background image

- 1 -

Safety Regulations

• The unit may only be installed and

operated by personnel who are familiar

with both these instructions and the

current regulations for safety at work and

accident prevention. Follow VDE and

local regulations especially as regards

preventative measures.

• Transport, storage and operating

conditions should all conform to

EN 60068-2-78 (see Technical Data).

• Any guarantee is void following opening

of the housing or unauthorised

modifications.

• The unit should be panel mounted,

otherwise dampness or dust could lead to

function impairment.

• Adequate protection must be provided on

all output contacts especially with

capacitive and inductive loads.

• Note for overvoltage category III:

If voltages higher than low voltage

(>50 VAC or >120 VDC) are present on

the unit, connected control elements and

sensors must have a rated insulation

voltage of at least 250 V.

Conseils préliminaires

• La mise en oeuvre de l’appareil doit être

effectuée par une personne spécialisée

en installations électriques, en tenant

compte des prescriptions des différentes

normes applicables (NF, EN, VDE...)

notamment au niveau des risques

encourus en cas de défaillance de

l’équipement électrique.

• Respecter les exigences de la norme

EN 60068-2-78 lors du transport, du

stockage et de l'utilisation de l'appareil.

• L’ouverture de l’appareil ou sa modification

annule automatiquement la garantie.

• L’appareil doit être monté dans une

armoire; l’humidité et la poussière

pouvant entraîner des aléas de

fonctionnement.

• Vérifiez que le pouvoir de coupure des

contacts de sortie est suffisant en cas de

circuits capacitifs ou inductifs.

• Remarque relative à la catégorie de

surtensions III :

Si l’appareil est alimenté avec des tensions

supérieures à la basse tension (>50 V AC

ou >120 V DC), les éléments de commande

et les capteurs raccordés doivent supporter

une tension d’isolement assignée d’au

moins 250 V.

Domaines d’utilisation

Le bloc logique de sécurité sert à

interrompre en toute sécurité un circuit de

sécurité. Le bloc logique de sécurité satisfait

aux exigences des normes EN 60947-5-1,

EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être

utilisé dans des applications avec des

• poussoirs d'arrêt d'urgence

• protecteurs mobiles

• barrières immatérielles

L'appareil est  adapté à la surveillance de

barrières immatérielles avec contacts de

sortie car une validation dynamique est

possible.

Description de l’appareil

Inséré dans un boîtier P-99, le bloc logique

de sécurité PNOZ X9P est alimenté en 24 V

DC ou 24 - 240 V AC/DC.

Particularités :

• Sorties disponibles : 7 contacts à

fermeture de sécurité et 2 contacts à

ouverture pour signalisation

• Bornes de raccordement pour poussoirs

AU, détecteurs de position et poussoir de

validation

• LEDs de visualisation

• Boucle de retour pour l’auto-contrôle des

contacteurs externes

• 2 sorties statiquesd'information (relais en

position travail et défaut court-circuit ou

mise à la terre)

Le relais PNOZ X9P répond aux exigences

suivantes :

• conception redondante avec

autosurveillance

• sécurité garantie même en cas de

défaillance d’un composant

Sicherheitsbestimmungen

• Das Gerät darf nur von Personen

installiert und in Betrieb genommen

werden, die mit dieser Betriebsanleitung

und den geltenden Vorschriften über

Arbeitssicherheit und Unfallverhütung

vertraut sind. Beachten Sie die VDE-

sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-

sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.

• Beim Transport, der Lagerung und im

Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-

2-78 einhalten (s. technische Daten).

• Durch Öffnen des Gehäuses oder

eigenmächtige Umbauten erlischt jegliche

Gewährleistung.

• Montieren Sie das Gerät in einen

Schaltschrank; Staub und Feuchtigkeit

können sonst zu Beeinträchtigungen der

Funktionen führen.

• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten

bei kapazitiven und induktiven Lasten für

eine ausreichende Schutzbeschaltung.

• Hinweis für Überspannungskategorie III:

Wenn am Gerät höhere Spannungen als

Kleinspannung (>50 V AC oder

>120 V DC) anliegen, müssen angeschlos-

sene Bedienelemente und Sensoren eine

Bemessungsisolationsspannung von mind.

250 V aufweisen.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Sicherheitsschaltgerät dient dem

sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines

Sicherheitsstromkreises. Das Sicherheits-

schaltgerät erfüllt Forderungen der

EN 609475-1, EN 60204-1 und VDE 0113-1

und darf eingesetzt werden in Anwendun-

gen mit

• Not-Halt-Tastern

• Schutztüren

• Lichtschranken

Das Gerät ist für die Absicherung von

berührungslosen Verdeckungen mit

kontaktbehafteten Ausgängen geeignet, da

ein dynamischer Start möglich ist.

Gerätebeschreibung

Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X9P ist in

einem P-99-Gehäuse untergebracht. Die

Versorgungsspannung beträgt 24 V DC

oder 24 - 240 V AC/DC.

Merkmale:

• Relaisausgänge: 7 Sicherheitskontakte

(Schließer) und 2 Hilfskontakte (Öffner),

zwangsgeführt

• Anschlussmöglichkeit für Not-Halt-Taster,

Schutztürgrenztaster und Starttaster

• Statusanzeige

• Rückführkreis zur Überwachung externer

Schütze

• 2 Halbleiterausgänge melden Betriebs-

bereitschaft bzw. Störung bei Erd- oder

Querschluss

Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-

anforderungen:

• Schaltung ist redundant mit Selbst-

überwachung aufgebaut

• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei

Ausfall eines Bauteils wirksam.

20544-6NL-06

PNOZ X9P AC/DC

4

D

Betriebsanleitung

4

GB Operating instructions

4

F

Manuel d'utilisation

Authorised Applications

The safety relay provides a safety-related

interruption of a safety circuit. The safety

relay meets the requirements of

EN 60947-5-1, EN 60204-1 and

VDE 0113-1 and may be used in

applications with

• E-STOP pushbuttons

• Safety Gates

• Light barriers

The unit is suitable for use with non-contact

guards with output contacts , as a dynamic

start is possible.

Description

The Safety Relay PNOZ X9P is enclosed in

a P-99 housing. The supply voltage is 24 V

DC or 24 - 240 V AC/DC.

Features:

• Relay outputs:  7 safety contacts (N/O)

and 2 auxiliary contacts (N/C), positive-

guided.

• Connections for Emergency Stop Button,

Safety Gate Limit Switch and Reset

button.

• Status Indicators.

• Feedback Control Loop for monitoring of

external contactors/relays.

• 2 semiconductor outputs: one shows

ready for operation and one shows an

earth fault or shorts across the input

channels.

The relay complies with the following safety

requirements:

• The circuit is redundant with built-in self-

monitoring.

• The safety function remains effective in

the case of a component failure.

4

E

Instrucciones de uso

4

I

Istruzioni per l'uso

4

NL Gebruiksaanwijzing

Содержание 777 606

Страница 1: ...Betrieb genommen werden die mit dieser Betriebsanleitung und den geltenden Vorschriften ber Arbeitssicherheit und Unfallverh tung vertraut sind Beachten Sie die VDE sowie die rtlichen Vorschriften in...

Страница 2: ...The semi conductor Y35 conducts when the operating voltage is applied and the internal fusing is healthy The semi conductor Y32 conducts if the relays K1 and K2 are energised Y32 switches off when the...

Страница 3: ...are safety contacts Output contact 81 82 91 92 are auxiliary contacts e g for signalling Do not use auxiliary contacts 81 82 91 92 and semiconductor outputs Y32 Y35 for safety circuits To prevent a we...

Страница 4: ...N and CH 2 IN are illuminated The unit is ready for operation If the input circuit is opened the safety contacts 13 14 23 24 73 74 open and the auxiliary contacts 81 82 91 92 close The status indicato...

Страница 5: ...trol automatic reset Surveillance de protecteur commande par 2 canaux validation automatique S11 S12 S33 S12 S34 S52 S21 S22 Y1 Y2 S1 S11 S12 S33 S12 S34 S52 S21 S22 Y1 S37 Y1 Y2 S1 S3 S21 S22 S52 S34...

Страница 6: ...cut out Characteristic Semiconductor outputs short circuit proof External supply voltage Voltage tolerance Max overall cable resistance Rlmax input circuits Single channel dual channel without detecti...

Страница 7: ...avec embout TWIN Capacit de raccordement borniers ressort souple sans embout Bo tier avec borniers ressort Longueur de d nudage Bornes par raccordement Couple de serrage borniers vis Dimensions bornie...

Страница 8: ...te number of contacts nombre des contacts 7 6 5 4 3 2 1 Ith A 5 0 5 5 6 0 7 0 8 0 8 0 8 0 Typ Type Type PNOZ X9P C PNOZ X9P PNOZ X9P C PNOZ X9P PNOZ X9P Merkmale Features Caract ristiques 24 240 V AC...

Страница 9: ...zen Freilaufdioden zur Funkenl schung einsetzen Example Inductive load 0 2 A Utilisation category AC15 Contact service life 4 000 000 cycles Provided the application requires fewer than 4 000 000 cycl...

Страница 10: ...behind the terminal and lever the terminal Do not remove the terminals by pulling the cables How to remove the terminals using a screw terminal as an example D monter les borniers d brochables Placer...

Страница 11: ...GENCIA final de carrera de seguridad de puerta protectora y pulsador de rearme Indicador de estado Circuito de realimentaci n para la supervisi n de contactores externos 2 salidas de semiconductor com...

Страница 12: ...i stato per CH 1 e CH 2 sono accese In caso di apertura dei contatti NC di K1 e K2 K3 passa nella posizione di riposo dopo il ritardo di sgancio di 180 ms I contatti di sicurezza 13 14 23 24 73 74 son...

Страница 13: ...re montato in un armadio elettrico con un grado di protezione di min IP54 Per il fissaggio su una guida DIN previsto un elemento di blocco sul lato posteriore del dispositivo Messa in funzione Per la...

Страница 14: ...en S11 S12 S21 S22 Circuito de rearme Funcionamiento monocanal y bicanal sin detecci n de cortocircuito transversal bicanal conectado contra 24 V Rearme autom tico puentear S33 S34 Rearme manual Pulsa...

Страница 15: ...Controllo bicanale riparo mobile Tweekanalige hekbewaking S11 S12 S33 S12 S34 S52 S21 S22 Y1 S37 Y1 Y2 S1 S3 Fig 7 Control de puerta protectora bicanal rearme autom tico Controllo bicanale riparo mob...

Страница 16: ...ausiliario NC Categoria d uso secondo EN 60947 4 1 EN 60947 5 1 DC13 6 cicli di commutazione min Materiale di contatto Fusibile dei contatti esterno secondo norma EN 60947 5 1 IK 1 kA Fusibile rapido...

Страница 17: ...d dezelfde doorsnede flexibel met adereindhuls zonder kunststofhuls Flexibel zonder adereindhuls of met TWIN adereindhuls Doorsnede van de aansluitkabels veerkrachtklemmen flexibel zonder adereindhuls...

Страница 18: ...ucirse fallos debidos al desgaste El desgaste es producto sobre todo de la carga el ctrica el desgaste mec nico es insignificante Curva del ciclo di vita Le curve di durata indicano da quale ciclo di...

Страница 19: ...oppressione dell arco Voorbeeld Inductieve belasting 0 2 A Gebruikscategorie AC15 Levensduur van de contacten 4 000 000 schakelingen Zolang de te realiseren toepassing een aantal schakelingen van mind...

Страница 20: ...l connettore tirandolo per i cavi Steekbare klemmen uitnemen Plaats de schroevendraaier in de uitsparing achter de klemmen en druk de klemmen naar buiten De klemmen verwijderen door aan de kabels te t...

Отзывы: