ES
El LED BRIDGE se ilumina cuando el amplificador funciona en modo Puente (selector MODE del
panel posterior en la posición «Bri»). En el modo Puente, las etapas de salida A y B se
conectan entre sí para obtener un amplificador mono más potente. IMPORTANTE: En el modo
Puente, la impedancia total del sistema conectado de altavoces debe ser superior a 8 ohmios.
NOTA: Si no se ilumina ninguno de estos LED de modo (PARALLEL o BRIDGE), el amplificador fun
-
cionará en modo Estéreo (selector MODE del panel posterior en la posición central «Str»). En
el modo Estéreo, los canales A y B del amplificador funcionan de forma independiente. En los
canales A y B se pueden amplificar tanto señales estéreo como señales totalmente independien
-
tes.
12
IEC NETZBUCHSE / IEC POWER SOCKET / EMBASE SECTEUR IEC / TOMA IEC
DE
IEC Netzbuchse für die Spannungsversorgung des Geräts. Ein geeignetes Netzkabel befindet
sich im Lieferumfang.WICHTIGER HINWEIS: Stellen Sie VOR Inbetriebnahme sicher, dass der
Schalter (13) für die Betriebsspannung (115V~ oder 230V~) auf der Unterseite des Gehäuses in
der richtigen Position steht! Die Netzspannung Ihres Energieversorgers und die Betriebsspan
-
nung der Endstufe müssen übereinstimmen!
EN
IEC power socket for the power supply of the device. An appropriate power cable is
included in the delivery.IMPORTANT INFORMATION: BEFORE start-up, make sure that the switch
(13) for the operating voltage (115 V~ or 230 V~) located on the underside of the housing is
in the correct position! The mains voltage of your power supplier and the operating voltage
of the power amplifier must be the same!
FR
Embase au format IEC, recevant la tension d’alimentation secteur de l’appareil. Le câble
secteur correspondant est livré. PRÉCISION IMPORTANTE : Vérifiez AVANT de mettre l’amplifica
-
teur sous tension que le sélecteur (13) de tension (115V~ ou 230V~) se trouve bien sur la
valeur correspondant à la valeur de tension disponible. La valeur sélectionnée doit évidem
-
ment correspondre à celle de votre tension secteur !
ES
Toma eléctrica para alimentar el equipo. Se suministra con el cable eléctrico apropiado.
NOTA IMPORTANTE: ¡Antes de encender el equipo, asegúrese de que el selector de tensión 13
(115V~ o 230V~) del panel inferior se encuentra en la posición correcta! ¡La tensión del
suministro eléctrico debe coincidir con la tensión del amplificador!
13
MAINS INPUT VOLTAGE 115V~ / 230V~ / MAINS INPUT VOLTAGE 115V~ / 230V~ / MAINS INPUT
VOLTAGE 115V~ / 230V~ / MAINS INPUT VOLTAGE 115V~ / 230V~
DE
Der Schalter für die Einstellung der Betriebsspannung befindet sich auf der Unterseite der
Endstufe. Die Netzspannung Ihres Energieversorgers und die Betriebsspannung der Endstufe
müssen übereinstimmen!
EN
The switch for setting the mains voltage is located under the base of the power amplifier.
The mains voltage of your power supplier and the operating voltage of the power amplifier must
be the same!
FR
Ce sélecteur permet de choisir la tension d’alimentation de l’appareil : il se trouve en
dessous de l’amplificateur. La valeur sélectionnée doit évidemment correspondre à celle de
votre tension secteur !
ES
El selector de tensión se encuentra en la parte inferior del amplificador. ¡La tensión del
suministro eléctrico debe coincidir con la tensión del amplificador!
14
STAND-BY ON / OFF
DE
Um die STAND-BY-Funktion (Stromsparfunktion) zu aktivieren, bringen Sie den Schalter Nr.
14 in die heruntergedrückte Position ON. Ohne dass ein Signal an den Eingängen INPUT CH-A
bzw. CH-B anliegt, wird die Endstufe nun nach ca. 20 Minuten automatisch in den Ruhemodus
gebracht und die POWER-LEDs wechseln ihre Farbe auf Rot. Ein anliegendes Signal oder das
Deaktivieren der STAND-BY-Funktion (Schalter Nr. 14 in OFF-Position) bringen die Endstufe
unmittelbar wieder in Betriebsbereitschaft. Im Ruhemodus beträgt die Leistungsaufnahme der
Endstufe weniger als 0,5W.
18
14
16
12
15
17
16
19 20
21
22
23
23
22
13
15