiusi per es Retroazione Interrompere il tempo di ritardo Azionando un tasto reset Y39...

Страница 11: ...tra Y39 e Y40 A monte dei contatti di uscita si deve collegare un fusibile Dati tecnici per impedire la saldatura tra i contatti stessi Calcolare la lunghezza massima di cablaggio lmax circuito d ing...

Страница 12: ...S12 verbinden Verbreekcontact van bedieningsorgaan op S21 S22 en S31 S32 aansluiten Reset vertragingstijd Knop of brug op Y39 Y40 aansluiten Terugkoppelcircuit Externe magneetschakelaars in serie met...

Страница 13: ...Porta chiusa Hek gesloten S1 S2 Pulsador de paro de emergencia o interruptor de puerta protectora Pulsante di arresto di emergenza o di porta di sicurezza Noodstop of hekschakelaar S3 Pulsador de rear...

Страница 14: ...ristiek B C Resistencia de l nea total max Rlmax circuitos de entrada Mass resistenza cavo totale Rlmax circuito di ingresso Max weerstand totale kabel Rlmax ingangscircuits monocanal DC canale singol...

Страница 15: ...un fallo de la red Dopo una mancanza di tensione Na uitvallen van de spanning UB 240 V AC 2000 ms Tiempo de espera en caso de rearme supervisado Intervallo di attesa in caso di start controllato Wach...

Страница 16: ...K S 0300 13990 Fax 0300 30740 E Mail pilz se pilz dk TR Pilz Elektronik G venlik r nleri ve Hizmetleri Tic Ltd S ti 0224 2360180 Fax 0224 2360184 E Mail pilz tr pilz de USA Pilz Automation Safety L P...

Отзывы: