background image

TECHNICAL NOTICE - A20 

ALVEO BEST

 

A205500F (220715)

6

(NL) NEDERLANDS

Helm voor werken op hoogte en hulpverlening

Toepassingsveld

Deze helm werd uitsluitend ontworpen voor werken op hoogte en hulpverlening. 

De ALVEO BEST helm voldoet aan de eisen van de EN 397 norm, behalve voor 

de kinband en de vereiste verticale vrije ruimte binnenin. De kinband heeft een 

weerstand van 50 daN (vereiste van de norm EN 12492) die ervoor zorgt dat de 

helm op het hoofd blijft bij een val. 

De ALVEO BEST voldoet aan de facultatieve eisen van de norm EN 397: 

bescherming tegen schokken tot -30 °C, weerstand tegen laterale vervorming, 

bescherming tegen ongewenst contact met geleiders onder spanning van 

maximum 440 V wisselstroom en bescherming tegen projecties van smeltend 

metaal. 

Gebruik deze helm niet bij activiteiten waarvoor hij niet is ontworpen. 

Het beoefenen van activiteiten op hoogte houdt zware risico’s in voor het hoofd. 

Het dragen van een helm vermindert sterk dit risico maar kan het niet uitsluiten. 

Bij zeer krachtige schokken, absorbeert deze helm zoveel mogelijk energie door 

zich te vervormen, soms tot hij breekt.

OPGELET

De activiteiten die het gebruik van dit product vereisen, zijn van nature 

gevaarlijk. 

U bent verantwoordelijk voor uw handelingen en beslissingen.

Alvorens dit product te gebruiken, dient u: 

- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen. 

- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik van dit product. 

- Zich vertrouwd te maken met uw product; zijn prestaties en beperkingen leren 

kenen. 

- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.

Het niet-respecteren van één van deze waarschuwingen kan de oorzaak 

zijn van ernstige of dodelijke verwondingen.

Verantwoordelijkheid

OPGELET, een aangepaste training in de praktijken van dit toepassingsveld, is 

noodzakelijk vóór gebruik. 

Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en beraden personen of die 

onder direct visueel toezicht van een competent en beraden persoon geplaatst zijn. 

Het aanleren van de gepaste technieken en veiligheidsmaatregels gebeurt onder uw 

eigen verantwoordelijkheid. 

U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid voor eventuele schade, 

verwondingen of overlijden, ongeacht de manier waarop dit zou kunnen optreden 

na verkeerdelijk gebruik van onze producten. Indien u niet in staat bent om deze 

verantwoordelijkheid op te nemen of om dit risico te lopen, gebruik dit materiaal 

dan niet.

Terminologie van de onderdelen

(1) Schaal, (2) Hoofdomtrek, (3) Hoofdomtrek-instelwieltjes, (4) Regelgespen voor 

de kinband, (5) Gesp voor het sluiten en aanspannen van de kinband, (6) Laterale 

gleuven voor bevestiging van geluidsdopjes, (7) Bevestigingshaakjes voor 

hoofdlamp, (8) Gleuf vooraan voor bevestiging van de hoofdlamp, (9) Gaatje voor 

het bevestigen van het vizier, (10) Interne schaal. 

Voornaamste materialen: schaal in ABS-kunststof op basis van acrylonitril, 

butadieen en styreen, riemen in polyester.

Check: te controleren punten

Vóór elk gebruik, controleer de toestand van de schaal en van het 

bevestigingsysteem voor de hoofdomtrek (op scheuren of vervormingen, zowel 

aan de buitenkant als aan de binnenkant…). Controleer de toestand van de riemen 

en de stiksels. Check de goede werking van de verstelling van de hoofdomtrek en 

van de kinbandgesp. 

OPGELET, na een belangrijke schok kunnen verborgen scheuren de 

absorptiecapaciteit en de resistentie van de helm verminderen. Men dient een helm 

af te schrijven na een belangrijke val. 

Meer details over de uit te voeren controle voor elk PBM op www.petzl.com/ppe 

Bij twijfel, contacteer uw lokale Petzl dealer.

Gebruiksaanwijzing

1. De voorbereiding

Gebruik enkel de gladde zones voor uw stickers en persoonlijke markering. De Petzl 

stickers zijn toegelaten. Voor alle andere stickers, check de compatibiliteit van deze 

producten met de ABS-kunststof op basis van acrylonitril, butadieen en styreen. 

OPGELET, de bestanddelen van de lijm in stickers of van verf, kunnen mettertijd de 

eigenschappen van de helm aantasten.

2. Het instellen

2a. Vergroot de hoofdomtrek door middel van de instelwieltjes en plaats de helm 

op het hoofd. 

2b. Plaats de gespen onder de oren. Pas de kinband aan (van voor naar achter) 

door de riem in de regelgespen voor de kinband te glijden. 

2c. Regel de hoofdomtrek met de instelwieltjes om de maat te vergroten of te 

verkleinen. 

2d. Sluit de kinband door middel van een sluitingsgesp. U moet een sluiting-

»klik» horen. Span de kinband comfortabel aan. Een goed aansluitende kinband 

vermindert het risico de helm te verliezen.

U moet even aan de kinband trekken om te checken of de gesp goed 

gesloten is.

Om de gesp te openen, druk de knop van de sluitingsgesp van de kinband in. 

2e. Regel de verticale positie van de hoofdomtrek-instelling om deze hoger of lager 

in de nek te plaatsen.  

OPGELET, zie erop toe dat de riem niet te los zit tussen het verstelsysteem en de 

schaal.

3. Test

Zorg ervoor dat de helm goed bevestigd en gecentreerd is op het hoofd. Hoe beter 

een helm is aangepast (beperkte verschuiving naar voor, achter of lateraal), hoe 

beter hij de veiligheid kan waarborgen.

Accessoires

- Voor de bevestiging van de geluidsdopjes, gebruik de laterale gleuven. Gebruik 

een schroevendraaier om ze te verwijderen. 

- Voor de bevestiging van het vizier, gebruik het standaard bevestigingsgaatje voor 

vizier, of de laterale gleuven. 

- Voor de bevestiging van de hoofdlamp, gebruik de haakjes voor hoofdlamp, of de 

gleuf vooraan de helm.

Voorzorgen bij het gebruik

- Helmen zijn gevoelig aan slechte behandeling. Ga er niet op zitten, pers ze 

niet onderin je tas, laat ze niet vallen, vermijd contact met scherpe of snijdende 

voorwerpen... 

Stel uw helm niet bloot aan hoge temperaturen, zoals bv. in volle zon in de wagen. 

- Bepaalde chemische producten, in het bijzonder solventen, kunnen de 

eigenschappen van uw helm aantasten. Bescherm uw helm tegen spatten van dit 

soort producten. 

- Deze helm werd getest voor gebruik bij temperaturen tussen -30 °C en +50 °C.

Algemene Informatie van Petzl

Levensduur / Afschrijven

Voor de Petzl producten in PVC en textiel, is de maximale levensduur 10 jaar vanaf 

de fabricagedatum. Zij is van onbepaalde duur voor metalen producten. 

OPGELET, een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te 

schrijven na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: 

agressieve milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische 

producten, enz...). 

Een product moet worden afgeschreven wanneer: 

- het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit PVC of textiel. 

- het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan. 

- het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt 

aan zijn betrouwbaarheid. 

- u zijn volledige gebruikshistoriek niet kent. 

- het product in onbruik geraakt is (evolutie van de wetten, de normen, de 

technieken of onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting, enz...).

Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te 

vermijden.

Test de goede werking van het product

Naast de controles vóór elk gebruik, laat u best een grondig nazicht uitvoeren door 

een bevoegd inspecteur. De frequentie van dit nazicht moet aangepast worden 

in functie van de wetten die van toepassing zijn, het type en intensiteit van het 

gebruik. Petzl raadt u aan om dit nazicht minstens om de 12 maanden uit te voeren. 

Verwijder de markeer-etiketten niet om het product steeds te kunnen traceren. 

De resultaten van dit nazicht moeten worden vastgelegd in een productfiche: type 

van uitrusting, model, coördinaten van de fabrikant, serienummer of individueel 

nummer, data van: fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende 

periodieke nazichten; nota’s: gebreken, opmerkingen; naam en handtekening van 

de inspecteur. 

U vindt een voorbeeld op www.petzl.com/ppe

Berging, transport

Plooi de hoofdomtrek en kantel hem naar binnen in de helm. 

Druk uw helm niet samen. 

Bewaar het product droog, goed beschermd voor UV-stralen, chemische 

producten, in een zone met een gematigde temperatuur, enz... Reinig en droog het 

product indien nodig.

Reiniging

Reinig de schaal met zeep en lauw water, spoel dan met zuiver water.

Veranderingen, herstellingen

Veranderingen en herstellingen buiten de Petzl ateliers zijn verboden (behalve 

vervangstukken).

3 jaar garantie

Voor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, 

oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, 

nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.

Verantwoordelijkheid

Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of 

onrechtstreekse gevolgen, ongevallen of eender welke schades die voorvallen bij of 

voortkomen uit het gebruik van haar producten.

(SE) SVENSKA

Hjälm för höjdarbete och räddningar

Användningsområden

Denna hjälm är endast avsedd för räddnings- och höghöjdsarbete. 

ALVEO BEST uppfyller alla krav för EN 397 standard, undantaget spännet på 

hakremmen och avståndet mellan toppen på huvudet och skalet på hjälmen. 

Hakbandets hållfasthet är 50 daN (krav enligt standarden EN 12492) för att hjälmen 

ska sitta kvar på huvudet vid ett fall. 

ALVEO BEST uppfyller alla icke-obligatoriska krav för EN 397 standard; deformation 

i sidled, användning i kalla temperaturer, elektrisk isolering och stänk från smält 

metall. 

Använd inte hjälmen för aktiviteter den inte är avsedd för. 

Aktiviteter på hög höjd innebär risk för allvarliga huvudskador. Att bära hjälm kan 

avsevärt minska, men inte helt eliminera, dessa risker. 

Vid en allvarlig kollision deformeras hjälmen för att kunna absorbera största 

möjliga mängd kraft, ibland så mycket att hjälmen förstörs.

VARNING!

Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda. 

Du ansvarar själv för dina egna handlingar och beslut.

Innan du använder denna utrustning måste du: 

- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner. 

- Få särskild utbildning i hur utrustningen skall användas. 

- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar. 

- Förstå och godta de risker som finns.

Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller 

dödsfall.

Ansvar

VARNING! Det är mycket viktigt att användaren före användning får särskild 

utbildning i de aktiviteter som definieras bland användningsområdena. 

Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller 

av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person. 

Det är ditt eget ansvar att i tillräcklig utsträckning lära dig korrekta tekniker och 

skyddsmetoder. 

Du bär i alla situationer ett personligt ansvar för samtliga skador, olycksfall eller 

dödsfall som kan ske vid, eller till följd av, felaktig användning av våra produkter. 

Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta detta ansvar eller 

denna risk.

Utrustningens delar

(1) Skal, (2) Huvudband, (3) Justeringshjul för huvudband, (4) Justeringspännen 

för postionering av hakbandet, (5) Spänne för justering och låsning av hakbandet, 

(6) Skåror för montering av hörselskydd (7) Pannlampsclips, (8) Skåra för 

montering av pannlampa fram, (9) Hål för montering av visir, (10) Foder. 

Huvudsakliga material: Akrylnitril Butadien Styren (ABS) skal, polyesterremmar.

Besiktning, punkter att kontrollera

Före varje användning; kontrollera skicket på skalet och justeringmekanismen 

på huvudbandet (kontrollera att det inte finns några sprickor eller deformationer 

på ut- eller insidan). Kontrollera skicket på slingor och sömmar. Kontrollera att 

justeringssystemet för huvudband och hakspänne fungerar som de ska. 

VARNING! En kraftig kollision kan avsevärt försämra hjälmens skyddande 

egenskaper, utan att synliga skador uppstår. Använd inte hjälmen efter det att den 

utsatts för en kraftig smäll. 

Se de kontrollföreskrifter som krävs för samtliga delar i PPE-utrustningen - på 

internet; www.petzl.com/ppe 

Kontakta Petzl om du är osäker på utrustningens skick.

Användarinstruktioner

1. Förberedelse

Använd endast de släta områdena för klistermärken och annan märkning. Petzl 

klistermärken är tillåtna. För andra klistermärken måste kompatibiltet med 

Akrylnitril Butadien Styren verifieras. Klistermärken kan innehålla material som med 

tiden kan påverka hjälmens hållfasthet negativt.

2. Justeringar

2a. Justera huvudbandet till maximal storlek genom att använda justeringshjulet 

och sätt hjälmen på huvudet. 

2b. Sätt justerarna under öronen. Justera hakremmen genom att dra den framåt 

eller bakåt genom positioneringsspännena. 

2c. Använd justeringshjulet för att öka eller minska huvudbandets storlek. 

2d. Spänn fast hakremmen med hjälp av spännet. Det ska höras ett «klick» när den 

är fäst på rätt sätt. Dra åt hakremmen så att hjälmen sitter bekvämt på huvudet. En 

korrekt justerad hakrem minskar risken för att hjälmen ska åka av.

Du måste dra i hakremmen för att kontrollera att spännet sitter fast 

ordentligt.

För att öppna spännet, tryck på knappen som sitter på hakspännet. 

2e. Placera justeringssystemet för huvudbandet (sitter i nacken) rätt i höjdled 

genom att dra det uppåt eller nedåt längs remmarna.  

OBS! Se till att remmarna sitter stramt mellan justeringssystemet för huvudbandet 

och hjälmens skal.

3. Test

Se till att hjälmen sitter ordentligt, mitt på huvudet. En hjälm som sitter bra (alltså 

rör sig så lite som möjligt framåt och bakåt eller från sida till sida) skyddar huvudet 

bättre.

Tillbehör

- Använd skårorna i sidorna för att montera på hörselskydd. Använd en skruvmejsel 

när du ska ta loss dem. 

- Montering av visir: använd monteringshålen för visir, eller sidoskårorna. 

- Montering av pannlampa: använd pannlampsclipsen, eller skåran ifram på 

hjälmen.

Försiktighetsåtgärder vid användning

- Hjälmen kan skadas om den hanteras felaktigt. Sitt inte på den, packa den inte för 

trångt, tappa den inte och låt den inte komma i kontakt med vassa eller spetsiga 

föremål etc. 

Utsätt inte hjälmen för höga temperaturer, exempelvis genom att lämna den i ett 

fordon i direkt solljus. 

- Vissa kemiska produkter, särskilt lösningsmedel, kan skada hjälmen. Låt inte 

hjälmen komma i kontakt med kemikalier. 

- Denna hjälm har testats för användning i temperaturer mellan -30 °C and +50 °C.

Allmän information från Petzl

Livslängd / När produkten inte längre ska användas

För plast- och textilprodukter från Petzl är den maximala livslängden 10 år från 

tillverkningsdatum. Obegränsad för metallprodukter. 

OBS! I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle, 

beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, hav, 

vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, etc.). 

Produkten måste kasseras när: 

- den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil, 

- den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning, 

- den inte klarar besiktningen. - du tvivlar på dess skick. 

- du inte helt och hållet känner till dess historia, 

- den blir omodern pga nya lagar, nya standarder, ny teknik eller är inkompatibel 

med annan del i utrustningen osv..

Förstör all utrustning som inte längre används för att undvika framtida 

bruk.

Produktbesiktning

Utöver den kontroll som ska göras före varje användning, SKALL en mer noggrann 

besiktning utföras regelbundet av en kompetent person. Antalet besiktningar beror 

på gällande lagstiftning och på vilket sätt och hur ofta produkten används. Petzl 

rekommenderar minst en besiktning per år. 

För att produkten ska vara spårbar är det viktigt att behålla alla märkningar och 

etiketter. 

Besiktningsprotokoll skall dokumenteras med följande innehåll: typ av utrustning, 

modell, tillverkare, serienummer eller individnummer, tillverkningsdag, 

inköpsdatum, första användningstillfälle, datum för nästa periodiska kontroll, ev. 

problem/skador, kommentarer, namn och signatur på besiktningsmannen. 

Se exempel på www.petzl.com/ppe

Förvaring, transport

Dra åt huvudbandet och stoppa ner det i hjälmen. 

Packa inte hjälmen för trångt. 

Förvara produkten på en torr plats där den inte utsätts för UV-ljus, kemikalier, 

extrema temperaturer osv.. Rengör och torka produkten om det behövs.

Rengöring

Rengör skalet med tvål och ljummet vatten och skölj därefter med vatten.

Förändringar, reparationer

Ändringar och reparationer utanför Petzls lokaler är ej tillåtna (undantaget 

reservdelar).

3 års garanti

Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, 

modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller 

felaktig användning.

Ansvar

Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon annan typ 

av skada som uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.

Содержание ALVEO BEST

Страница 1: ...TECHNICAL NOTICE A20 ALVEO BEST A205500F 220715 1 ...

Страница 2: ...TECHNICAL NOTICE A20 ALVEO BEST A205500F 220715 2 ...

Страница 3: ... ALVEO BEST satisfait aux exigences de la norme EN 397 excepté pour la jugulaire et l exigence de l espace libre vertical interne La jugulaire a une résistance de 50 daN exigence norme EN 12492 pour permettre au casque de rester sur la tête en cas de chute L ALVEO BEST répond aux exigences facultatives de la norme EN 397 protection contre les chocs jusqu à 30 C résistance à la déformation latérale...

Страница 4: ... Helmschale mit Seife und lauwarmem Wasser reinigen und mit klarem Wasser abspülen Änderungen Reparaturen Änderungen und Reparaturen außer der Tausch von Ersatzteilen außerhalb der Petzl Betriebsstätten sind nicht gestattet 3 Jahre Garantie Auf Material und Fabrikationsfehler Von der Garantie ausgeschlossen sind normale Abnutzung Oxidation Änderungen oder Nachbesserungen unsachgemäße Lagerung unsa...

Страница 5: ...s almacenamiento incorrecto mantenimiento incorrecto negligencias y utilizaciones para las que este producto no está destinado Responsabilidad Petzl no es responsable de las consecuencias directas indirectas accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de sus productos PT PORTUGUÊS Capacete para trabalhos em altura e resgate Campo de aplicação Capacete c...

Страница 6: ...llingen Veranderingen en herstellingen buiten de Petzl ateliers zijn verboden behalve vervangstukken 3 jaar garantie Voor fabricagefouten of materiaalfouten Met uitzondering van normale slijtage oxidatie veranderingen of aanpassingen slechte berging slecht onderhoud nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is Verantwoordelijkheid Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden ...

Страница 7: ...hdyt muutokset virheellinen säilytys huono hoito välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot johon tuotetta ei ole suunniteltu Vastuu Petzl ei ole vastuussa suorista välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä NO NORSK Hjelm for bruk under arbeid i høyden...

Страница 8: ...азмера головного ремня используйте регулировочное колёсико 2d Защелкните пряжку подбородочного ремня Пряжка застегнута если Вы услышали характерный щелчок Подтяните подбородочный ремень так чтобы Вам было удобно Правильно отрегулированный подбородочный ремень уменьшает риск случайного спадания каски Чтобы убедиться в том что пряжка застёгнута правильно потяните за подбородочный ремень Для открытия...

Страница 9: ...d Pomocí přezky zapněte podbradní pásek Pro potvrzení správného zapnutí přezky musíte slyšet její cvaknutí Podbradní pásek dotáhněte tak aby pohodlně padl Správně nastavený podbradní pásek snižuje riziko náhodného sklouznutí přilby z hlavy Zatažením za podbradní pásek ověřte řádné zapnutí přezky Přezku otevřete stlačením tlačítka na podbradní přezce 2e Posunutím popruhů nastavovacím systémem hlavo...

Страница 10: ...owania paska pod brodę 2c Wewnętrzny rozmiar kasku można zwiększyć lub zmniejszyć przy pomocy pokręteł regulujących obwód opaski 2d Zapiąć pasek pod brodę przy pomocy klamry Potwierdzeniem zamknięcia będzie kliknięcie klamry Zaciągnąć pasek pod brodę tak by noszenie kasku było wygodne Dobrze zaciśnięty pasek pod brodę ogranicza ryzyko zerwania kasku Należy pociągnąć za taśmę paska pod brodę by spr...

Страница 11: ...megfelelő helyre 2c Az állítótárcsák segítségével szűkítheti vagy bővítheti a homlokpántot 2d Zárja az állhevedert a gyorscsattal A csat hallható kattanással záródik Az állheveder legyen könnyen becsatolható Csak zárt állhevederrel biztosítható hogy a sisak a fejen maradjon Próbaképpen húzza meg az állhevedert hogy lezárt állapotáról meggyőződjön A csat nyitásához nyomja meg a csat gombját 2e Az á...

Страница 12: ...оло главата с помощта на колелцата за регулиране 2d Закопчайте каишката под брадата посредством катарамата Катарамата трябва да щракне при закопчаването Стегнете каишката така че да ви бъде удобно Добре затегнатата каишка намалява риска от разваляне на прическата Дръпнете каишката за да проверите дали катарамата е добре закопчана За да откопчаете катарамата натиснете копчето на катарамата за затва...

Страница 13: ...め廃棄してください 製品の点検 毎回の使用前の点検に加え 定期的に十分な知識を持つ人物による綿密な 点検を行う必要があります 綿密な点検を行う頻度は 使用の頻度と程度 目 的により異なります また 法令による規定がある場合はそれに従わなけれ ばなりません ペツルは 少なく とも12ヶ月ごとに綿密な点検を行うことをお 勧めします トレーサビリティ 追跡可能性 を維持するため 製品に付いているタグを切り 取ったり マーキングを消したりしないでください 点検記録に含める内容 用具の種類 モデル 製造者または販売元の名前と連 絡先 製造番号 認識番号 製造日 購入日 初めて使用した時の日付 次回点検 予定日 注意点 コメント 点検者及びユーザーの名前と署名 詳しい点検記録の見本はwww petzl com ppeをご参照ください 持ち運びと保管 ヘッドバンドは サイズを小さく調節し ヘルメッ トの...

Страница 14: ...การล อคสายรัดคางด วยตัวล อคใส ตัวล อคสายรัดคางจนได ยินเสียง คลิก ปรับสายรัดคางให แน นและรู สึกสบายไม อึดอัดการปรับสายคางให ถูกวิธีสามารถช วยลดความรุนแรงจากการกระแทก ของหมวกในขณะที เกิดอุบัติเหตุ ให ดึงสายรัดคางเพื อตรวจเช คว าตัวล อคสายแน นหนาดีพอ การกดปลดล อคสายรัด ให กดเปิดที ตัวล อคสายรัดคาง 2e ปรับตำ แหน งของสายรัดรอบศีรษะที ต นคอโดยการดึงสายรัดขึ นหรือลง ข อควรระวัง ตรวจสอบสายรัดว าไม หย อนจน...

Отзывы: