background image

TECHNICAL NOTICE - A20 

ALVEO BEST

 

A205500F (220715)

9

(CZ) ČESKY

Přilba pro práci ve výškách a záchranářství

Rozsah použití

Tato přilba je určena pouze pro práci ve výškách a záchranářství. 

Přilba ALVEO BEST splňuje požadavky normy EN 397, kromě 

podbradního pásku a požadované vnitřní světlé výšky. Pásek pod 

bradou má pevnost 50 daN (požadavek normy EN 12492), aby udržel 

přilbu na hlavě v případě pádu. 

Přilba ALVEO BEST splňuje volitelné požadavky normy EN  397: 

Ochrana proti nárazu při teplotách do -30 °C, odolnost vůči boční 

deformaci, ochrana vůči náhodnému dotyku se živými vodiči až do 

440 V AC, ochrana proti roztaveným rozstřikujícím kovům. 

Nepoužívejte výrobek pro činnosti, ke kterým není určen. 

Činnosti ve výškách představují riziko vážného poranění hlavy. 

Nošení přilby může toto nebezpečí podstatně snížit, ale nemůžete 

ho zcela vyloučit. 

Při větším nárazu se přilba deformuje, aby pohltila co možná 

největší množství energie. Někdy až tak, že dojde k jejímu úplnému 

znehodnocení.

UPOZORNĚNÍ

Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty 

nebezpečné. 

Za své jednání a rozhodování zodpovídáte sami.

Před používáním tohoto výrobku je nutné: 

- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití. 

- Nacvičit správné používání výrobku. 

- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití. 

- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.

Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k 

vážnému poranění nebo smrti.

Zodpovědnost

POZOR: Před použitím je nezbytný nácvik technik používaných při 

aktivitách uvedených v odstavci Rozsah použití. 

Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné 

osoby, nebo osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob. 

Za zvládnutí příslušných postupů a způsobů ochrany jste 

zodpovědní sami. 

Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt, které 

by mohly nastat během nebo v důsledku nesprávného používání 

tohoto výrobku. Jestliže nechcete nebo nemůžete toto riziko a 

zodpovědnost přijmout, výrobek nepoužívejte.

Popis jednotlivých částí

(1) Skořepina, (2) Hlavový pásek, (3) Kolečka nastavení hlavového 

pásku, (4) Přezky nastavení polohy podbradního pásku, (5) Přezka 

podbradního pásku, (6) Klipy pro připevnění ochrany sluchu, 

(7) Klipy pro čelovou svítilnu, (8) Přední slot pro čelovou svítilnu, 

(9) Otvory pro připevnění ochranného štítu, (10) Vnitřní výstelka. 

Použité materiály: skořepina - Akrylonitril butadin styren (ABS), 

popruhy - polyester.

Kontrolní body

Před každým použitím zkontrolujte stav skořepiny a systému 

připojení hlavového pásku (prověřte přítomnost prasklin nebo 

deformací na vnější i vnitřní straně...). Zkontrolujte stav popruhu a 

švů. Zkontrolujte správnou činnost nastavení hlavového pásku a 

podbradní přezky. 

UPOZORNĚNÍ: tvrdý náraz může způsobit neviditelné poškození 

přilby a výrazně snížit její ochranné vlastnosti. Po velkém nárazu ji 

neprodleně vyřaďte. 

Podrobnosti o periodických prohlídkách jednotlivých osobních 

ochranných prostředků najdete na internetových stránkách www.

petzl.com/ppe 

Máte-li jakékoli pochybnosti o stavu výrobku, kontaktujte firmu 

Petzl.

Návod k použití

1. Příprava

Pro nálepky a jiné značení použijte jen hladká místa. Nálepky Petzl 

mají schválené použití. U jiných nálepek si ověřte jejich slučitelnost s 

akrylonitril butadin styrenem. Nálepky mohou obsahovat látky, které 

by při delším působení mohly změnit fyzikální vlastnosti přilby.

2. Nastavení

2a. Pomocí nastavovacích koleček nastavte hlavový pásek na 

největší velikost a přilbu nasaďte na hlavu. 

2b. Nastavovací spony umístěte pod uši. Podbradní pásek lze 

posunout vpřed nebo vzad protažením popruhů nastavovacími 

sponami. 

2c. Nastavovacími kolečky zmenšete nebo zvětšete obvod 

hlavového pásku. 

2d. Pomocí přezky zapněte podbradní pásek. Pro potvrzení 

správného zapnutí přezky musíte slyšet její cvaknutí. Podbradní 

pásek dotáhněte tak, aby pohodlně padl. Správně nastavený 

podbradní pásek snižuje riziko náhodného sklouznutí přilby z hlavy.

Zatažením za podbradní pásek ověřte řádné zapnutí přezky.

Přezku otevřete stlačením tlačítka na podbradní přezce. 

2e. Posunutím popruhů nastavovacím systémem hlavového pásku 

na vašem týlu nahoru či dolů nastavte jeho vertikální polohu.  

UPOZORNĚNÍ: ujistěte se, že žádný popruh mezi skořepinou přilby a 

nastavovacím systémem není uvolněný.

3. Test

Ověřte si, že je přilba na hlavě správně usazena a vycentrována. Čím 

lépe je přilba seřízena (minimální pohyb vpřed, vzad a do stran), tím 

lepší ochranu může poskytnout.

Příslušenství

- Ochranu sluchu připojíte do postranních slotů. Pro jejich vyjmutí 

použijte šroubovák. 

- Připojení ochranného štítu: použijte připojovací otvory, nebo 

postranní sloty. 

- Připojení čelové svítilny: použijte klipy, nebo přední slot na přilbě.

Bezpečnostní opatření při použití

- Nesprávnou údržbou můžete přilbu poškodit. Na přilbu nesedejte, 

nabalte ji tak, aby na ni působil tlak, zabraňte jejímu pádu, kontaktu 

s ostrými a špičatými předměty, apod. 

Nevystavujte ji vysokým teplotám, např. ve vozidle zaparkovaném 

na přímém slunci. 

- Některé chemické látky, zejména rozpouštědla, mohou vaši přilbu 

poškodit. Chraňte přilbu před stykem s chemikáliemi. 

- Tato přilba byla testována pro použití v teplotách rozmezí -30 °C 

až +50 °C.

Všeobecné informace

Životnost / Kdy vaše vybavení vyřadit

Životnost textilních a plastových výrobků značky Petzl je maximálně 

10 let od data výroby. Pro kovové výrobky neomezená. 

POZOR: některé vyjímečné situace mohou způsobit okamžité 

vyřazení výrobku již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a 

prostředí ve kterém je výrobek používán (znečištěné prostředí, ostré 

hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.). 

Výrobek musí být vyřazen pokud: 

- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textílií. 

- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení. 

- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o 

jeho spolehlivosti. 

- Neznáte jeho úplnou historii používání. 

- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám 

nebo slučitelnosti s ostatním vybavením, atd.

Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho dalšímu 

použití.

Periodické prohlídky

Kromě kontroly před a během používání výrobku musí být 

prováděna pravidelná periodická prohlídka (revize) odborně 

způsobilou osobou. Četnost pravidelných periodických prohlídek 

(revizí) musí být dána způsobem a intenzitou používání výrobku. 

Petzl doporučuje provádět tyto prohlídky jedenkrát každých 

12 měsíců. 

Pro snažší sledovatelnost výrobků neodstraňujte jakékoliv označení, 

štítky nebo nálepky. 

Výsledky revizí by měli být zaznamenány v evidenčních listech s 

těmito údaji: druh prostředku, typ, informace o výrobci, sériové 

číslo nebo individuální číslo, datum výroby, datum prodeje, datum 

prvního použití, datum příští periodické prohlídky, problémy, 

komentáře, jméno a podpis inspekce a uživatele. 

Viz vzor na www.petzl.com/ppe

Skladování, doprava

Upravte velikost hlavového pásku a zastrčte jej do přilby. 

Přilbu balte tak, aby na ni nepůsobil tlak. 

Výrobek uchovávejte na suchém, stinném místě mimo dosah UV 

záření, chemikálií, vysokých teplot, atd. Pokud je to nutné výrobek 

očistěte a osušte.

Čištění

Skořepinu omyjte mýdlem a vlažnou vodou, potom ji opláchněte 

čistou vodou.

Úpravy a opravy

Úpravy a opravy mimo provozovny firmy Petzl jsou zakázány (mimo 

vyměnitelných dílů).

3 roky záruka

Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady 

vzniklé: běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo 

opravami, nesprávným skladováním, nedostatečnou údržbou, 

nedbalostí, nesprávným použitím.

Zodpovědnost

Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné 

ani za škody vzniklé v průběhu používání tohoto výrobku.

Содержание ALVEO BEST

Страница 1: ...TECHNICAL NOTICE A20 ALVEO BEST A205500F 220715 1 ...

Страница 2: ...TECHNICAL NOTICE A20 ALVEO BEST A205500F 220715 2 ...

Страница 3: ... ALVEO BEST satisfait aux exigences de la norme EN 397 excepté pour la jugulaire et l exigence de l espace libre vertical interne La jugulaire a une résistance de 50 daN exigence norme EN 12492 pour permettre au casque de rester sur la tête en cas de chute L ALVEO BEST répond aux exigences facultatives de la norme EN 397 protection contre les chocs jusqu à 30 C résistance à la déformation latérale...

Страница 4: ... Helmschale mit Seife und lauwarmem Wasser reinigen und mit klarem Wasser abspülen Änderungen Reparaturen Änderungen und Reparaturen außer der Tausch von Ersatzteilen außerhalb der Petzl Betriebsstätten sind nicht gestattet 3 Jahre Garantie Auf Material und Fabrikationsfehler Von der Garantie ausgeschlossen sind normale Abnutzung Oxidation Änderungen oder Nachbesserungen unsachgemäße Lagerung unsa...

Страница 5: ...s almacenamiento incorrecto mantenimiento incorrecto negligencias y utilizaciones para las que este producto no está destinado Responsabilidad Petzl no es responsable de las consecuencias directas indirectas accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de sus productos PT PORTUGUÊS Capacete para trabalhos em altura e resgate Campo de aplicação Capacete c...

Страница 6: ...llingen Veranderingen en herstellingen buiten de Petzl ateliers zijn verboden behalve vervangstukken 3 jaar garantie Voor fabricagefouten of materiaalfouten Met uitzondering van normale slijtage oxidatie veranderingen of aanpassingen slechte berging slecht onderhoud nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is Verantwoordelijkheid Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden ...

Страница 7: ...hdyt muutokset virheellinen säilytys huono hoito välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot johon tuotetta ei ole suunniteltu Vastuu Petzl ei ole vastuussa suorista välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä NO NORSK Hjelm for bruk under arbeid i høyden...

Страница 8: ...азмера головного ремня используйте регулировочное колёсико 2d Защелкните пряжку подбородочного ремня Пряжка застегнута если Вы услышали характерный щелчок Подтяните подбородочный ремень так чтобы Вам было удобно Правильно отрегулированный подбородочный ремень уменьшает риск случайного спадания каски Чтобы убедиться в том что пряжка застёгнута правильно потяните за подбородочный ремень Для открытия...

Страница 9: ...d Pomocí přezky zapněte podbradní pásek Pro potvrzení správného zapnutí přezky musíte slyšet její cvaknutí Podbradní pásek dotáhněte tak aby pohodlně padl Správně nastavený podbradní pásek snižuje riziko náhodného sklouznutí přilby z hlavy Zatažením za podbradní pásek ověřte řádné zapnutí přezky Přezku otevřete stlačením tlačítka na podbradní přezce 2e Posunutím popruhů nastavovacím systémem hlavo...

Страница 10: ...owania paska pod brodę 2c Wewnętrzny rozmiar kasku można zwiększyć lub zmniejszyć przy pomocy pokręteł regulujących obwód opaski 2d Zapiąć pasek pod brodę przy pomocy klamry Potwierdzeniem zamknięcia będzie kliknięcie klamry Zaciągnąć pasek pod brodę tak by noszenie kasku było wygodne Dobrze zaciśnięty pasek pod brodę ogranicza ryzyko zerwania kasku Należy pociągnąć za taśmę paska pod brodę by spr...

Страница 11: ...megfelelő helyre 2c Az állítótárcsák segítségével szűkítheti vagy bővítheti a homlokpántot 2d Zárja az állhevedert a gyorscsattal A csat hallható kattanással záródik Az állheveder legyen könnyen becsatolható Csak zárt állhevederrel biztosítható hogy a sisak a fejen maradjon Próbaképpen húzza meg az állhevedert hogy lezárt állapotáról meggyőződjön A csat nyitásához nyomja meg a csat gombját 2e Az á...

Страница 12: ...оло главата с помощта на колелцата за регулиране 2d Закопчайте каишката под брадата посредством катарамата Катарамата трябва да щракне при закопчаването Стегнете каишката така че да ви бъде удобно Добре затегнатата каишка намалява риска от разваляне на прическата Дръпнете каишката за да проверите дали катарамата е добре закопчана За да откопчаете катарамата натиснете копчето на катарамата за затва...

Страница 13: ...め廃棄してください 製品の点検 毎回の使用前の点検に加え 定期的に十分な知識を持つ人物による綿密な 点検を行う必要があります 綿密な点検を行う頻度は 使用の頻度と程度 目 的により異なります また 法令による規定がある場合はそれに従わなけれ ばなりません ペツルは 少なく とも12ヶ月ごとに綿密な点検を行うことをお 勧めします トレーサビリティ 追跡可能性 を維持するため 製品に付いているタグを切り 取ったり マーキングを消したりしないでください 点検記録に含める内容 用具の種類 モデル 製造者または販売元の名前と連 絡先 製造番号 認識番号 製造日 購入日 初めて使用した時の日付 次回点検 予定日 注意点 コメント 点検者及びユーザーの名前と署名 詳しい点検記録の見本はwww petzl com ppeをご参照ください 持ち運びと保管 ヘッドバンドは サイズを小さく調節し ヘルメッ トの...

Страница 14: ...การล อคสายรัดคางด วยตัวล อคใส ตัวล อคสายรัดคางจนได ยินเสียง คลิก ปรับสายรัดคางให แน นและรู สึกสบายไม อึดอัดการปรับสายคางให ถูกวิธีสามารถช วยลดความรุนแรงจากการกระแทก ของหมวกในขณะที เกิดอุบัติเหตุ ให ดึงสายรัดคางเพื อตรวจเช คว าตัวล อคสายแน นหนาดีพอ การกดปลดล อคสายรัด ให กดเปิดที ตัวล อคสายรัดคาง 2e ปรับตำ แหน งของสายรัดรอบศีรษะที ต นคอโดยการดึงสายรัดขึ นหรือลง ข อควรระวัง ตรวจสอบสายรัดว าไม หย อนจน...

Отзывы: