background image

9

Türkçe

日本語

Güvenlik talimatları

Lütfen kaskı kullanmadan önce kullanım talimatlarını okuyun. Ön koruyucu lensinin, baş bandının ve pasif filtrenin doğru 

takılmış olduğunu kontrol edin. Kusurlar düzeltilemezse kaynakçı kaskı kullanılmamalıdır.

Uyarılar ve güvenlik sınırlamaları

Kaynak işlemi sırasında göz ve deri yaralanmalarına sebep olabilecek ısı ve radyasyon çıkışı olmaktadır. Bu ürün 

gözlerin ve yüzün korunmasını sağlar. Ayrıca vücudun diğer kısımlarını korumak için uygun güvenlik giysisi giyilmelidir. 

Bazı şahıslarda kaynak işlemi sırasında ortaya çıkan maddelere ve partiküllere karşı alerjik reaksiyon gelişebilir. Cilt ile 

temas eden malzemeler cilt hassasiyeti olan kişilerde alerjik reaksiyonlara neden olabilir.

Kaynakçı kaskı yalnızca kaynak işlemi için kullanılmalı, başka bir amaçla kullanılmamalıdır. Optrel, kaynakçı kaskının 

başka bir amaçla kullanılması veya kullanım talimatlarının dikkate alınmaması halinde hiçbir sorumluluk kabul etmez. 

Kask daima pasif filtre ve uygun lenslerle kullanılmalıdır. Sertifikasız pasif filtreleri ve lensleri kesinlikle kullanmayın. 

Gözlük kullananlar, kaskın kuvvetli darbe enerjisi nedeniyle gözlükleri de deforme edecek kadar çok deforme olabileceğini 

bilmelidirler. Bu kask, gaz ve lazer kaynağı haricinde geliştirilmiş tüm kaynak yöntemleri için uygundur. Lütfen ambalaj 

üzerinde belirtilen EN169 ile uyumlu kararma seviyesi tavsiyesine dikkat edin. 

Kaynakçı kaskı başüstü kaynaklama için kullanılmaz çünkü eriyen metalin düşmesinden kaynaklanan yaralanma 

riski mevcuttur.

Garanti ve Sorumluluk

Garanti koşulları Optrel'nin ulusal satış teşkilatından elde edilecek talimatlarda bulunabilir. Bu konuda daha fazla 

bilgi edinmek için lütfen Optrel bayiinize başvurun. Garanti yalnızca malzeme ve üretim hataları için geçerlidir. Yanlış 

kullanım, yetkisiz şahıslarca yapılan müdahale veya üreticinin tasarım amacı dışında bir amaçla kullanmak nedeniyle 

hasar oluşması durumda garanti geçersizdir. Keza, Optrel tarafından satılanlardan başka yedek parçaların kullanılması 

halinde de sorumluluk ve garanti geçerli değildir. 

Kullanım (ambalaja bakın)

1.   

Baş bandı

. Lütfen üst ayar şeridini (1) baş ölçünüze göre ayarlayın. Dişli düğmeye (2) basın ve baş bandı başa 

sağlamca fakat rahat bir şekilde oturana kadar çevirin.

2.   

Göz mesafesi ve kask eğimi

. Pasif filtre ve gözler arasındaki mesafe kilitleme düğmelerini (3) gevşeterek ayarlanır. 

Fazla bastırmadan her iki tarafta da aynı derecede ayarlayın. Sonra kilitleme düğmelerini tekrar sıkıştırın. Kask 

eğimi döner düğme (4) kullanılarak ayarlanabilir.

3.   

Kararma seviyesi

. Kask fabrikadan bir DIN 11 pasif filtre ile teslim edilmektedir. DIN 8 ila DIN 13 pasif filtreler 

mevcuttur.

Temizleme

Pasif filtre ve ön koruyucu lensi yumuşak bir bezle düzenli aralıklarla temizlenmelidir. Kuvvetli temizlik maddeleri, 

çözücüler, alkol veya ovucu madde içeren temizlik maddeleri kullanılmamalıdır. Çizilmiş veya hasar görmüş lensler 

değiştirilmelidir.

Muhafaza etme

Kaynakçı kaskı oda sıcaklığında ve hava rutubetinin düşük olduğu ortamda muhafaza edilmelidir.

Ön koruyucu lensinin değiştirilmesi

1.  Ön koruyucu lensinin yan çıkıntısını (7) tutun

2.  Lensi taşıyıcı çerçevenin (8) ters yönünde itin

3.  Lensi yana doğru çıkarın

4.  Yeni ön koruyucu lensinin yan çıkıntısını tutun

5.  Lensi taşıyıcı çerçevenin (9) ters yönünde itin

6.  Lensi taşıyıcıya (10) takın

Pasif filtrenin çıkarılması / takılması (ambalaja bakın)

1.  Tutma yayını gösterildiği şekilde gevşetin (5)

2.  Pasif filtreyi lenslerle birlikte dikkatlice eğerek çıkarın (6).

Filtrenin takılması ters sırada yapılır.

Sorun çözme

Yetersiz görüş

→ Ön koruyucu lensini ve pasif filtreyi temizleyin

→ Pasif filtrenin kararma seviyesi yapılmakta olan iş için uygun olmalıdır

→ Ortamın ışık miktarını artırın

Kaskın kaymasına karşı güvenlik

→ Baş bandını yeniden ayarlayın / sıkıştırın

Teknik özellikler

(Teknik değişiklikler yapma hakkı saklı tutulmuştur)

Kararma seviyesi

DIN 11 (fabrika teslimi)

UV/IR koruması

Daima DIN 8'den DIN 13'e kadar maksimum koruma

Pasif filtre boyutları

90 x 110mm / 3,54 x 4,33"

Ağırlık 

485g / 17,108oz

Çalışma ve saklama sıcaklığı

-40°C – +130°C / -40°F – +266°F

EN175'e göre sınıflandırma

EN166'ya göre sınıflandırma

Yüksek darbe enerjisinden koruma: B

Optik sınıf: 1

Onay belgeleri

CE, ECS, ANSI, GOST-R, AS/NZS

Yedek parçalar (ambalaja bakın)

1.  Baş bandı ve ön koruyucu lensi olan kask kabuğu (pasif filtre yok)

2.  Pasif filtre

3.  İç koruyucu lensi

4.  Tutma yayı

5.  Ön koruyucu lensi

6.  Bağlantı parçalarıyla birlikte baş bandı

7.  Ter bandı

安全取扱説明書

ヘルメットを使用する前に、取扱説明書をよくお読み下さい。フロントカバー レンズ、ヘッドバンド、

パッシブ フィルターが正しく取り付けられていることを確認してください。異常が修理できない限り

溶接ヘルメットを使用してはいけません。

警告および安全上の制限

溶接時に放出される熱や光線により、目や皮膚を負傷する可能性があります。本製品には目と顔面を保

護する機能が有ります。体のその他の部位を保護するには、他の適切な安全保護具を着用してくださ

い。人によっては、溶接中に放出される粒子や物質に対して、アレルギー反応を示す場合があります。材

料は、皮膚との接触に影響を受けやすい人にアレルギー反応を引き起こす可能性がありますています。 

溶接ヘルメットは溶接のみに使用し、他の目的のためにしようしてはいけません。溶接ヘルメットが本

来の目的以外に使用された場合、あるいは、取扱説明書どおりに使用されなかった場合、Optrel は如

何なる責任も負いません。このヘルメットは必ずパッシブ フィルターと適切なレンズを装着して使用す

る必要があります。認可されていないパッシブ フィルターやレンズは絶対に使わないで下さい。強い衝

撃力によりヘルメットが変形する場合がありますので、メガネをかけている人は、メガネの変形にも注

意してください。このヘルメットはガス溶接およびレーザー溶接を除く、通常使用されるすべての溶接

工法に適しています。封筒の EN169 で推奨されているシェードレベルを守るよう注意してください。 

この溶接ヘルメットはオーバーヘッド溶接には使用できません。溶けた金属が落下し、負傷する危

険性があります。

保証と責任

保証条件は Optrel の国内セールス組織の取扱い説明に記載されています。この件に関して、詳しくは

お近くの Optrel ディーラーにお問合せ下さい。本保証対象は素材または製造の欠陥に限定されます。

不正使用によって故障した場合、許可を受けずに調整した場合、製造者の意図した目的以外に使用さ

れた場合、保証と法的責任は無効となります。同様に、Optrel 社以外が販売するスペアパーツが使用

されている場合も法的責任や保証は無効となります。 

使用法 (封筒を参照してください)

1.   ヘッドバンド。頭のサイズを、アッパー アジャスティングストラップ (1) で調節してください。ラッ

チノブ (2) を押し下げ、ヘッドバンドがきつくなりすぎない程度に、しっかり止まるまで回します。

2.   目の距離とヘルメットの傾き。カートリッジと目との距離は、ロッキングノブ (3) を放して調節し

ます。両側とも絡まないように、同程度まで調節します。ロッキング ノブを締めなおします。ヘ

ルメットの傾きは、回転ノブ (4) で調節します。

3.   シェードレベル。ヘルメットには出荷時に DIN 11 パッシブフィルターが付属しています。パッシブ

フィルターは DIN 8 ~ DIN 13 があります。

クリーニング

パッシブ フィルターとフロントカバー レンズは、定期的に柔らかい布でクリーニングする必要があり

ます。強力な洗剤や溶剤、アルコールや研磨剤の入った洗剤は使用できません。傷の入ったレンズや損

傷したレンズは交換しなければなりません。

保管

溶接ヘルメットは必ず室温で湿度の低い場所に保管してください。

フロントカバー レンズの交換。

1.  フロントカバー レンズ (7) の端を掴みます。

2.  固定フレーム (8) の反対側にレンズを押し付けます。

3.  横方向へレンズを外します。

4.  新しいフロントカバー レンズ の端を掴みます。

5.  固定フレーム (9) の反対側にレンズを押し付けます。

6.  ホルダー (10) にレンズを入れます。

パッシブ フィルターの取外し/取り付け (封筒を参照してください)

1.  図のように押さえバネを取り外します (5)

2.  パッシブ フィルターとレンズ (6) を傾けて外します。

取り付けは逆の順序で行ないます。

問題の解決対策

視界が悪い

→ フロントカバー レンズとパッシブ フィルターをクリーニングする。

→ パッシブ フィルターのシェード レベルは実施する作業に最適でなければならない。

→ 定常光を上げる。

安全ヘルメットのすべり

→ ヘッドバンドを、調節し直す/締める。

仕様

(技術的な変更をする権利は保護されている)

シェードレベル

DIN 11 (前作業)

UV/IR 保護

最大保護、常に DIN 8 ~ DIN 13

パッシブ フィルターの寸法

90 x 110mm / 3,54 x 4,33"

重量 

485g / 17,108oz

作動温度および保管温度

-40°C – +130°C / -40°F – +266°F

EN175 による分類

EN166 による分類

大きな衝撃力に対する保護:B

光学分類: 1

認証

CE, ECS, ANSI, GOST-R, AS/NZS

スペアパーツ (封筒を参照してください)

1.  ヘッドバンドとフロントカバー レンズ付きヘルメットシェル(パッシブフィルターなし)

2.  パッシブ フィルター

3.  カバーレンズ内側

4.  押さえバネ

5.  フロントカバー レンズ

6.  アタッチメント取り付け具付きヘッドバンド

7.  汗どめバンド

9610.202.02 Optrel p505_Inhalt.indd   9

02.11.10   08:41

Содержание p505

Страница 1: ...ts might be pending 9610 202 02 11 10 optrel ag industriestrasse 2 ch 9630 wattwil phone 41 0 71 987 42 00 fax 41 0 71 987 42 99 info optrel com www optrel com Notified body 1883 1883 ECS GmbH Europea...

Страница 2: ...hown below La transmission du filtre de soudage est montr ci dessous La seguente curva fornisce indicazioni sul comportamento di trasmissione e o di assorbimento del filtro di protezione per saldatore...

Страница 3: ...treutilis Mesuresdepr cautionetlimitesdelaprotection La chaleur et le rayonnement d gag s lors du processus de soudure peuvent provoquer des blessures oculaires et cutan es Ceproduitoffreuneprotection...

Страница 4: ...1 Zulassungen CE ECS ANSI GOST R AS NZS Ersatzteile sieheUmschlag 1 HelmschalemitKopfbandundVorsatzscheibe ohnePassivfilter 2 Passivfilter 3 InnereSchutzscheibe 4 R ckhaltefeder 5 Vorsatzscheibe 6 Kop...

Страница 5: ...o 3 Vetrointerno 4 Molladiritenuta 5 Vetrodiprotezionefrontale 6 Fasciaperlatestaconraccordidifissaggio 7 Fasciaantisudore Advertenciasdeseguridad Leer atentamente las instrucciones de uso antes de ut...

Страница 6: ...emteladeprote o 2 TeladeProte o 3 Placainternadeprote o 4 MoladeReten o 5 Viseira 6 Cintadecabe acompe asdefixa o 7 Testeiradesoldadura Veiligheidsinstructies Leesaandachtigdezegebruiksinstructiesalvo...

Страница 7: ...usuojalasi ilmanpassiivisuodatinta 2 Passiivisuodatin 3 Sis suojalasi 4 Pid tysjousi 5 Etusuojalasi 6 P pantajalaitekiinnikkeet 7 Hikinauha Sikkerhedsinstruktioner L s venligst brugerinstruktionerne i...

Страница 8: ...e stwa W trakcie spawania wydziela si ciep o i promieniowanie kt re mo e spowodowa obra enia oczu i sk ry Niniejszy wyr b zapewnia ochron oczu i twarzy W celu ochrony pozosta ej powierzchni cia a nale...

Страница 9: ...Vzd lenostmezipasivn hofiltruao imasenastavujepouvoln n zaji ovac ch knofl k 3 Nastavtejenaoboustran chnastejn rozm r ani bysevzp ily Zaji ovac knofl kyznovuut hn te Sklonhelmylzeupravitpomoc oto n h...

Страница 10: ...tal rt kes tettalkatr szekethaszn l Haszn lat l sdat j koztat t 1 Fejp nt ll tsabeasz jjat 1 afejm ret nekmegfelel en Csavarjaelaforg z rat 2 sforgassaeladdig am g afejp ntszorosan sk nyelmesennemille...

Страница 11: ...esafesivekaske imi Pasiffiltreveg zleraras ndakimesafekilitlemed melerini 3 gev eterekayarlan r Fazla bast rmadan her iki tarafta da ayn derecede ayarlay n Sonra kilitleme d melerini tekrar s k t r n...

Страница 12: ...1 DIN 8 DIN 13 1 7 2 8 3 4 5 9 6 10 1 5 2 6 DIN 11 ex works UV IR DIN 8 DIN 13 90 x 110 3 54 x 4 33 485 17 108 40 C 130 C 40 F 266 F EN175 EN166 B 1 CE ECS ANSI GOST R AS NZS 1 2 3 4 5 6 7 Optrel EN16...

Страница 13: ...11 9610 202 02 Optrel p505_Inhalt indd 11 02 11 10 08 41...

Страница 14: ...12 9610 202 02 Optrel p505_Inhalt indd 12 02 11 10 08 41...

Отзывы: