Pfaff hobbymatic 953 Скачать руководство пользователя страница 7

PFAFF 7

Normas de segurança

A máquina só pode ser colocada em funcionamento

depois de terem sido lidas as instruções de serviço e

apenas por pessoal devidamente qualificado e treinado.

Antes de pôr a máquina a funcionar, leia também as

normas de segurança e as instruções de serviço do

fabricante do motor.

A máquina só pode ser utilizada em conformidade com a

sua função prevista e nunca sem os respectivos dispositi-

vos de segurança; ao operar a máquina ter-se-ão de

respeitar forçosamente todas as instruções de segurança.

Ao proceder a substituições de ferramentas de costura,

como por p. ex. agulha, calcador, chapa de agulha,

arrastador de bobina, durante a colocação do fio, no caso

do operador se afastar do local de trabalho ou durante

operações de manutenção, a máquina deverá ser

desligada  da corrente eléctrica desligando o interruptor

principal ou tirando a ficha da tomada de corrente de

rede.

Em caso de motores de acoplamento accionados mecani-

camente sem bloqueio de operação há que esperar até

que o motor esteja totalmente parado.

Os trabalhos de manutenção diários só podem ser

executados por pessoal devidamente treinado.

Trabalhos de reparação assim como trabalhos de

manutenção especiais só podem ser executados por

pessoal especializado ou pessoal devidamente treinado.

Para executar trabalhos de manutenção e de reparação

em sistemas pneumáticos, a máquina tem de ser separada

da rede do sistema pneumático. Únicas excepções são

trabalhos de ajuste e testes de funcionamento por parte

de pessoal especializado devidamente treinado.

Trabalhos no sistema eléctrico só podem ser executados

por pessoal especializado com a devida qualificação para

o fazer.

Trabalhos em peças e dispositivos que estejam sob

corrente não são permitidos. Excepções são regulamen-

tadas pelas directrizes EN 50110

Transformações ou alterações da máquina só se podem

efectuar ao se observarem todas as normas de segurança.

Ao efectuar reparações só podem ser utilizadas peças

sobressalentes por nós aprovadas.

A colocação em funcionamento da parte superior é proi-

bida até que se comprove que todo o conjunto de costura

corresponde às regulamentações da CE.

Significado dos símbolos:

Local de perigo!

Pontos a observar estritamente.

Perigo de ferimento para o pessoal operador

ou  manutentor.

Respeite e siga estas instruções assim como

também as regulamentações gerais de

segurança.

Norme di sicurezza

La macchina deve essere messa in funzione dopo aver

letto attentamente le istruzioni per l'uso ed esclusivamente

da personale appositamente addestrato.

Prima della messa in funzione iniziale, leggere anche le

norme di sicurezza e il manuale di istruzioni della casa

produttrice del motore.

La macchina deve essere impiegata esclusivamente per

l'uso a cui è destinata e con i relativi dispositivi di

sicurezza, dovendo essere anche osservate tutte le norme

di sicurezza in vigore.

E' assolutamente necessario disinserire la macchina,

azionando l'interruttore principale o togliendo la spina

dalla presa di corrente, qualora si dovessero eseguire

operazioni quali sostituzione di organi di cucito (per es.

ago, piedino premistoffa, placca d'ago, griffa, spolina),

durante l'infilatura, quando ci si allontani dal posto di

lavoro, e altresì quando si eseguano lavori di manuten-

zione.

Per motori a frizione attivati meccanicamente e senza

dispositivo di bloccaggio è necessario attendere il

completo arresto del motore.

I lavori di manutenzione giornalieri devono essere effet-

tuati soltanto da personale opportunamente addestrato.

Gli interventi di riparazione e di particolare manutenzione

dovranno essere eseguiti soltanto da personale specia-

lizzato o da personale appositamente addestrato.

Per lavori di manutenzione e di riparazione su dispositivi

pneumatici si deve sempre staccare la macchina dalla

rete di alimentazione pneumatica.

Eccezioni sono possibili solo in caso di lavori di messa a

punto e controlli di funzionalità, che vengano eseguiti

da personale appositamente addestrato.

Interventi sull'impianto elettrico devono essere eseguiti

soltanto da elettricisti specializzati o da personale

appositamente addestrato.

Sono vietati interventi su parti e dispositivi sotto tensione.

Le eccezioni in merito sono regolate dalle norme

EN 50110

Qualsiasi modifica o trasformazione della macchina dovrà

essere effettuata soltanto in osservanza di tutte le relative

norme di sicurezza.

In caso di riparazioni dovranno essere impiegati soltanto

i pezzi di ricambio da noi espressamente autorizzati.

E' vietato mettere in funzione la testa fino a che non si sia

accertato che l'intera unità in cui la testa viene inserita

risponde a quanto previsto dalle direttive CEE.

Significato dei simboli:

Pericolo!

Qui è richiesta particolare attenzione.

Pericolo di lesioni per personale di manovra

o di servizio. Si prega di osservare atten-

tamente le presenti avvertenze, nonché le

norme generali di sicurezza!

Содержание hobbymatic 953

Страница 1: ...951 953 Betriebsanleitung Instruction manual Instructions de service Manual de instrucciones Manuale istruzioni Instru es de servi o 296 12 17285 Betriebsanl dtsch engl franz span ital port 5 96...

Страница 2: ...recortador 22 Cambio de la cuchilla 22 Conexi n Desconexi n de la m quina 23 Funciones est ndard de los pedales 24 Funciones del pulsador en la cabeza de la m quina 25 Guardacorreas 27 Velocidad m x 2...

Страница 3: ...tandard dei pedali 24 Funzione dei tasti sulla testa 25 Paracinghia 27 Numero max di punti 28 Dati tecnici 30 Manutenzione 31 Indice Campos de aplica o 4 Normas de seguran a 7 Observa es importantes 9...

Страница 4: ...o per punto annodato Campos de aplica o da PFAFF 951 Pespontadora especial de alta velocidade com uma agulha e deslocamento inferior e de agulha para costura de pesponto Verwendungszweck PFAFF 953 Ein...

Страница 5: ...sind nur die von uns zur Verwendung freigegebenen Ersatzteile zu verwenden Die Inbetriebnahme des Oberteils ist so lange unter sagt bis festgestellt wurde da die gesamte N h einheit den Bestimmungen d...

Страница 6: ...de poner en marcha la m quina lea tambien las normas de seguridad y el manual de instrucciones del fabricante del motor No est permitido utilizar la m quina m s que para los trabajos para los que ha...

Страница 7: ...ais de seguran a Norme di sicurezza La macchina deve essere messa in funzione dopo aver letto attentamente le istruzioni per l uso ed esclusivamente da personale appositamente addestrato Prima della m...

Страница 8: ...clean it thoroughly and oil it well see pages 10 12 Have the mechanic check whether the motor can be used with the existing mains voltage or not and that the junction box is correctly connected Do not...

Страница 9: ...assicurare la macchina durante il trasporto Pulire scrupolosamente e quindi oliare la macchina vedi pag 10 12 Far controllare da tecnici se il motore pu venire azionato alla tensione presente e se ess...

Страница 10: ...05 Oberteil mit beiden H nden wieder aufrichten Quetschgefahr zwischen Oberteil und Tischplatte Oiling Tilt sewing head over backwards Top up oil in oil bowl 1 to upper mark 3 through hole2 Beforecomm...

Страница 11: ...locar el cabezal en su posici n vali ndose de ambas manos Peligro de pillarse los dedos Huilage Coucher la t te vers l arri re Remplir le r servoir d huile 1 par le trou2 jusqu au trait de rep re sup...

Страница 12: ...05 Voltar a levantar a parte superior com ambas as m os Perigo de esmagamento dos dedos entre a parte superior e o tampo da mesa Lubrificazione Ribaltare la testa all indietro Riempireilserbatoiodell...

Страница 13: ...ire faire r gler cette valeur par le m canicien 10 12 0 6 4 2 8 16 14 100 50 150 0 200 230 Condizionatore aria compressa 925 Il manometro deve segnalare una pressione di 6bar Eventualmenteoccorrefarim...

Страница 14: ...a serem utilizados O quadro seguinte fornece alguns pontos de refer ncia Ausf hrung Model Mod le Tipo de m quina Tipo di macchina Tipo de m quina Nadelsystem Needle system Syst me d aiguilles Sistema...

Страница 15: ...ungs schraube1 wieder festziehen Inserimento dell ago Usare solo aghi del sistema 134 Portare la barra ago in posizione alta Allentare la vite 1 di fissaggio dell ago Inserire l ago verso l alto fino...

Страница 16: ...n Thread tension knurled screw1 Bobinage du fil inf rieur Tension du fil vis molet e 1 Bobinado del hilo inferior Tensi n del hilo tornillo moleado 1 1 Bobinagem do fio inferior Tens o do fio parafuso...

Страница 17: ...e et mise en place de la bo te canette Colocaci n y enhebrado de la c psula de la canilla Infilatura ed inserimento della capsula Enfiamento e instala o da c psula da bobina Maschine ausschalten Switc...

Страница 18: ...derecha Infilatura del filo superiore Infilare l ago da sinistra a destra Enfiamento do fio superior Enfiar o fio da esquerda para a direita Maschine nicht ohne Fadenhebel schutz1 betreiben Verletzun...

Страница 19: ...nsion du fil inf rieur Regulaci n de la tensi n del hilo inferior Regolazione della tensione del filo inferiore Regula o da tens o do fio superior Regolazione della tensione del filo superiore Regulac...

Страница 20: ...2 dr cken Regulating the stitch length Turn regulator wheel 1 Reverse sewing Operate reverse feed control2 Regula o do comprimento do ponto Rodar roda de ajuste 1 Costura em retrocesso Premir tecla2 R...

Страница 21: ...e stehen siehe Kreis Dispositif raser les bords 731 01 Abaisser la touche1 couteau embray Pousserlatouche 1verslehaut couteaud bray Echange du couteau Arr ter le moteur et d brayer le couteau Desserre...

Страница 22: ...a 1mm aprox por debajo de la contracuchilla v C rculo Dispositivo cortador 731 01 Dispositivo cortador 731 01 Tecla 1 para baixo dispositivo ligado Para cima desligado Troca de facas Desligue o motor...

Страница 23: ...ndardfunktionen der Tretplatte 0 Ruhestellung 1 N hen 2 N h bzw Rollfu anheben bei Maschinen mit Presserfu automatik 3 F denabschneiden bei Maschinen mit Fadenabschneider 4 1 R ckw rtsn hen bzw Verrie...

Страница 24: ...tico 4 1 Costuraenretroceso Para otras combinaciones de funciones v anse las instrucciones de servicio del fabricante del motor Funzioni standard dei pedali 0 posizione di riposo 1 cucire 2 sollevamen...

Страница 25: ...e sewing 3 Automatic start finish backt 4 Diode 4 lights up when backt suppression is activated Funzioni dei tasti sulla testa 1 in caso di interruzione del cucito serve a posizionare l ago in alto o...

Страница 26: ...ice ni la courroie trap zo dale ne le touchent Le visser dans cette position Riemenschutz Oberhalb der Tischplatte Linke und rechte Schutzh lfte mit ihren Schlitzen hinter die K pfe der Schrauben 1 un...

Страница 27: ...te Aparafus la nesta posi o Fig 16 2 1 4 6 3 5 Guardacorreas Mitad superior Introduzca ambas mitades izquierda y derecha del guardacorreas con sus ranuras por detr s de las cabezas de los tornillos 1...

Страница 28: ...6 01 6 0 4200 H 944 01 6 0 2300 PFAFF 953 A B A B C Dependiente del material y de la operaci n A seconda del materiale e della lavorazione Dependendo do material e da opera o Abh ngig von Material und...

Страница 29: ...DIN 45 635 48 A 1 Nettogewicht Oberteil ca 30 kg Bruttogewicht ca 38 kg Konstruktions Gewichts und Ma nderungen vorbehalten Specifications PFAFF951 953 Stitch type 301 lockstitch Models A B and C Bala...

Страница 30: ...ca 30 kg Peso lordo con accessori ca 38 kg Con riserva di modifiche di costruzione peso e misure Dados t cnicos PFAFF951 953 Tipos de pontos 301 pesponto Vers es A B e C Di metro efectivo da roda de...

Страница 31: ...sici n vali ndose de ambas manos Peligro de pillarse los dedos Desconecte la m quina Spegnere la macchina Desligar a m quina Machine care Clean hook and hook area daily or more frequently if machine i...

Страница 32: ...Notizen...

Страница 33: ...ostfach 3020 D 67653 Kaiserslautern K nigstr 154 D 67655 Kaiserslautern Telefon 0631 200 0 Telefax 0631 172 02 Telex 45753 PFAFF D Gedruckt in der BRD Printed in Germany Imprim en R F A Impreso en la...

Отзывы: