background image

technical notice 

BERMUDE-2

 

c805000F (050115)

9

BG

В тази листовка е обяснено как правилно да използвате средството. 

Представени са само някои методи и начини на употреба. 

Предупредителни надписи ви информират за потенциални рискове, свързани с 

употребата на средствата, но не е възможно да бъдат описани всички. Следете 

редовно актуализацията и допълнителната информация на страницата Petzl.

com. 

Вие носите отговорност за спазването на всяко предупреждение и за 

правилното използване на средствата. Всяко неправилно действие при 

използване на средството ще доведе до допълнителен риск. Свържете се с Petzl, 

ако имате съмнения или затруднения да разберете нещо.

1. Предназначение

Евакуационно седло с възможност за два начина на окачване. EN 1498: 2006 

(клас B). 

Максимално работно натоварване: 140 кг. 

Това седло трябва да се използва само за спасителни операции. Да не се 

използва за катерене или други подобни дейности. 

Този продукт не трябва да се използва извън неговите възможностите или в 

ситуация, за която не е предназначен.

Отговорност

ВНИМАНИЕ 

Дейностите, изискващи употребата на това средство, по принцип са 

опасни. 

Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата 

безопасност.

Преди да започнете да употребявате това средство, трябва: 

- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба. 

- Да научите специфичните за средството начини на употреба. 

- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и 

възможностите му. 

- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.

Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе 

до тежки, дори смъртоносни травми.

Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре осведомени 

лица, или работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен 

контрол на такова лице. 

Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата безопасност 

и вие ще поемете последиците. Ако не сте в състояние да поемете тази 

отговорност или не сте разбрали добре указанията за употреба, не използвайте 

това средство.

2. Номерация на елементите

(1) Седло, (2) Жълта лента между краката, (3) Три метални халки за хора с висок 

ръст, (4) Три сини текстилни уши за хора с нисък ръст, (5) Гръбна точка за водене. 

Основни материали: полиамид, полиестер, алуминий.

3. Контрол, начин на проверка

Вашата безопасност зависи от състоянието на средствата. 

Petzl препоръчва задълбочена проверка от компетентно лице най-малко 

веднъж на всеки 12 месеца (в зависимост от действащите в страната наредби 

и от начина и условията на употреба). Спазвайте указанията за проверка, 

посочени на Petzl.com. Запишете резултатите от проверката в паспорта на ЛПС: 

тип, модел, данни за производителя, сериен или индивидуален номер; датите 

на производство, покупка, първа употреба, следваща периодична проверка, 

дефекти, забележки, име и подпис на инспектора.

Преди всяка употреба

Проверявайте всички ленти, точките на окачване и шевовете. 

Следете за скъсване, увреждане, разтегляне и износване вследствие на 

употреба, топлина, химически продукти... Внимавайте да няма скъсани или 

разтеглени конци.

По време на употреба

Важно е да следите редовно за състоянието на продукта и връзката му с 

останалите средства от системата. Уверете се, че отделните средства са 

правилно разположени едно спрямо друго.

4. Съвместимост

Проверете съвместимостта на този продукт с останалите елементи от системата 

при вашия начин на приложение (съвместимост = правилно функциониране 

на елементите).

Елементите, които се използват със седло BERMUDE, трябва да отговарят на 

действащите стандарти в страната (например карабинерите на EN 12275 или 

EN 362).

5. Поставяне на седлото

Седлото поддържа спасявания човек в седнало положение по време на 

евакуацията. 

В зависимост от ръста на спасявания човек точката на окачване трябва да се 

състои или само от трите сини текстилни халки или само от трите метални 

халки. Не обединявайте текстилните с металните халки (риск от изпадане на 

човека от седлото). 

Проверявайте дали сте избрали правилната конфигурация за окачване според 

ръста на спасявания: внимавайте за риск от залюляване и изпадане от седлото. 

Регулиране и тест с увисване: 

На безопасно място сложете седлото и направете няколко движения и тест с 

увисване, за да проверите реглажа съобразно предвижданата употреба. 

Точката на обвързване трябва да е разположена между гърдите и пъпа. 

5a. Конфигурация при хора с нисък ръст 

5b. Конфигурация при хора с висок ръст

6. Спускане

Обединяването става чрез крушовиден карабинер с муфа (например WILLIAM 

или ATTACHE). Препоръчва се въжето да бъде със зашит край или да се направи 

еднопосочен възел, за да се гарантира правилното натоварване на карабинера 

по голямата му ос. 

Внимание, спасителят трябва да се увери, че спасяваното лице не е в рискова 

ситуация поради отместване на лентите на седлото или натиск на окачващите 

елементи.

7. Допълнителна информация 

- Предвидете необходимите спасителни средства за извършване на незабавна 

акция в случай на проблем. 

- Препоръчително е точката на закрепване на системата да се намира над 

ползвателя и да отговаря на изискванията на стандарт EN 795 (минимална якост 

12 kN). 

- Преди всяко инсталиране на една система с елементи срещу падане от 

височина трябва да се провери свободното пространство под ползвателя, за да 

не се удари в земята или в някое препятствие в случай на евентуално падане. 

- Внимавайте точката за закрепване да бъде правилно позиционирана, за да се 

намали риска от падане, както и височината на падане. 

- Предпазният колан срещу падане е единственото средство, което трябва да 

се използва за обезопасяване на тялото в една система, спираща падане от 

височина. 

- При употреба на няколко предпазни средства може да възникне рискова 

ситуация, ако правилното функциониране на дадено средство попречи на 

правилното функциониране на друго. 

- ВНИМАНИЕ: следете средствата да не се трият в абразивни материали или 

режещи елементи. 

- За извършване на работа на височина е необходимо работещите да са в 

добро здравословно състояние. ВНИМАНИЕ: неподвижно висящо положение в 

седлото може да доведе до тежки физиологични нарушения или фатален изход. 

- Спазвайте описаните в листовките инструкции за употреба, които са 

прикачени към всеки един продукт. 

- Инструкциите за употреба трябва да бъдат предоставени на потребителите 

преведени на езика на страната, в която се използва средството. 

- Проверете дали маркировката върху продукта е четлива.

Бракуване на продукта:

ВНИМАНИЕ, някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на 

даден продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и 

интензивността на употребата, средата, в която се ползва: агресивна среда, 

морска среда, остри ръбове, екстремни температури, химически вещества...). 

Един продукт трябва да се бракува, когато: 

- Той е на повече от 10 години и е съставен от пластмасови или текстилни 

материали. 

- Понесъл е значителен удар (или натоварване). 

- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в 

неговата надеждност. 

- Нямате информация как е бил използван преди това. 

- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите, 

методите на използване, несъвместимост с останалите средства...). 

Разрушете тези продукти, за да не се употребяват повече.

Пиктограми: 

A. Срок на годност: 10 години - B. Маркировка - C. Позволена температура - D. 

Предупреждения при употреба - E. Почистване/дезинфекция - F. Сушене - G. 

Съхранение/транспорт - H. Поддръжка - I. Модификации/ремонти 

(забранени 

са извън сервизите на Petzl с изключение подмяна на резервни части)

 - J. 

Въпроси/контакти

Гаранция 3 години

Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството. 

Гаранцията не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или 

ремонти, лошо съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по 

предназначение.

Табела за безопасност

1. Ситуация с голям риск от тежко нараняване или фатален изход. 2. Ситуация с 

опасност от възможен инцидент или нараняване. 3. Важна информация относно 

начина на функциониране или спецификацията на продукта. 4. Несъвместимост 

на средствата.

Контрол и маркировка

a. Организация, контролираща производството на това ЛПС - b. Организация, 

оторизирана за изпитание CE на типа - c. Контрол: основни данни = референтен 

номер на продукта + индивидуален номер - d. Диаметър - e. Индивидуален 

номер - f. Година на производство - g. Ден на производство - h. Име на 

инспектора - i. Инкрементация - j. Стандарти - k. Прочетете внимателно 

техническите указания - l. Идентификация на модела

JP

本書では、製品の正しい使用方法を説明しています。技術や使用

方法については、いくつかの例のみを掲載しています。 

製品の使用に関連する危険については、警告のマークが付いて

います。ただし、製品の使用に関連する危険の全てをここに網羅

することはできません。最新の情報や、その他の補足情報等は 

Petzl.com で参照できますので、定期的に確認してください。 

警告および注意事項に留意し、製品を正しく使用する事は、ユー

ザーの責任です。本製品の誤使用は危険を増加させます。疑問

点や不明な点は (株) アルテリア (TEL 04-2968-3733) にご相談

ください。

1.用途

2 通りのサイズ設定ができるレスキュートライアングル です。 EN 

1498:2006 (class B)。 

最大使用荷重: 140 kg 

このレスキュートライアングルは、レスキューで使用するための製

品です。クライミングやその他のバーティカルアクティビティでは

使用しないでください。 

本製品の限界を超えるような使用をしないでください。また、本来

の用途以外での使用はしないでください。

責任

警告 

この製品を使用する活動には危険が伴います。 

ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確保につい

てその責任を負うこととします。

使用する前に必ず: 

- 取扱説明書をよく読み、理解してください 

- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください 

- この製品の機能とその限界について理解してください 

- この製品を使用する活動に伴う危険について理解してください

これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の傷害や死

につながる場合があります。

この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、あるいは

それらの人から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ使

用してください。 

ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確保について責

任を負い、またそれによって生じる結果についても責任を負うこ

ととします。各自で責任がとれない場合や、その立場にない場合、

また取扱説明の内容を理解できない場合は、この製品を使用し

ないでください。

2.各部の名称

(1) トライアングル、(2) ストラップ (黄色)、(3) 金属製アタッチメン

トリング (3 箇所、大きいサイズでの使用)、(4) 繊維製アタッチメン

トポイント (青色 3 箇所、小さいサイズでの使用)、(5) 背部誘導用

アタッチメントポイント 

主な素材: ナイロン、ポリエステル、アルミニウム

3.点検のポイント

器具の状態は、ユーザーの安全に大きく関係します。 

ペツルは、十分な知識を持つ適任者による詳細点検を、少なくと

も 12 ヶ月ごとに行うことをお勧めします (国や地域における法規

や、使用状態によっても変わります)。Petzl.com で説明されている

方法に従って点検してください。点検の結果を記録してください。

点検記録に含める内容: 種類、モデル、製造者の連絡先、個別番

号、製造日、購入日、初回使用時の日付、次回点検予定日、問題点、

コメント、点検者の名前と署名。

毎回、使用前に

全てのストラップとアタッチメントポイント、重要な縫製部分の状

態を確認してください。 

使用や熱、化学物質との接触による切れ目やダメージ、毛羽立ち、

摩耗がないことを確認してください。縫製部分が切れたりゆるん

だりしていないことを特に注意して確認してください。

使用中の注意点

この製品および併用する器具 (連結している場合は連結部を含

む) に常に注意を払い、状態を確認してください。全ての構成器具

が正しくセットされていることを確認してください。

4.適合性

この製品がシステムの中のその他の器具と併用できることを確認

してください (併用できる = 相互の機能を妨げない)。

BERMUDE と併用する器具は、使用する国における最新の規格

に適合していなければなりません (例: ヨーロッパ規格 EN 12275

、EN 362 適合のカラビナ)。

5.レスキュートライアングルの装着

このレスキュートライアングルは、救出中の要救助者を座った状

態に維持します。 

アタッチメントポイントには、着用者のサイズに合わせ、3 つの繊

維製アタッチメントポイントをセットで使用するか、3 つの金属

製アタッチメントリングをセットで使用してください。繊維製アタ

ッチメントポイントと金属製アタッチンメントポイントを混用し

ないでください (レスキュートライアングルから抜け落ちる危険

があります)。 

レスキュートライアングルのサイズ設定が適切であることを確認

してください: 傾いたりレスキュートライアングルから抜け落ちた

りする危険に注意してください。 

調節の確認: 

適切に調節され、使用できる状態にあることを確認するため、安

全な場所でレスキュートライアングルを装着した状態で動いた

り、アタッチメントポイントから吊り下がったりしてください。 

アタッチメントポイントの一番よい位置は、胸とへその間です。 

5a.小さいサイズでの使用 

5b.大きいサイズでの使用

6.下降

金属製アタッチメントリングへの接続には、洋ナシ型のロッキング

カラビナを使用してください (例: WILLIAM、ATTACHE)。カラビナ

の縦軸に荷重がかかっている状態を維持するために、縫製された

末端や反転防止のノットの使用をお勧めします。 

警告: 救助者は、レスキュートライアングルのストラップの動きや

接続された器具との接触が要救助者に危険を及ぼさないことを

確認する必要があります。

7.補足情報

- ユーザーは、この製品の使用中に問題が生じた際にすみやかに

対処できるよう、レスキュープランとそれに必要となる装備をあら

かじめ用意しておく必要があります 

- システム用のアンカーは、ユーザーの体より上にとるようにして

ください。アンカーは、最低でも 12 kN の強度を持ち、EN 795 の

要求事項を満たしていなければなりません 

- フォールアレストシステムでは、墜落した際に地面や障害物に衝

突することがないよう、毎回使用前に十分なクリアランスがユー

ザーの下に確保されていることを確認する必要があります 

- 墜落距離を短くし、危険を少なくするため、アンカーが適切な位

置に設置されていることを確認してください 

- フォールアレストシステムで身体のサポートに使用できるのは、

フォールアレストハーネスのみです 

- 複数の器具を同時に使用する場合、1 つの器具の安全性が、別

の器具の使用によって損なわれることがあります 

- 警告: 製品がざらざらした箇所や尖った箇所でこすれないように

注意してください 

- ユーザーは、高所での活動が行える良好な健康状態にあること

が必要です。警告: レスキュートライアングルを着用して動きの取

れない状態のまま吊り下げられると、重度の傷害や死に至る危

険があります 

- 併用する全ての用具の取扱説明書をよく読み、理解してください 

- 取扱説明書は、製品と一緒にユーザーの手に届かなければなり

ません。また、取扱説明書は製品が使用される国の言語に訳され

ていなければなりません 

- 製品に記されたマーキングが読めなくならないように注意して

ください

廃棄基準:

警告: 極めて異例な状況においては、1 回の使用で損傷が生じ、そ

の後使用不可能になる場合があります (劣悪な使用環境、海に近

い環境での使用、鋭利な角との接触、極端な高/低温下での使用

や保管、化学薬品との接触等)。 

以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください: 

- プラスチック製品または繊維製品で、製造日から 10 年以上経

過した 

- 大きな墜落を止めた、あるいは非常に大きな荷重がかかった 

- 点検において使用不可と判断された。製品の状態に疑問がある 

- 完全な使用履歴が分からない 

- 該当する規格や法律の変更、新しい技術の発達、また新しい製

品との併用に適さない等の理由で、使用には適さないと判断さ

れた 

このような製品は、以後使用されることを避けるため廃棄してく

ださい。

アイコン: 

A. 耐用年数: 10 年 - B. マーキング - C. 使用温度 - D. 使用上の注

意 - E. クリーニング/消毒 - F. 乾燥 - G. 保管/持ち運び - H. メンテナ

ンス - I. 改造/修理 

(パーツの交換を除き、ペツルの施設外での製

品の改造および修理を禁じます)

 - J. 問い合わせ

3 年保証

原材料および製造過程における全ての欠陥に対して適用されま

す。以下の場合は保証の対象外とします: 通常の磨耗や傷、酸化、

改造や改変、不適切な保管方法、メンテナンスの不足、事故また

は過失による損傷、不適切または誤った使用方法による故障。

警告のマーク

1.重傷または死につながる恐れがあります。2.事故や怪我につな

がる危険性があります。3.製品の機能や性能に関する重要な情報

です。4.してはいけない内容です。

トレーサビリティとマーキング

a. この個人保護用具の製造を監査する公認機関 - b. CE適合評

価試験公認機関 - c. トレーサビリティ: データマトリクスコード = 

製品番号 + 個別番号 - d. 直径 - e. 個別番号 - f. 製造年 - g. 製造

日 - h. 検査担当 - i. 識別番号 - j. 規格 - k. 取扱説明書をよく読ん

でください - l. モデル名

Содержание BERMUDE-2

Страница 1: ...technical notice BERMUDE 2 c805000F 050115 1...

Страница 2: ...technical notice BERMUDE 2 c805000F 050115 2...

Страница 3: ...mpossible de tous les d crire Prenez connaissance des mises jour et informations compl mentaires sur Petzl com Vous tes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l utilisation correcte...

Страница 4: ...ichtige Information ber die Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts 4 Inkompatibilit t zwischen Ausr stungsgegenst nden R ckverfolgbarkeit und Markierung a Die Herstellung dieser PSA b...

Страница 5: ...sculamento e de sa da do tri ngulo Ajuste e teste de suspens o Num local sem perigo efectue movimentos e um teste de suspens o nas fitas de encordamento para verificar o conforto do ajuste A posi o pt...

Страница 6: ...ein s detty suunniteltua k ytt varten Ihanteellinen sijainti kiinnityspisteelle on rinnan ja navan v lill 5a Asetus pienikokoisille 5b Asetus suurikokoisille 6 Laskeutuminen Kiinnityspisteet liitet n...

Страница 7: ...ia porusza si by sprawdzi komfort regulacji do przewidzianego zastosowania Optymalna pozycja punktu wpinania znajduje si pomi dzy klatk piersiow a p pkiem 5a Konfiguracja dla ma ego rozmiaru 5b Konfig...

Страница 8: ...e Ellen rizze hogy a ment h romsz g megfelel bek t si pontjait haszn lja gyeljen a kibillen s s kies s vesz ly re Be ll t s s kipr b l s Vesz lytelen k r lm nyek k z tt mozogjon s pr bak ppen terhelje...

Страница 9: ...2 5 5a 5b 6 WILLIAM ATTACHE 7 EN 795 12 kN 10 A 10 B C D E F G H I Petzl J 3 1 2 3 4 a b CE c d e f g h i j k l JP Petzl com TEL 04 2968 3733 1 2 EN 1498 2006 class B 140 kg 2 1 2 3 3 4 3 5 3 12 Petzl...

Страница 10: ...5 EN 362 5 3 3 5a 5b 6 WILLIAM ATTACHE 7 EN 795 12 kN 10 A 10 B C D E F G H I J 3 3 1 2 3 4 a PPE b CE c d e f g h i j k l CN Petzl com Petzl 1 EN 1498 2006 B 140 2 1 2 3 4 5 3 Petzl 12 Petzl com PPE...

Страница 11: ...0115 11 TH Petzl com Petzl 1 EN 1498 2006 class B 140 2 1 2 3 4 5 Dorsal 3 Petzl 12 Petzl com PPE 4 BERMUDE EN 12275 EN 362 5 5a 5b 6 WILLIAM ATTACHE 7 EN 795 12 kN 10 A 10 B C D E F G H I Petzl J 3 1...

Отзывы: