Oleo-Mac 937 Скачать руководство пользователя страница 31

31

59

60

Deutsch

Español

Nederlands

GEBRAUCH

UTILIZACIÓN

GEBRUIK

ARBEITSVORSCHRIFTEN 

ACHTUNG – Das Fällen eines Baums erfordert Erfahrung. 

Wenn Sie darin nicht erfahren sind, sollten Sie jeglichen 

Versuch unterlassen. FÜHREN SIE NUR DIE ARBEITEN 

AUS, DIE SIE EINWANDFREI BEHERRSCHEN! Unerfahrene 

Anwender sollten niemals Bäume fällen, deren 

Stamm einen größeren Durchmesser aufweist als die 

Schienenlänge.

Wenn die Kettensäge zum ersten Mal benutzt wird, führen 

Sie einige Schnitte in einen stabil liegenden Stamm aus; 

so gewinnen Sie die zum Gebrauch nötige Vertrautheit mit 

der Säge. Beschleunigen Sie während des Sägevorganges 

auf Höchstgeschwindigkeit. Drücken Sie während des 

Sägens nicht allzu stark auf das Holz. Das Eigengewicht 

der Säge reicht für ein anstrengungsfreies Arbeiten.

ACHTUNG - Bei schlechtem Wetter, ungünstigen 

Sichtverhältnissen oder extrem hohen- oder niedrigen 

Temperaturen nicht sägen. Sicherstellen, daß der Stamm 

keine trockenen Äste aufweist, die abbrechen könnten.

FÄLLEN

Benutzen Sie beim Fällen und Zersägen den Haken als 

Anschlagpunkt. Bevor ein Baum gefällt wird, ist das Gelände 

aufmerksam zu studieren. Den Arbeitsbereich freiräumen. Lassen 

Sie sich ausreichend Platz für Ihren Rückzug, wenn der Baum fällt 

(Abb. 57). Eventuelle Äste am unteren Teil des Stammes bis zu einer 

Höhe von ca. 2 Metern entfernen. Einen waagerechten Schnitt 

mit einer Tiefe von einem Viertel der Stammdicke auf der Seite 

des Stammes einsägen, zu der der Stamm fallen soll (1, Abb. 58). 

Danach ca. 10 cm darüber einen zweiten Schnitt ausführen, der 

zum Ende des ersten Schnittes führt. Auf diese Weise entsteht auf 

der Seite, zu der der Stamm fallen soll, eine Kerbe (2, Abb. 58). 

Auf der der Kerbe gegenüberliegenden Seite den eigentlichen 

Schnitt ausführen, der 4 - 5 cm über dem ersten Schnitt liegen sollte 

(3, Abb. 58).

Lassen Sie immer ein Scharnier (A, Abb. 59-60), das die Kontrolle der 

Fallrichtung erlaubt. Stecken Sie einen Keil in den Fällschnitt, bevor 

der Baum zu fallen beginnt, um zu vermeiden, daß das Schwert der 

Kettensäge eingeklemmt wird.

Falls der Durchmesser des Stammes die Länge des Schwertes 

übersteigt, einen Fällschnitt gemäß der in der Abb. 60 gezeigten 

Abfolge ausführen.

NORMAS DE TRABAJO

ATENCIÓN – El derribamiento de un árbol es una operación 
que requiere experiencia. No intentar derribar un árbol 
si no se es experto. EVITAR TODAS LAS OPERACIONES 
PARA LAS CUALES NO SE CUENTE CON LA PREPARACIÓN 
NECESARIA. Se recomienda a los usuarios inexpertos 
abstenerse de derribar árboles cuyo tronco tenga un 
diámetro superior a la longitud de la barra.
Si se usa la motosierra por primera vez, efectuar algunos 
cortes sobre un tronco estable para familiarizarse con el 
producto en acción. Durante el corte acelerar al máximo. 
No hacer fuerza sobre la motosierra; su solo peso permitirá 
cortar con un esfuerzo mínimo.

ATENCION - No corte cuando hace mal tiempo, con 
escarsa visibilidad o con temperaturas demasiado rígidas 
o elevadas. Asegúrese de que no hay ramas secas que 
pueden caer.

ABATIMIENTO
Para derribar y seccionar un árbol se debe sacar ventaja del 
trinquete, utilizándolo como eje. Estudiar bien el árbol y el terreno 
circunstante antes de empezar a cortar. Liberar la zona de trabajo. 
Prepararse una amplia posibilidad de retroceso para el momento 
en que el árbol iniciará la caida (Fig. 57). Quitar eventuales ramas 
presentes en la parte inferior del tronco hasta una altura de 2 m. 
Efectuar un corte perpendicular a la planta, correspondiente a 1/4 
del diámetro del tronco, iniciándolo de la parte donde se prevee 
la caida (1 - Fig. 58). Aproximadamente 10 cm más arriba iniciar un 
segundo corte que se una con el final del primero. Se extraerá de 
este modo una cuña y en esa dirección caerá la planta (2 - Fig. 58). 
Practicar ahora en la parte opuesta al primer corte el verdadero 
corte de abatimiento. Deberá efectuarse 4-5 cm por encima del 
primer corte (3 - Fig. 58).
Dejar siempre una bisagra (A, Fig. 59-60) que permite el control de 
la dirección de caida. Meter una cuña en el corte de abatimiento 
antes de que el árbol comience a moverse para evitar que la barra 
de la motosierra se bloquee.
Si el diámetro del tronco es superior a la longitud de la barra, 
realizar el corte de abatimiento como se indica en la Fig. 60.

ARBEIDSVOORSCHRIFTEN

LET OP – Een boom vellen is een handeling die ervaring 
vereist. Probeer geen bomen te vellen indien u onervaren 
bent. VERMIJD ALLE HANDELINGEN WAARVOOR U ZICH 
NIET GEKWALIFICEERD VOELT! Onervaren gebruikers 
krijgen de raad geen bomen te vellen waarvan de 
stam een grotere diameter heeft dan de lengte van het 
zaagblad.
Als men de motorzaag voor de eerste keer gebruikt, een 
paar keer in een stevige boomstam zagen om met het 
gebruik vertrouwd te raken. Tijdens het zagen maximum 
gas geven. Niet teveel op de motorzaag duwen; het enkele 
gewicht van de motorzaag maakt het mogelijk met een 
minimum inspanning te zagen.

LET OP - Niet zagen bij slecht weer of slecht zicht, te lage 
of te hoge temperaturen. Zich ervan overtuigen, dat 
de boom geen dode takken heeft die zouden kunnen 
afbreken.

BOMEN OMZAGEN
Benut bij het vellen en het doorzagen de aanwezigheid van de 
haak, gebruik die als draaipunt. De boom en het omliggende 
terrein goed bestuderen alvorens met zagen te beginnen. Het 
werkterrein vrij maken. Een ruime uitwijkmogelijkheid voorzien 
voor als de boom begint te vallen (Fig. 57). De eventueel aan de 
onderkant van de stam aanwezige takken tot ongeveer 2 m hoogte 
verwijderen. Loodrecht op de boomstam inzagen tot ongeveer 
1/4 van de stamdiameter en daarbij beginnen aan de kant waar 
deze naar toe moet vallen (1 - Fig. 58). Ongeveer 10 cm hoger een 
nieuwe inkeping zagen, zó dat het einde van de eerste inkeping 
bereikt wordt. Op deze manier wordt een wig verwijderd die de 
plant de valrichting geeft (2 - Fig. 58). Nu aan de tegenovergestelde 
kant van de eerste inkeping de definitieve inkeping zagen, die 
de boom velt; deze moet zich 4-5 cm boven de eerste inkeping 
bevinden (3 - Fig. 58). Altijd een scharnier (A, Fig. 59-60) overlaten, 
die het mogelijk maakt de valrichting te controleren. Een wig in de 
laatste inkeping steken, voordat de boom begint te bewegen, om 
te vermijden, dat het zaagblad ingeklemd wordt.
Als de diameter van de boomstam groter is dan de lengte van het 
zaagblad, de laatste inkeping uitvoeren in de in Fig. 60 aangegeven 
volgorde.

Содержание 937

Страница 1: ...39 0cm3 941CX 39 0cm3 I MANUALE DI USO E MANUTENZIONE GB OPERATOR S INSTRUCTION BOOK F MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN D BEDIENUNGSANLEITUNG E MANUAL DE INSTRUCCIONES NL GEBRUIKSAANWIJZING Mod 50...

Страница 2: ...INTRODUCTION TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES Pour un emploi correct de la tron onneuse et pour viter les accidents ne commencez pas le travail sans avoir d abord lu attentivement le manuel Vou...

Страница 3: ...OF CONFORMITY ____ 50 MAINTENANCE CHART____________ 52 TROUBLE SHOOTING CHART _______ 55 WARRANTY CERTIFICATE __________ 58 INTRODUCCION _________________ 2 EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCI S DE SEG...

Страница 4: ...leitung vor der Inbetriebnahme lesen 1 Immer Helm Schutzbrille und Ger uschschutz tragen 2 Ger t 3 KETTENS GE Garantierter akustischer Schalleistungspegel 4 Seriennummer 5 CE Zeichen 6 Baujahr 7 E Ant...

Страница 5: ...imer 941 14 Vis tendeuse de cha ne 15 937 941C Vis tendeuse de cha ne 16 lat rale 941CX Poign e avant 17 Poign 18 e arri re D BAUTEILE DER KETTENS GE Chokehebel 1 Gashebel 2 Sicherheitsgasgriff 3 Verg...

Страница 6: ...re inefficace alcun dispositivo di sicurezza Utilizzare solo barre della lunghezza indicata in tabella Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non 18 siano di normale manutenzione Rivo...

Страница 7: ...utilisez pas la tron onneuse si vous tes physiquement 3 fatigu ou sous l influence de l alcool de drogues ou de m dicaments Fig 1 Ne portez pas d charpe de bracelets ou d autres objets qui 4 pourraien...

Страница 8: ...6 Anweisungen Arbeiten se nicht mit besch digter fehlerhaft reparierter falsch 17 montierter oder willk rlich abge nderter Kettens ge Entfernen besch digen oder ndern Sie nie die Schutzvorrichtungen N...

Страница 9: ...e praktijk gaat gebruiken De motorzaag moet alleen door volwassenen in goede 2 lichamelijke conditie die de gebruiksaanwijzingen kennen gebruikt worden De motorzaag niet gebruiken als u vermoeid bent...

Страница 10: ...ment The clothing must be proper and not an obstacle Wear adherent anti cut clothing Oleo Mac anti cut jackets Fig 1 dungarees Fig 2 and leggings are the ideal Do not wear clothes scarves ties or brac...

Страница 11: ...dente Consultar con el vendedor de la m quina sobre los indumentos adecuados La ropa debe ser cumplir su funci n de protecci n y ser c moda Utilizar ropa adherente y a prueba de cortes La chaqueta Fig...

Страница 12: ...studs so that the chain tensioning pin D fits into its seat G Fit the chain H Fig 4 inside the sprocket E and the bar groove M Pay attention to the direction of rotation of the chain Fig 6 Fit the cha...

Страница 13: ...tillo D entre en el asiento correspondiente G Montar la cadena H Fig 4 dentro el pi n E y en la gu a de la barra M Prestar atenci n al sentido de rotaci n de la cadena Fig 6 Montar la tapa cubrecadena...

Страница 14: ...ve M Pay attention to the direction of rotation of the chain Fig 6 Put down the chain cover inserting it into its housing and keeping it pressed against the bar screw on the chain tightener screw L Fi...

Страница 15: ...enci n al sentido de rotaci n de la cadena Fig 6 Apoyen la cubierta cubre cadena introduci ndola en su alojamiento y manteni ndola presionada contra la barra atornillen el tornillo tensor de la cadena...

Страница 16: ...el from escaping around the cap Tighten fuel cap securely after refueling Unit vibration can cause an improperly tightened fuel cap to loosen or come off and spill quantities of fuel Wipe spilled fuel...

Страница 17: ...nte el tap n de combustible despu s del llenado Las vibraciones pueden causar un aflojamiento del tap n y fugas de combustible Secar el combustible de las fugas de la unidad Desplazar la m quina a 3 m...

Страница 18: ...roportions shown in the table Fig 19 are suitable when using the Oleo Mac PROSINT 2 and EUROSINT 2 Fig 20 or an equivalent high quality engine oil JASO specification FD or ISO specification L EGD When...

Страница 19: ...INT 2 y EUROSINT 2 Fig 20 o un aceite para motor de alta calidad equivalente especificaciones JASO FD o ISO L EGD Si las especificaciones del aceite no se conocen o NO son equivalentes utilizar una re...

Страница 20: ...tructed When the engine is idling the chain must not turn Otherwise contact an Authorized Service Center to carry out a check and fix the problem When the chainsaw is running grip the front handle fir...

Страница 21: ...cadena no est en contacto con un cuerpo extra o Con el motor al m nimo la cadena no debe girar De lo contrario en contacto con un Centro de Servicio Autorizado para llevar a cabo un control y solucio...

Страница 22: ...ately replace fuel cap and hand tighten Wipe up any fuel 5 spillage WARNING Check for fuel leaks if any are found correct before use Contact a Servicing Dealer if necessary Engine is Flooded Set the o...

Страница 23: ...volver a poner el tap n del combustible limpiar e 4 inspeccionar la junta Colocar inmediatamente el tap n y apretarlo a mano Eliminar 5 todo eventual residuo de combustible ATENCI N comprobar que no...

Страница 24: ...6 Pull the starter cord a few times until the first kick over of the engine is heard Move the choke lever C Fig 37 to the intermediate position 2 Pull the starter cord to start the engine Once the eng...

Страница 25: ...posterior Fig 36 Tirar de la cuerda de arranque varias veces hasta conseguir el primer estallido Ponga la palanca del arrancador C Fig 37 en la posici n intermedia 2 Poner en marcha tirando de la cue...

Страница 26: ...onneuse sur le terrain si la cha ne tourne encore RODAGE DE CHAINE Effectuez toujours le r glage lorsque la cha ne est froide Faites tourner la cha ne la main en la lubrifiant avec de l huile suppl m...

Страница 27: ...el omhoog te brengen 3 De motorzaag niet op de grond zetten als de ketting nog draait INLOPEN VAN DE KETTING Het afstellen moet altijd gebeuren op een koude ketting De ketting met de hand laten draaie...

Страница 28: ...utomatically by inertia when the protection is pushed forward Fig 53 in the event of sudden kickback inertial operation The chain brake is released by pulling the lever towards the operator Fig 54 CHE...

Страница 29: ...ionamento manual o bien autom ticamente por inercia cuando la protecci n viene empujada hacia adelante Fig 53 en caso de rebote al improviso accionamento inertial El freno cadena se desbloquea tirando...

Страница 30: ...nding area before starting to cut Clear the work area before beginning to cut Prepare the widest possible path of retreat for when the tree falls Fig 57 Cut off any branches at the bottom of the trunk...

Страница 31: ...car ventaja del trinquete utiliz ndolo como eje Estudiar bien el rbol y el terreno circunstante antes de empezar a cortar Liberar la zona de trabajo Prepararse una amplia posibilidad de retroceso para...

Страница 32: ...site side to the bend WARNING Do not use the upper edge of the tip of the guide bar to cross cut otherwise you might risk a kickback BUCKING When bucking up the trunk to desired lengths there is one b...

Страница 33: ...l corte por la parte opuesta a la doblez ATENCION No use el borde superior de la punta de la barra cuando debe desramar corre el riesgo de recibir un contragolpe CORTE Antes de cortar el tronco contro...

Страница 34: ...to see clearly Stop the engine before setting the chainsaw down Be particularly cautious and alert when wearing ear protectors as these can restrict your ability to hear sounds indicating danger shou...

Страница 35: ...er el motor antes de apoyar la motosierra Prestar atenci n especialmente cuando se est n utilizando dispositivos de protecci n que pueden limitar la capacidad de o r sonidos que indican riesgos avisos...

Страница 36: ...starts to produce sawdust it is time to sharpen After every 3 4 times the cutters have been sharpened you need to check the height of the depth gauges and if necessary lower them using the flat file...

Страница 37: ...ATENCION La cadena debe ser afilada cada vez que se observe que las virutas son de dimensiones muy reducidas como el normal aserr n Cada 3 4 afilados es necesario controlar y eventualmente limar el de...

Страница 38: ...when the chain is moving WARNING Never use scavenge oil STARTING UNIT Use a brush or compressed air to keep the cooling louvers of the starter assembly free and clean Fig 75 ENGINE Clean the cylinder...

Страница 39: ...la cadena est en movimiento ATENCION No emplee nunca aceite recuperado GRUPO DE ARRANQUE Mantener libres y limpios los orificios de refrigeraci n del carter del conjunto de arranque Fig 75 con pincel...

Страница 40: ...ews outside the range Idle screw T is adjusted in order to ensure a good safety margin between idle running and clutch engagement Screw L must be adjusted so that the engine promptly responds to sharp...

Страница 41: ...ION Las variaciones clim ticas o altim tricas pueden provocar variaciones en la carburaci n No permitir que otras personas est n cerca de la motosierra mientras est trabajando ni durante la fase de re...

Страница 42: ...y and every two years if with normal use WARNING Any maintenance operations not specifically dealt with in this manual must be carried out by an authorised service centre To ensure that your chainsaw...

Страница 43: ...el uso es normal ATENCI N Todas las operaciones de mantenimiento no indicadas en este manual deben ser realizadas por un taller autorizado Para garantizar un funcionamiento correcto y constante del l...

Страница 44: ...the air filter Fig 89 and the cylinder fins Fig 90 Store the blower in a dry place preferably not in direct contact with the ground away from heat sources and the tanks empty The procedures for retur...

Страница 45: ...posible sin contacto con el suelo y lejos de fuentes de calor Para volver a utilizar la m quina despu s de la pausa invernal es suficiente realizar las mismas operaciones que para la puesta en marcha...

Страница 46: ...e tendicatena laterale Lateral chain tensioner screw Vis tendeuse de cha ne lat rale Seitliche Kettenspannschraube Tornillo lateral para tensar la cadena Schroef voor kettingspanning aan de zijkant No...

Страница 47: ...260 mm 937 941 C 3 8 x 050 SP 14 35 cm 140SDEA041 91 VG 91 P 320 mm 937 941 C 3 8 x 050 SP 16 41 cm 160SDEA041 91 VG 91 P 380 mm 941 CX 325 x 050 Microlite 13 33 cm 130MLBK041 95 VP 290 mm 941 CX 325...

Страница 48: ...ntizado Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau dB A LWA 2000 14 EC EN 22868 EN ISO 3744 111 0 112 0 112 0 Livello di vibrazione Vibration level Niveau de vibration Vibrationspegel Nivel de vibracion...

Страница 49: ...49 NOTE...

Страница 50: ...klaart onder eigen verantwoordelijkheit dat de machine 1 Genere sega a catena 1 Type chainsaw 1 Cat gorie tron onneuse 1 Baurt kettens ge 1 G nero motosierra 1 Type kettingzage 2 Marca Tipo 2 Trademar...

Страница 51: ...a conformit Verfahren zur Konformit tsbeurteilung durchgef hrt Procedimientos utilizados para determinar la conformidad Procedure om de gelijkvormigheid te evalueren werden nageleegd Livello di potenz...

Страница 52: ...o Ispezionare danni e usura X Sostituire X Carburatore Controllare il minimo la catena non deve girare al minimo X X Candela Controllare distanza elettrodi X Sostituire X Ogni 6 mesi Sistema antivibra...

Страница 53: ...tourner au ralenti X X Bougie Contr ler la distance des lectrodes X Remplacer X Tous les 6 mois Syst me anti vibrations V ri er dommages et niveau d usure X WARTUNGSTABELLE Die folgenden Wartungsinter...

Страница 54: ...Controlar la distancia de los electrodos X Sustituir X Cada 6 meses Sistema antivibraci n Inspeccionar da os y desgaste X ONDERHOUDSTABEL Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen allee...

Страница 55: ...el capitolo Montaggio barra e catena Pag 12 14 Vedi le istruzioni nel capitolo Montaggio 3 barra e catena Pag 12 14 Vedi le istruzioni nel capitolo 4 Manutenzione barra e o catena Pag 36 Sostituire se...

Страница 56: ...e lorsque le moteur tourne ST RUNGSBEHEBUNG ACHTUNG Vor Durchf hrung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Pr fungen das Ger t immer abstellen und die Z ndkerze trennen es sei denn der Betri...

Страница 57: ...tocar n u n c a l a c a d e n a cuando el motor est en funcionamiento OPLOSSEN VAN PROBLEMEN WAARSCHUWING zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de aanbevolen corrigerende maatr...

Страница 58: ...ny way unsuitable lubricants and fuels have been used non original spare parts and accessories have been fitted work has been done on the machine by unauthorised personnel 5 The warranty does not cove...

Страница 59: ...imiento Uso incorrecto o manipulaci n del producto Uso de lubricantes o combustibles inadecuados Uso de piezas de recambio o accesorios no originales Intervenciones efectuadas por parte de personal no...

Страница 60: ...ccompagnare la macchina durante tutta la sua vita GB WARNING This owner s manual must stay with the machine for all its life F ATTENTION Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie D ACHTU...

Отзывы: