30
If the ejected paper is tightly curled face-up (b)
99.
Open the front cover of the document finisher (A).
100.
Pull the pressure roller top adjusting knob E2 to your side and turn the
knob by 1 scale in increasing order.
101.
Close the front cover of the document finisher (A).
102.
Check the paper is fed.
103.
Repeat steps 99 to 102 until the paper becomes straight.
Si on enroule de façon serrée vers le haut les papiers sur la sortie (b)
99.
Ouvrir le capot avant du retoucheur de document (A).
100.
Tirer la molette de réglage supérieure du rouleau de pression E2 vers
soi et faire tourner la molette pour l’augmenter d’un cran.
101.
Refermer le capot avant du retoucheur de document (A).
102.
S’assurer que le papier est fourni.
103.
Répéter les étapes 99 à 102 jusqu’à ce que le papier soit plat.
Si se el papel de la salida está apretado hacia arriba (b)
99.
Abra la cubierta delantera del finalizador de documentos (A).
100.
Tire del control de ajuste superior del rodillo de presión E2 hacia
donde está usted y gire el control 1 posición en el orden de aumento.
101.
Cierre la cubierta delantera del finalizador de documentos (A).
102.
Asegúrese de que avance el papel.
103.
Repita los pasos 99 a 102 hasta que el papel quede derecho.
Wenn der Papier auf dem Auslass straff nach oben aufgerollt wird (b)
99.
Öffnen Sie die vordere Abdeckung des Dokument-Finishers (A).
100.
Ziehen Sie den oberen Andruckwalzenreglerknopf E2 gegen sich, und
drehen Sie den Knopf um eine Stufe in aufsteigender Richtung.
101.
Chiudere il pannello anteriore della finitrice di documenti (A).
102.
Verificare che la carta sia alimentata.
103.
Ripetere i passaggi dal punto 99 al punto 102 finché l’arricciatura non
viene eliminata completamente.
Se la carta all’uscita è rivolta verso l’alto notevolmente arricciata (b)
99.
Aprire il pannello anteriore della finitrice di documenti (A).
100.
Tirare la manopola di regolazione superiore del rullo di pressione E2
verso di voi e ruotarla di una tacca in ordine crescente.
101.
Chiudere il pannello anteriore della finitrice di documenti (A).
102.
Verificare che la carta sia alimentata.
103.
Ripetere i passaggi dal punto 99 al punto 102 finché l’arricciatura non
viene eliminata completamente.
排出された用紙のカールが上向きに大きい場合 (b)
99.
ドキュメントフィニッシャ(A) の前カバーを開く。
100.
加圧ローラ上調整つまみ E2 を手前に引き、数字の大きい方向に 1 目
盛り回す。
101.
ドキュメントフィニッシャ(A) の前カバーを閉じる。
102.
通紙を確認する。
103.
用紙のカールがなくなるまで、
手順 99 ~ 102 を繰り返す。
101.
关闭装订器(A)的前盖板。
102.
检查送纸。
103.
重复步骤 99 至 102,直至纸张不再卷曲。
5
1
2
3
4
E2
A
b
如果输出的纸张正面朝上且卷曲严重(b)
99.
打开装订器(A)的前盖板。
100.
将压辊顶部调节旋钮 E2 朝你所在的方向拉,并顺时针旋转旋钮 1 个刻
度。
Содержание d-Copia 5200MF
Страница 1: ...d Copia 4200MF d Copia 5200MF Digital Copier SERVICE MANUAL Code Y111960 2...
Страница 3: ...This page is intentionally left blank...
Страница 9: ...This page is intentionally left blank...
Страница 13: ...2KR 2KS This page is intentionally left blank...
Страница 223: ...2KR 2KS 1 4 66 This page is intentionally left blank Service Manual Y111960 2...
Страница 327: ...2KR 2KS 2 3 30 This page is intentionally left blank Service Manual Y111960 2...
Страница 370: ...INSTALLATION GUIDE FOR PAPER FEEDER...
Страница 378: ...INSTALLATION GUIDE FOR 3000 SHEETS PAPER FEEDER...
Страница 433: ...INSTALLATION GUIDE FOR CENTER FOLDING UNIT...
Страница 447: ...INSTALLATION GUIDE FOR MAILBOX...
Страница 455: ...INSTALLATION GUIDE FOR HOLE PUNCH UNIT...
Страница 467: ...INSTALLATION GUIDE FOR BUILT IN FINISHER...
Страница 480: ...INSTALLATION GUIDE FOR JOB SEPARATOR...
Страница 488: ...INSTALLATION GUIDE FOR FAX System S...
Страница 502: ...UPDATINGSTATUS DATE UPDATEDPAGES PAGES CODE 04 2010 1ST EDITION 502 Y111960 2...