background image

25

Deutsch

Español

Slovensky

ANLASSEN

PUESTA EN MARCHA

ŠTARTOVANIE

STARTVORGANG

1)  Den Primer 6mal langsam drücken (A, Abb.33).

2) Den Starterhebel (B, Abb.33) auf CLOSE (0) stellen (C, Abb.34).

Dadurch wird automatisch das Halbgas aktiviert.

3) Den Maschinen in einer sicheren Position auf den Boden stellen.

Das  Schneidwerkzeug  muss  freigängig  drehen  können.  Den

Maschinen in einer Hand halten (Abb.35), das Anwurfseil (nicht

mehr als 3mal) ziehen, bis die Zündung des Motors einsetzt. Ein

neues Gerät kann zusätzliche Anlassversuche erfordern.

4)  Den Starterhebel (B, Abb.33) auf OPEN (I) stellen (D, Abb.34).

5) Zum Starten des Motors das Anwurfseil ziehen. Das Gerät nach

dem  Start  einige  Sekunden  warmlaufen  lassen,  ohne  dabei

Gas zu geben. Bei niedrigen Temperaturen oder großen Höhen

sind  zum  Warmlaufen  einige  Sekunden  mehr  erforderlich.

Anschließend  den  Gasknopf  (E,  Abb.36)  drücken,  um  das

automatische Halbgas zu deaktivieren.

  WARNUNG:

-  Das Anwurfseil niemals um die Hand wickeln.

-  Das  Anwurfseil  beim  Anlassen  nicht  in  seiner  ganzen 

Länge herausziehen, es könnte dadurch reißen.

-  Das Anwurfseil nicht plötzlich loslassen; den Seilgriff 

(F,  Abb.36)  festhalten  und  das  Seil  langsam  aufrollen 

lassen.

ACHTUNG: Wenn der Motor bereits warmgelaufen ist und 

wieder gestartet werden soll, darf der Chokehebel nicht 

verwendet werden.
ACHTUNG! - Die Halbgas-Vorrichtung ausschließlich beim 

Anlassen des Motors benutzen in kaltem.

EINLAUFEN DES MOTORS

Der  Motor  erreicht  seine  volle  Leistungsstärke  nach  den  ersten 

5÷8  Arbeitsstunden.  Lassen  Sie  den  Motor  während  dieser 

Einlaufzeit nicht leer auf Hochtouren laufen, um eine übermäßige 

Beanspruchung zu vermeiden.

ACHTUNG! - Während der Einlaufzeit darf die Vergasung 

nicht  verstellt  werden,  um  eine  vermeintliche 

Leistungssteigerung  zu    erzielen;  der  Motor  könnte 

dadurch beschädigt werden.

HINWEIS: Es ist vollkommen normal, dass der Motor während 

und nach dem ersten Gebrauch etwas raucht.

PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE

1)  Empuje lentamente el cebador seis veces (A, Fig.33).

2) Ponga la palanca del estárter (B, Fig.33) en la posición CLOSE (0)

(C, Fig.34). De este modo se activa también automáticamente la

semi-aceleración.

3) Apoye la máquina en el suelo en una posición estable. Controle

que la herramienta de corte esté libre. Sujetando la máquina

con una mano (Fig.35), tire de la cuerda de arranque (no más de

tres veces) hasta que sienta la primera explosión del motor. Una

máquina nueva puede necesitar más tirones.

4) Ponga la palanca del estárter (B, Fig.33) en la posición OPEN (I)

(D, Fig.34).

5) Tire de la cuerda de arranque para poner el motor en marcha.

Cuando la máquina arranque, déjela calentar unos segundos,

sin tocar el acelerador. La máquina puede necesitar más tiempo

de calentamiento en invierno o a elevada altitud. Por último,

presione  el  acelerador  (E,  Fig.36)  para  desactivar  la  semi-

aceleración automática. 

  PRECAUCIÓN:

-  No se enrolle nunca la cuerda en la mano.

-  Al tirar de la cuerda de arranque, no la desenrolle por 

completo porque podría romperse.

-  No suelte la cuerda de golpe; sostenga la empuñadura 

de arranque (F, Fig.36) y deje que la cuerda se rebobine 

lentamente.

ATENCIÓN: Cuando el motor está caliente, no accione el 

cebador para su arranque. 
ATENCIÓN.  Emplear  el  dispositivo  de  semi-aceleración 

exclusivamente en la fase de puesta en marcha del motor 

en frío.

RODAJE DEL MOTOR

El motor alcanza su máxima potencia después de las primeras 5÷8 

horas de trabajo. Durante este período de rodaje, no haga funcionar 

el  motor  sin  carga  al  régimen  máximo  para  evitar  un  esfuerzo 

excesivo.

ATENCIÓN. Durante el rodaje, no modificar la carburación 

con el propósito de aumentar la potencia, el motor podría 

dañarse.

NOTA: es normal que un motor nuevo emita humo durante y 

después del primer uso.

POSTUP ŠTARTOVANIA

1)  Pomaly stlačte primer 6-krát (A, Obr.33).

2) Presuňte  páčku  štartéra  (B,  Obr.33)  do  polohy  CLOSE  (0)  (C,

Obr.34). Takto sa automaticky aktivuje aj semiakcelerácia.

3) Položte  stroj  do  stabilnej  polohy  na  zem.  Skontrolujte,  či  je

rezací mechanizmus voľný.  Držte stroj jednou rukou (Obr.35),

potiahnite  štartovacie  lanko  (nie  viac  ako  3-krát),  až  kým

nezačujete,  že  motor  naskočil.  Nový  stroj  si  môže  vyžadovať

viac potiahnutí.

4) Presuňte  páčku  štartéra  (B,  Obr.33)  do  polohy  OPEN  (0)  (D,

Obr.34).

5) Potiahnite  štartovacie  lanko,  aby  sa  motor  naštartoval.  Po

naštartovaní  stroja  ho  niekoľko  sekúnd  nechajte  bez  dotyku

akcelerátora,  aby  sa  zohrial.  Stroj  bude  v  chladnom  počasí

alebo  vo  vysokej  nadmorskej  výške  potrebovať  na  zohriatie

možno aj viac sekúnd. Nakoniec stlačte akcelerátor (E, Obr.36),

aby ste zrušili automatickú semiakceleráciu.

  UPOZORNENIE:

-  Štartovacie lanko si nikdy neobtáčajte okolo ruky.

-  Pri ťahaní štartovacieho lanka ho nevyťahujte úplne, 

mohlo by sa tým roztrhnúť.

-  Lanko nepúšťajte prudko; držte štartovaciu rukoväť (F, 

Obr.36) a nechajte, aby sa lanko opäť pomaly navinulo.

  UPOZORNENIE:  Pri  štartovaní  teplého  motora 

nepoušívajte sýtič.

UPOZORNENIE: Polovičné zrýchlenie poušívajte výhradne 

pri štartovaní studeného motora.

ZÁBEH MOTORA

Motor dosiahne svoj maximálny výkon po prvých 5÷8 hodinách 

práce.  Počas  zábehu  nenechajte  motor  bežať  na  voľnobehu  na 

maximálne otáčky, aby ste predišli zbytočnému namáhaniu.

UPOZORNENIE! - Počas zábehu nenastavujte karburátor, 

aby  ste  dosiahli  zvýšenie  výkonu,  mohli  by  ste  tak 

spôsobiť poškodenie motora.

POZN:  Je  normálne,  že  nový  motor  počas  prvého  použitia 

dymí.

I

-

Posizione di starter

GB -

Choke position

F -

Lieu de starter

D -

Chokelage

E -

Lugar de cebador

SK -

Sýtiča pozície

Содержание BC240H-HL

Страница 1: ...Pubbl 61370354A Nov 2014 I D F GB E SK OPERATOR S INSTRUCTION BOOK MANUALE DI USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА MANUAL DE INSTRUCCIONES NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU ...

Страница 2: ...notice by the manufacturer BG ВЪВЕДЕНИЕ ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА За правилното исползване на моторната инструкция както и за да избегнете нещастни случаи преди да започнете работа прочетете внимателно това ръководство В него ще намерите обяснения за начина на действие на отделните възли и компоненти на машината и указания за необходимите проверки и операции по обслужване Забел...

Страница 3: ...ON OF CONFORMITY ______ 50 MAINTENANCE CHART______________ 52 TROUBLE SHOOTING CHART _________ 55 WARRANTY CERTIFICATE ____________ 58 INTRODUCCION ___________________ 2 EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIÂS DE SEGURIDAD ______ 5 COMPONENTES DEL CORTASETOS ____ 7 NORMAS DE SEGURIDAD____________ 10 MONTAJE_________________________ 15 PUESTA EN MARCHA _______________ 17 PARADA DEL MOTOR ______________...

Страница 4: ...4 БЕЛЕЖКИ ...

Страница 5: ...а защитни очила и антифони 3 Тип на машината НОЖИЦА ЗА ХРАСТИ 4 Гарантирано ниво на акустична мощност 5 Сериен номер 6 Маркировка за съответствие с CE 7 Година на производство 8 ВНИМАНИЕ Повърхността може да е гореща 9 Символи обозначаващи Внимание Опасност и Предупреждение 10 Носете защитни ръкавици D 1 Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen 2 Immer Helm Schutzbrille und Geräuschschutz tr...

Страница 6: ... 19 Impugnatura di regolazione angolare 20 Viti di fissaggio 21 Riduttore angolare 22 Disco selettore 23 Ingrassatore riduttore lame 24 Coprilame 25 Cinghiaggio GB COMPONENTS OFTHE HEDGETRIMMER 1 Harness attachment 2 On off switch 3 Muffler guard 4 Spark plug 5 Air filter 6 Fuel tank cap 7 Fuel tank 8 Throttle lever 9 Primer bulb 10 Starter handle 11 Choke lever 12 Shaft arm 13 Rear handle 14 Fron...

Страница 7: ...r 19 Empuñadura de regulación angular 20 Tornillos de fijación 21 Reductor angular 22 Disco selector 23 Engrasador reductor cuchillas 24 Cubrecuchillas 25 Correaje D BAUTEILE DES HECKENSCHERE 1 Einhängevorrichtung für Schultergurt 2 Ein Aus Schalter 3 Hitzeschutzgitter 4 Zündkerze 5 Luftfilter 6 Kraftstofftankdechel 7 Kraftstofftank 8 Gashebel 9 Starterpumpe 10 Startergriff 11 Chokehebel 12 Schaft...

Страница 8: ...ente Non togliere o danneggiare o rendere inefficace alcun dispositivo di sicurezza Utilizzare solo lame della lunghezza indicata in tabella vedi pag 47 18 Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non siano di normale manutenzione Rivolgersi soltanto ad officine specializzate ed autorizzate Seguire sempre le nostre istruzioni per le operazioni di manutenzione 19 In caso di emergenza...

Страница 9: ...2 Машината трябва да се използва само от възрастни хора в добро здравословно състояние които са се запознали внимателно с това ръководство 3 Забранява се с моторната ножица да работят лица в състояние на физическа умора наркотични и лекарствени средства Фиг 1 4 Никога не носете шалове гривни и нищо друго което може да бъде захванато от машината или ножовете Носете добре прилягащо по тялото облекло...

Страница 10: ...ra vez 2 El cortasetos debe de ser usada sólo por personas adultas en buenas condiciones físicas y con conocimiento de las normas de uso No permita que los niños usen el cortasetos 3 No usar el cortasetos en condiciones de fatiga física o se encuentre bajo ed efecto de alcohol drogas o medicación Fig 1 4 No llevar bufandas brazaletes o cualquier prenda que pueda engancharse en la máquina o en le c...

Страница 11: ...ne predpisy 1 Stroj nepoužívajte skôr kým sa podrobne neoboznámite s jeho obsluhou Začiatočníci by si mali pred prácou obsluhu stroja vyskúšať 2 Nožnice na živé ploty môžu používať iba dospelé osoby v dobrom fyzickom stave ktoré sú oboznámené s jeho obsluhou 3 Nepoužívajte nožnice na živé ploty keď ste unavení alebo pod vplyvom alkoholu omamných látok alebo liekov Obr 1 4 Nenoste šály náramky aleb...

Страница 12: ...oper and not an obstacle Wear adherent protective clothing Protective jackets Fig 1 and dungarees Fig 2 are ideal Do not wear clothes scarfs ties or bracelets that can stuck into twigs Tie up and protect long hair example with foulards caps helmets etc Safety shoes having skid proof sole and anti piercing insert Fig 3 Wear protective goggles or face screens Fig 4 5 Use protections against noises f...

Страница 13: ... ropa debe ser cumplir su función de protección y ser cómoda Utilizar ropa adherente y protectora La chaqueta Fig 1 y el peto Fig 2 de protección son ideales No llevar ropa bufandas corbatas o adornos que puedan ser atrapados por la maleza Recogerse el cabello largo y cubrirse por ejemplo con un pañuelo una gorra o un casco Utilizar zapatos de seguridad con suela antideslizante y punteras de acero...

Страница 14: ... вала като леко въртите в двете посоки Фиг 2 Когато края на вала не се вижда вече в канала фиг 3 натиснете го да влезе докрай 3 Затегнете двата винта на скобата докрай B Фиг 4 Монтаж на ръкохватката Фиг 5 Поставете ръкохватката на рамото на вала и фиксирайте с винтовете A Позицията на ръко хватката се определя от нуждите на оператора OPERAZIONI PRELIMINARI PREPARING TO WORK ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА Ci...

Страница 15: ... B obr 1 na prevodovke krovinorezu a vsuňte ju na rúrku prevodu pootočením smerom vpravo a vľavo obr 2 Keď už koniec rúrky nevidno v otvore upevnenia obr 3 potlačte rúrku dopredu až kým sa nezablokuje 3 Zaskrutkujte upevňovacie skrutky krovinorezu až na doraz B obr 4 MONTÁŽ RUKOVÄTE Obr 5 Nasaľte rukoväť na trubicu hriadeľa a upevnite ju pomocou skrutiek A Poloha rukoväte je nastaviteľná podľa poš...

Страница 16: ...e refueling Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep fuel from escaping around the cap Tighten fuel cap securely after refueling Unit vibration can cause an improperly tightened fuel cap to loosen or come off and spill quantities of fuel Wipe spilled fuel from the unit Move 3 metre away from refueling site before starting engine Fig 11 Never attempt to burn off spilled fuel under any...

Страница 17: ...y dejar enfriar antes del llenado Aflojar el tapón del combustible lentamente para aliviar la presión y evitar fugas de combustible Apretar firmemente el tapón de combustible después del llenado Las vibraciones pueden causar un aflojamiento del tapón y fugas de combustible Secar el combustible de las fugas de la unidad Desplazar la máquina a 3 metros de distancia del sitio de llenado antes de pone...

Страница 18: ...he Oleo Mac Efco PROSINT 2 and EUROSINT 2 Fig 16A 16B or an equivalent high quality engine oil JASO specification FD or ISO specification L EGD When oil specifications are NOT equivalent or unknown use 4 1 25 oil fuel mixing ratio CAUTION DO NOT USE AUTOMOTIVE OIL OR 2 CYCLE OUTBOARD OIL CAUTION Match your fuel purchases to your consumption don t buy more than you will use in one or two months Sto...

Страница 19: ...SINT 2 y EUROSINT 2 Fig 16A 16B o un aceite para motor de alta calidad equivalente especificaciones JASO FD o ISO L EGD Si las especificaciones del aceite no se conocen o NO son equivalentes utilizar una relación de mezcla aceite combustible del 4 1 25 PRECAUCIÓN NO UTILIZAR ACEITE PARA VEHÍCULOS O ACEITE PARA MOTORES FUERA DE BORDA DE 2 TIEMPOS PRECAUCIÓN Comprar sólo la cantidad de combustible n...

Страница 20: ...he engine is idling the blades must not turn Otherwise contact an Authorized Service Center to carry out a check and fix the problem When the motor is running grip the front handle firmly with your left hand and the back handle with your right hand Fig 21 Check that all parts of the body are kept away from the blades and muffler Never use a cross handed grip Left handers should follow these instru...

Страница 21: ...irar De lo contrario en contacto con un Centro de Servicio Autorizado para llevar a cabo un control y solucionar el problema Con el motor en movimiento sujetar siempre fuertemente la empuñadura anterior con la mano izquierda y la posterior con la mano derecha Fig 21 Verificar que todas las partes del cuerpo estén alejadas de le cuchillas y del silenciador No cruce las manos Las personas zurdas deb...

Страница 22: ...uel cap slowly 3 Carefully pour fuel mixture into the tank Avoid spillage 4 Prior to replacing the fuel cap clean and inspect the gasket 5 Immediately replace fuel cap and hand tighten Wipe up any fuel spillage WARNING Check for fuel leaks if any are found correct before use Contact a Servicing Dealer if necessary Engine is Flooded Set the on off switch to STOP Pry off the spark plug boot 1 Fig 25...

Страница 23: ...e con cuidado en el depósito Evitar que el combustible se derrame 4 Antes de volver a poner el tapón del combustible limpiar e inspeccionar la junta 5 Colocar inmediatamente el tapón y apretarlo a mano Eliminar todo eventual residuo de combustible ATENCIÓN comprobar que no haya fugas de combustible si las hay eliminarlas antes del uso Si es necesario contactar con el servicio de asistencia del rev...

Страница 24: ...more seconds to warm up with cold weather or at high altitudes Finally push the throttle lever E Fig 36 for deactivate the automatic half throttle CAUTION Never wrap the starter cord around your hand When pulling the starter rope do not use the full extent of the rope as this can cause the rope to break Do not let starter rope snap back Hold the starter handle F Fig 36 and let the rope rewind slow...

Страница 25: ...egundos sin tocar el acelerador La máquina puede necesitar más tiempo de calentamiento en invierno o a elevada altitud Por último presione el acelerador E Fig 36 para desactivar la semi aceleración automática PRECAUCIÓN No se enrolle nunca la cuerda en la mano Al tirar de la cuerda de arranque no la desenrolle por completo porque podría romperse No suelte la cuerda de golpe sostenga la empuñadura ...

Страница 26: ...attenzione a non farsi cogliere di sorpresa dall istantaneo allentamento della tensione del legno PROHIBITED USE Shut off the engine before setting down the hedge trimmer Do not leave the engine running unattended Keep the handles dry clean and free of oil or fuel mixture Do not work near electrical cables Work only in conditions offering sufficient visibility and light to see clearly Be particula...

Страница 27: ...ber die Heckenschere zu verlieren USOS NO ADMITIDOS Apague el motor antes de dejar el cortasetos en el suelo No deje el cortasetos con el motor en marcha sin vigilancia Mantenga la empuñadura seca limpia y sin restos de aceite o combustible No trabajar cerca de cables eléctricos Trabajar sólo cuando la visibilidad y la luz sean suficientes para ver claramente Prestar atención especialmente cuando ...

Страница 28: ...NG Do not cut during periods of high wind or heavy precipitation WARNING Never cut when visibility is poor or in very high or low temperatures or in freezing weather WARNING Faulty blades can increase the risk of accidents Check the cutting attachment Never use blades that are dull cracked or damaged Check that the machine is in perfect working order Check that all nuts and screws are tight WARNIN...

Страница 29: ...e usadas En caso que la cuchilla se quede atascada pare el motor antes de quitar lo que la obstruye ATENCIÓN No utilice el cortasetos en caso de viento fuerte o precipitaciones intensas ATENCIÓN No utilice el cortasetos en caso de visibilidad escasa temperaturas extremas o presencia de hielo ATENCIÓN Las cuchillas defectuosas hacen aumentar el riesgo de accidente Controle el grupo de corte No util...

Страница 30: ...y sharp and can easily cause cuts Release the throttle trigger as soon as the cut is completed allowing the engine to idle If you run the hedge trimmer at full throttle without a cutting load unnecessary wear or damage can occur to the blade and engine If the cutter blades become jammed by thick branches or any other obstruction switch off the engine immediately before attempting to free the blade...

Страница 31: ...ón individual cuando repare el grupo de corte fig 45 para evitar el riesgo de corte Suelte la palanca del acelerador nada más terminar el corte y mantenga el motor al mínimo Si mantiene el motor del cortasetos a pleno régimen sin carga de corte puede desgastar inútilmente e incluso dañar la cuchilla y el motor Si alguna rama gruesa u otros objetos bloquean las cuchillas apague inmediatamente el mo...

Страница 32: ...completely and locked into a position alongside the shaft arm Fig 55 WARNING Under no circumstances must the engine be started when the attachment is in the folded transport position Adjustment procedure 1 Switch off the engine 2 Pull the angle adjustment handgrip A Fig 56 and twist anticlockwise to disengage the mechanism 3 Rotate the attachment to the position desired selecting the appropriate h...

Страница 33: ...g 54 DS 2400HL BC 240HL El accesorio puede plegarse sobre el tubo de transmisión Fig 55 para facilitar el transporte bloqueándolo en la posición adecuada ATENCIÓN No ponga el motor en marcha con el accesorio plegado en posición de transporte Regulación 1 Apague el motor 2 Tire de la empuñadura de regulación angular A Fig 56 y gírela hacia la izquierda para liberar el mecanismo 3 Gire el accesorio ...

Страница 34: ...eight and cut as appropriate sweeping left and right in a wide arc WARNING Clippings can be composted do not throw them into household refuse bins Fig 64 WARNING Always follow the safety precautions The hedgetrimmer must only be used to trim hedges or small bushes It is forbidden to cut other types of material Do not use the hedgetrimmer as a lever to lift move or break objects nor lock it on fi x...

Страница 35: ...1 Corte horizontal Para conseguir los mejores resultados en el corte incline ligeramente 5 10 la cuchilla en la dirección de corte Fig 62 Corte elevado utilice el cortasetos Fig 63 apartar por encima de su cabeza y muévalo a derecha e izquierda Conseguirá un amplio radio de acción incluso en altura ATENCIÓN No tire los residuos del corte en el contenedor de residuos domésticos Fig 64 Pueden utiliz...

Страница 36: ...k fuel filter periodically A dirty filter can cause difficult startingandlowerengineperformance Tocleanfilterproceed as follows remove it from fuel filling hole Replace it Fig 69 if too dirty ENGINE Clean cylinder fins Fig 70 with a brush or compressed air periodically Dangerous overheating of engine may occur due to impurities on the cylinder SPARK PLUG Clean spark plug and check electrode distan...

Страница 37: ...ro sucio crea dificultades en el arranque y disminuye las prestaciones del motor Para efectuar la limpieza del filtro quíteloporelagujerodecargacombustible encasodeexcesiva suciedad cámbielo Fig 69 MOTOR Limpie periodicamente las aletas del cilindro con un pincel o con aire comprimido Fig 70 La acumulación de impurezas sobreelcilindropuedeprovocarsobrecalentamientosdañinos para el buen funcionamie...

Страница 38: ...atalytic converters become very hot during operation and retain heat for a long time after the engine has been stopped This is the case even with the engine idling Contact can burn the skin Always remember the potential fire risk CAUTION If the muffler is damaged it must be replaced If the muffler frequently becomes blocked this could be an indication that the efficiency of the catalytic converter...

Страница 39: ...ntes durante mucho tiempo después de la parada del motor Esto ocurre incluso si el motor funciona al régimen mínimo El contacto puede causar quemaduras de piel Recuerde el riesgo de incendio PRECAUCIÓN Si el silenciador está dañado hay que sustituirlo Si el silenciador se obstruye con frecuencia esto puede ser indicio de que el rendimiento del catalizador es limitado ATENCIÓN No utilice el cortase...

Страница 40: ...t only of screws L and H through one quarter turn The quarter round the hall range admissible for L and H 1 8 screws is determined by the manufacturer and you can not modify it WARNING Don t try to force the screws outside the range Idle screw T is adjusted in order to ensure a good safety margin between idle running and clutch engagement Screw L must be adjusted so that the engine promptly respon...

Страница 41: ...rgen de seguridad entre el régimen del mínimo y el régimen del embrague El tornillo L se debe regular de manera tal que el motor responda con rapidez a las aceleraciones bruscas y tenga un buen funcionamiento al mínimo El tornillo H se debe regular de manera tal que el motor pueda disponer de la máxima potencia durante la fase de corte ATENCIÓN Con el motor al mínimo 2800 3000 r p m le cuchillas n...

Страница 42: ... a new pass Remove all burr from the edge of the blade with a slip stone Remove as little material as possible Before refi tting the sharpened blades remove filings and then apply grease Do not try to sharpen a damaged blade change it or take it to a Service dealert EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE It is advisable to inspect the machine by a specialized technician at an authorized service network at th...

Страница 43: ...abas de la hoja con una piedra de amolar Elimine la menor cantidad de material posible Antes de volver a montar las hojas recién afi ladas límpielas de limaduras y engráselas No trate de afilar una cuchilla dañada sustituirla o lleve su cortasetos al Servicio de Asistencia de su Distribuidor MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico especializado del servicio ...

Страница 44: ... 93 DS 2400 H BC 240 H Fit the blade cover Fig 94 DS 2400 HL BC 240 HL Fit the blade cover Fig 95 and fold the implement back against the shaft arm Store the machine in a dry place preferably not in direct contact with the floor and away from heat sources The procedures for returning the machine to service following winter storage are the same as for starting up during everyday use page 16 24 DEMO...

Страница 45: ...0 HL BC 240 HL Montar el protector de cuchilla Fig 95 y plegar el accesorio sobre el tubo de transmisión Conservelo en un ambiente fresco lejos de fuentes de calor y posiblemente que no se encuentre en contacto dirécto con el suelo Para volver a utilizar la máquina después de la pausa invernal es suficiente realizar las mismas operaciones que para la puesta en marcha habitual pág 17 25 DESGUACE Y ...

Страница 46: ...áãky min 1 3000 Nr giri massimo Max rpm Максимални обороти на изходящия вал Maximale Drehzahl Minute N giros min máximo Maximálne otáčky min 1 10 500 Capacità serbatoio carburante Fuel tank capacity Обем на горивния резервоар Inhalt Kraftstofftank Capacidad del depósito de combustible Objem palivovej nádrže cm3 400 0 4 ℓ Primer carburatore Primer carburetor Помпа за първоначално подкачване на гори...

Страница 47: ...TUD CUCHILLA DĹŽKA ČEPELE mm 500 PASSO LAMA BLADE PITCH СТЪПКА НА НОЖА MESSEREINSTELLUNG PASO CUCHILLA ROZCHOD ZUBOV ČEPELE mm 35 ANGOLO ROTAZIONE LAME ANGLE OF ROTATION OF BLADES ЪГЪЛ НА ВЪРТЕНЕ НА НОЖОВЕТЕ MESSER DREHWINKEL ÁNGULO DE ROTACIÓN DE LAS CUCHILLAS UHOL ROTÁCIE ČEPELÍ 180 270 RAPPORTO DI RIDUZIONE REDUCTION RATIO СЪОТНОШЕНИЕ НА РЕДУКЦИЯ UNTERSETZUNGSVERHÄLTNIS RELACIÓN DE REDUCCIÓN PR...

Страница 48: ...garantita Guaranteed sound power level Гарантирано ниво на звукова мощност Garantierter akustischer Schalleistungspegel Nivel potencia acústica garantizado Zaručená hladina akustického hluku dB A LWA 2000 14 EC EN 22868 EN ISO 3744 110 0 Livello di vibrazione Vibration level Ниво на вибрации Vibrationspegel Nivel de vibracion Úroveň vibrácií m s2 EN ISO 10517 EN 22867 EN 12096 8 0 sx 6 5 dx Incert...

Страница 49: ...49 БЕЛЕЖКИ ...

Страница 50: ...dad que la máquina Vyhlasuje na svoju výhradnú zodpovednosť že stroj 1 Genere tagliasiepe 1 Type hedgetrimmer 1 Категория ножица за храсти 1 Baurt heckenschere 1 Género cortasetos 1 Typ krovinorez 2 Marca Tipo 2 Trademark Type 2 Марка Тип 2 Marke Typ 2 Marca Tipo 2 Ochranná známka Typ 3 identificazione di serie 3 serial identification 3 сериен номер 3 Serien Identifizierung 3 identificación de ser...

Страница 51: ...l gemessen Nivel de potencia acústica medido Nameraná úroveň zvukového výkonu Livello di potenza acustica garantita Guaranteed sound power level Гарантирано ниво на звуковата мощност Garantierter akustischer Schalleistungspegel Nivel de potencia acústica garantizado Zaručovaná úroveň zvukového výkonu Fatto a Издадена made at Aufgesetzt in Hecho en Miesto výroby Bagnolo in piano RE Italy via Fermi ...

Страница 52: ...tituire X Carburatore Controllare il minimo la catena non deve girare al minimo X X Candela Controllare distanza elettrodi X Sostituire X Ogni 6 mesi Sistema antivibrante Ispezionare danni e usura X MAINTENANCE CHART Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present ...

Страница 53: ...ещ Проверка на електродите X Смяна X На 6 месеца Антивибрационна система Проверка повреда и износване X WARTUNGSTABELLE Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der Kettensäge unter normalen Betriebsbedingungen Falls Ihre tägliche Arbeit unter schwereren Bedingungen als normal durchgeführt wird müssen die Wartungsintervalle entsprechend verkürzt werden Vor jedem Gebrauch ...

Страница 54: ...ectrodos X Sustituir X Cada 6 meses Sistema antivibración Inspeccionar daños y desgaste X TABUĽKA ÚDRŽBY Prosím nezabudnite že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne pracovné podmienky Ak je vaša každodenná práca namáhavejšia vzhľadom na bežné podmienky treba intervaly údržby primerane skrátiť Pred každým použitím Po každom prerušení práce kvôli doplneniu paliva Týždenne Pri pošk...

Страница 55: ...o 1 Contattare un Centro Assistenza Autorizzato 2 Contattare un Centro Assistenza Autorizzato 3 Contattare un Centro Assistenza Autorizzato Attenzione non toccare mai la lama quando il motore è in funzione TROUBLESHOOTING CHART WARNING Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit When you have ...

Страница 56: ...ewegt sich nicht 1 Falscher Messereinbau 2 Messer beschädigt 3 KupplungoderAntriebswelle beschädigt 1 Wenden Sie sich an eine autorisierte Servicestelle 2 Wenden Sie sich an eine autorisierte Servicestelle 3 Wenden Sie sich an eine autorisierte Servicestelle Achtung Messer bei laufendem Motor niemals berühren НАЙ ЧЕСТО СРЕЩАНИ ПРОБЛЕМИ ВНИМАНИЕ Винаги спирайте машината и махнете запалителната свещ...

Страница 57: ...un Centro de Asistencia Autorizado 2 Llamar a un Centro de Asistencia Autorizado 3 Llamar a un Centro de Asistencia Autorizado Atención no tocar nunca la cuchilla con el motor en funcionamiento RIEŠENIE PROBLÉMOV POZOR jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku až potom urobte všetky nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu samozrejme okrem tých pri ktorých sa vyžaduje aby bola jednotka v chode Ak sa v...

Страница 58: ...to approve work 4 The warranty shall be null and void if the machine has evidently not been serviced correctly the machine has been used for improper purposes or has been modified in any way unsuitable lubricants and fuels have been used non original spare parts and accessories have been fitted work has been done on the machine by unauthorised personnel 5 The warranty does not cover consumables or...

Страница 59: ...ar todas sus partes y ha de estar debidamente timbrado por el vendedor 4 La garantía pierde su validez en los siguientes casos Falta evidente de mantenimiento Uso incorrecto o manipulación del producto Uso de lubricantes o combustibles inadecuados Uso de piezas de recambio o accesorios no originales Intervenciones efectuadas por parte de personal no autorizado 5 La garantía no incluye ni los mater...

Страница 60: ...ner s manual must stay with the machine for all its life ВНИМАНИЕ CНастоящата инструкция трябва да придружава изделието през целия срок на неговата употреба ACHTUNG Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf BG D E ATENCIÓN Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace SK POZOR Tento návod musí sprevádzaÈ stroj po celú dobu jeho Ïivotnosti ...

Отзывы: